[book_name]大隧道本生 [book_author]佚名 [book_date]不详 [book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版 [book_type]佛学宝典,完结 [book_length]14140 [book_dec]《大隧道本生》选译自巴利三藏经藏之第十一经《巴利本生》。本生一词是说众有情因业力因果而生死轮回的故事,佛本生说的是佛陀前生的故事。这些本生故事散见於各部派的经典中,斯里兰卡的大寺派把所有佛本生收录在一起辑成《巴利本生》,内含547则本生,皆为偈颂,或说是格言警句式的叙事诗,如果只读这些偈颂可能不易理解,因而在本生经流传的同时,就有讲述完整故事的散文体本生经传流布,二者配合起来,珠联璧合。由於按斯里兰卡的传统,只有经典才可入藏,而经传是不能入藏的,因此卷帙诰繁的经典传注都另编入藏外文献。 [book_img]Z_1640.jpg [book_title]大隧道本生 关於项带的问题 1、 此有野花味,并无百合香; 妇人言实情,少女说谎妄。 关於驴子的问题 2、 父必强於子,於理不相合; 骡本驴所生,驴岂强於骡? 关於变色龙的问题 3、 亭上变色龙,今日不一般; 不知因何故,显得甚傲慢。 4、 今日变色龙,幸得半元赏; 自觉已高过,维德赫国王。 关於无情无义人的问题 5、 丈夫不爱妻,妻贤且丽质; 请问大智者,岂有此等事? 6、 丈夫无福份,贤妻命途舛; 自然难和睦,悲剧必出现。 关於羊的问题 维德赫国王: 7、 同在动物界,却非同类属; 二者结为友,相亲同居住。 此事未曾有,原因请讲述。 8、 回答此问题,限於今上午; 愚痴不能答,必被我驱逐。 塞那克: 9、 众人喧闹处,思绪易散乱; 回答此问题,自然很困难。 (自叙:) 10、 独在闲静处,专心去思考; 智者一审察,答案可知晓。 塞那克: 11、 相子喜羊肉,不喜食狗肉; 二者可相处,羊狗可为友。 布古萨: 12、 马背垫羊皮,却不垫狗皮; 羊狗不同属,共处甚惬意。 卡文德: 13、 羊有弯犄角,狗却无有角; 狗喜食肉类,羊却爱吃草; 虽然异如是,二者甚友好。 达温得: 14、 羊吃叶和草,狗吃兔和猫; 羊狗非同类,共处甚友好。 灵药智者: 15、 羊蹄分八瓣,偷肉给狗吃; 狗亦精此道,盗草为羊食。 16、 维德赫大王,上楼向下观; 羊狗之友情,亲眼可睹见。 维德赫国王: 17、 我臣有大智,审述甚精深; 国有此大臣,王感甚幸运。 (叙:) 18、 臣等以美语,回答王问题; 国王甚高兴,赠车封村邑。 关於财富的问题 维德赫国王: 19、 有智无财富,有财无智慧; 二者相比较,何为最高贵? 塞那克: 20、 有无智与技,出身高或低; 有钱人门下,皆可为仆役。 有财者高贵,有智者微低。 维德赫国王: 21、 有财者无智,无财者智高; 二者相比较,何者为更高。 现朕请教你,智者大灵药。 灵药智者: 22、 愚人看重财,犯罪招痛苦 当世和来生,败於智慧无。 有智者高贵,无智者庸俗。 塞那克: 23、 智技非财富,亦难造美容; 高里曼达者,可为鉴与镜; 丑陋淌口水,美女共侍奉; 有财才高贵,智慧无大用。 灵药智者: 24、 富人贪享乐,无智甚愚昧; 如同岸上鱼,痛苦延轮回。 由此我坚信,智高财低微。 塞那克: 25、 树上有果实,群鸟来飞临; 有财有势者,人们才靠近。 高贵在财富,低微因贫困。 灵药智者: 26、 有权有势者,仗势可积财; 地狱受痛苦,悲号多苦哀。 智慧则高贵,受苦缘钱财。 塞那克: 27、 溪流入江河,舍弃原有名; 江河归大海,改为海之名。 世人亦如是,总向财富倾。 因此应该说,财重而智轻。 灵药智者: 28~29、 诸河流入海,大海波浪翻; 海水虽洪大,无以过海岸。 财富如海水,智慧似海岸。 塞那克: 30、 有财有势人,形骸虽放荡; 能定是与非,权威大而广。 智慧在其下,财势在其上。 因此我坚持,智低财高尚。 灵药智者: 31、 缺德为己利,公开说谎虚; 常遭人谴责,下世入地狱。 因此我认为,智高财势低。 塞那克: 32、 有智贫穷汉,无有下锅米; 高谈有义话,亲友亦不理。 美女和佳人,不向智者趋; 因此我认为,财高智慧低。 灵药智者: 33、 智者为己利,从不谎言欺; 大庭广众中,舍身顾大义。 因此我认为,智高财势低。 塞那克: 34、 象马和牛羊,美女和仆从; 珠宝和饰物,专供富人用。 因此我认为,财高智无能。 灵药智者: 35、 愚人常阴诈,往往耍计诡; 圣者远斯人,如同蛇脱蜕。 因此我认为,智高财低微。 塞那克: 36、 我等五大臣,皆堪智者称; 但在大王下,礼敬必谦恭。 王如帝释天,管制我臣等, 因此我认为,财势胜智能。 灵药智者: 37、 一旦有危难,须由智者解; 此时权势者,如仆甚服贴。 智者通运筹,愚人无见解。 智者实高大,财势总低劣。 38、 愚人仗财富,圣贤赞智慧; 美女恋财富,多不爱智慧; 智慧高无比,财富甚低微。 维德赫国王: 39、 灵药大智者,正义知大法; 解答朕所问,问题妙回答。 赐你牛千头,千辆华车马; 一头大象王,十六座村庄。 所说悦朕意,以此为奖赏。 关於小路的问题 阿玛拉: 40、 遇到米粉店,便可直向前; 看见巴里树,绕过一粥摊; 见树向右拐,可至我家园。 关於母子的问题 41、 有打有挨打,拳捶手又抓; 挨者吻打者,心中乐开花; 大王我问你,这是为什麽? 关於萤火虫的问题 42、 有人需要火,四处苦寻行; 见火不去取,却找萤火虫。 43、 弄得乾柴来,盖在此虫上; 猛力吹使燃,结果徒劳忙。 44、 愚人欲得奶,猛力挤牛角; 无知胡劳作,奶却得不到。 女神: 45、 朋友当优待,敌人要羞辱; 巧计善治理,强盛而富足。 46、 取信於将帅,优待诸朋友; 善於用巧计,可以得全球。 官吏: 47、 塞那克所说,可谓有道理; 你本有智慧,如今吃糙米。 在你背兴时,智慧未帮你。 灵药智者: 48、 我本有深谋,审时而度势; 苦乐何时来,一切我自知。 福门重开前,糙米可为食。 灵药智者: 49、 我将重称雄,犹如一雄狮; 富贵而荣耀,今正当其时。 维德赫国王: 50、 人有清福享,不作罪恶事; 有人不作恶,因怕人训斥。 你有大智慧,知识计谋广; 为何臣服我,不使我神伤? 灵药智者: 51、 智者为己利,不做罪恶事; 逆境或困境,正义能保持。 不为爱和恨,改变其刚直。 维德赫国王: 52、 圣哲陷困境,可怜在低谷; 复位得势後,正法持如故。 灵药智者: 53、 某人於树下,乘凉或小歇; 应记树之恩,不当伤枝叶。 54、 若从某人处,学得法与理; 疑难被消除,得佑受利益; 永志不当忘,是人之情谊。 55、 不当贪情慾,懒散非善举; 出家受戒人,更当守戒律。 国王不审慎,智者动怒气; 皆为不当事,应该多警惕。 56、 多思慎行事,方为刹帝利; 鲁莽而冒行,於君实不利。 有道之明君,明察而慎举。 女神: 57、 有打有挨打,拳捶手又抓; 挨者吻打者,心中乐开花; 大王我问你,这是为什麽? 58、 咒骂驱出门,心中何愤恨; 又盼速归来,一见即亲吻; 大王我问你,彼为何等人? 59、 互骂何其狠,无情亦似真; 彼此本相爱,表里甚矛盾。 大王我问你,彼为何等人? 60、 饮食衣卧具,尽皆送与人; 己物他人用,施者甚欢心; 大王我问你,彼为何等人? 关於秘密的问题 维德赫国王: 61、 叫声诸大臣,朕有一事问, 心中有秘密,应当告何人。 秘密之利害,善恶切不论。 塞那克: 62、 王乃我之主,我等之靠山; 我等五谋臣,愿听王高见。 维德赫国王: 63、 妻子若贤淑,忠於其夫主; 丈夫有秘密,当告如是妇。 无论此秘密,有关妻荣辱。 塞那克: 64、 朋友若忠信,病时来照顾; 如此之朋友,秘密当告诉。 无论此秘密,有关友荣辱。 布古萨: 65、 如有兄或弟,诚实懂事理; 心中之秘密,应告是兄弟, 无论此秘密,事关害与利。 卡文德: 66、 如有子孝顺,有智继父志; 心中之秘密,应告如是子。 无论此秘密,置子非与是。 达温得: 67、 母亲若慈善,对子甚爱护; 心中之秘密,当告如是母。 无论此秘密,有关母荣辱。 灵药智者: 68、 秘密隐於心,不当外泄露; 事情未公开,秘密当保守。 适时向外讲,成为事实後。 吴东巴拉王后: 69、 大王心忐忑,忧愁而沉默, 莫非因妾我,犯有大过错? 维德赫国王: 70、 我已降御旨,要处灵药死; 想此心不安,不干王后事。 71、 昨天和今天,频频来朝见; 是否有传闻,使你心不安? 爱卿灵药智,真话对朕言。 灵药智者: 72、 王与塞那克,谋划处死我; 王将此秘密,昨夜对后说。 秘密既泄露,必被我听得。 73、 大臣塞那克,曾有罪行犯; 犯罪之地点,就在娑罗园。 他将此秘密,已对朋友言。 74、 大臣布古萨,疥疮染在身; 大王之御体,不当他接近。 秘密告兄弟,辗转我得闻。 75、 大臣卡文德,幽灵附其身; 因此卡文德,不当受重任。 秘密告其子,传来我得闻。 76、 当年拘奢王,八曲宝石赠; 王之高祖父,得之以战功。 此宝今已在,达温得手中。 秘密告其母,传到我耳中。 77、 秘密须保守,不可外泄露; 事情未办成,不当从口出。 已成事实後,适机可公布。 78、 秘密须保守,如将宝藏护; 聪慧明智者,机密不外露。 79、 女人和奸友,不当机密露; 聪慧明智者,不被物质诱。 80、 秘密泄某人,泄者必担心; 害怕传出去,屈从於是人。 如同一奴隶,一切得容忍。 81、 同谋一件事,秘密共保守; 任何一个人,不当自泄露。 82、 事当白天议,夜议当低语; 以防附近处,有人偷听去。 一旦人听到,事败必无疑。 维德赫国王: 83、 今有梵授王,治国扳加拉, 率领倾国兵,来到我城下。 84、 敌军皆骁勇,善战能砍杀; 步兵在其中,鼓角声响大。 外有木工队,随军伴其驾。 85、 将士着甲胄,浑身皆披挂; 旗旛迎风展,嘶叫象与马。 86、 中有十军师,足智善谋划, 国王之母后,名叫妲拉妲; 堪称第十一,参谋定战法。 87~88、 跟随梵授者,尚有王百人; 百国既降服,王皆为儿臣。 诸王亦威武,冲杀在前阵。 百王为助力,梵授为一尊。 语必梵授意,行唯王后跟。 89、 密约卢王都,陷入三重围; 王都之四周,挖掘使城危。 90、 灯照城外亮,如同星月辉; 智者大灵药,如何突重围? 灵药智者: 91、 欢乐和平日,大王放宽心; 敌军可驱散,梵授必逃遁。 (婚约) 盖瓦扎: 92、 我国梵授王,愿同君修好; 臣来请大王,礼品为珍宝。 93、 愿我两邦国,联合为一体; 双方团结紧,善言谈友谊。 维德赫: 94、 宰相盖瓦扎,当与灵药和; 互相应谅解,双方共欢乐。 盖瓦扎: 95、 灵药甚无礼,不谈友好话; 傲慢少雅风,无言似聋哑。 维德赫国王: 96、 灵药本英明,或许知实情; 谁愿离故乡,流落别国去? 看来事有诈,不由身战栗。 97、 朕及五大臣,智慧最高超; 六人之所见,一致为最好。 当去不当去,请问我灵药。 灵药智者: 98、 大王您当知,彼国大而毒; 彼欲杀大王,巧把陷阱布; 梵授如猎人,大王似弱鹿。 99、 鱼儿不知晓,饵内有弯钩; 贪吃吞饵时,不知死临头。 100、 大王贪美色,如同吞饵鱼; 不知死临头,只见梵授女。 101、 王若去彼国,必损己性命; 如同一只鹿,落入村户中。 维德赫国王: 102、 与他谈喜庆,他却全不懂; 仅会扶犁把,岂知智者行? 103、 我将得幸福,他却说危害; 当拧其脖胫,赶出宫门外。 104、 灵药审其势,自行离王所; 找到鹦鹉鸟,事情对它说: 105、 「叫声金翅友,听我对你说; 去到扳加拉,会见一八哥; 八哥在宫中,守护御床侧。 106、 八哥甚聪明,才能大而强; 宫中之秘密,它皆知其详。 请你到彼处,向它细察访。」 107~108、 鹦鹉道声「是」,飞向八哥去; 八哥口音美,住在金笼里。 鹦鹉: 109、 身在金笼居,贵体可安好? 一切皆顺利,吠舍之根苗。 米花拌蜂蜜,是否常得到? 八哥: 110、 无病亦无灾,身体尚安好; 米花拌蜂蜜,也可常得到。 111、 你从何处来,谁人所派遣? 这位新朋友,以前未曾见。 鹦鹉: 112、 我住西威国,守护王御床; 国王行仁政,宫鸟全释放。 113、 我曾有爱妻,亦是八哥鸟; 在我眼皮下,妻被老鹰叼。 114、 我到你处来,只为寻情侣; 你若无异意,咱俩可同居。 八哥: 115、 鹦鹉与鹦鹉,八哥与八哥; 异种而同居,未曾听说过。 鹦鹉: 116、 性爱情慾中,众生皆平等; 只要真相爱,不论其种姓。 117、 西威王之母,出身於贱民; 嫁与刹帝利,瓦苏德威君。 118、 曾有紧那罗,恋爱一道人; 人畜结夫妇,爱无人畜分。 119、 八哥若不应,我即告辞去; 你既不爱我,我自当远离。 八哥: 120、 鹦鹉贤达士,今晚我有请; 请睹我王威,可听鼓乐鸣。 欲得美妙女,不可太急性。 鹦鹉: 121、 梵授王之女,高贵如日月; 最近有传闻,欲嫁维德赫。 有无此等事,请你告诉我。 八哥: 122、 本来为敌对,现要结亲缘; 这桩婚姻事,不成方为善。 123、 维德赫国王,似欲被诱骗。 来此被斩杀,决无友谊谈。 鹦鹉: 124、 我当告辞去,回国复王命; 新妻已得到,当对我王禀。 你暂等七日,我定来迎请。 八哥: 125、 夫君七日後,若是不来此; 来时君所见,必然是我屍。 126、 鹦鹉回祖国,即到灵药所; 八哥所言事,从头对主说。 127、 受人之恩惠,食人之薪奉; 高尚正直士,愿为主效命。 灵药: 128、 维德赫大王,强大有威名。 我当先至彼,为王造行宫。 129、 行宫一建成,来信向王禀; 於时王可往,北板加拉城。 130、 灵药大智者,北板加拉行; 以为其国王,建造一行宫。 131、 行宫建成後,来信发邀请: 「大王请来此,行宫已竣工。」 132、 维德赫大王,率领四军众; 登程直奔向,冈比拉都城。 133、 国王维德赫,致书梵授王: 「我已到贵国,拜上多拜上。 134、 公主多美貌,金银为饰装; 请带众奴仆,来此王后当。」 135、 梵授复回信:「维德赫大王, 现在君来此,是为大吉祥。 选择一吉日,女儿当送上。 奴仆为使役,金银为饰装。」 136、 国王维德赫,忙把吉日定, 通知梵授王,派人书信送: 137、 「公主多美貌,金银为饰装; 带领众奴仆,来此王后当。」 138、 梵授回信道:「准备已停当; 公主甚美貌,金银为饰装; 带领众奴仆,即去奉大王。」 维德赫国王: 139、 象马车步队,已将行宫围; 灯盏皆点燃,明亮而光辉。 请问诸智者,彼等欲何为? 140、 象马车步队,已将行宫围; 灯盏甚明亮,兵士着甲铠。 请问诸智者,彼等欲何为? 灵药智者: 141、 彼国梵授王,将你围困此; 怒杀大王您,就在黎明时。 维德赫国王: 142、 我心直颤抖,口燥舌唇乾; 如陷火炉中,无救甚危险。 143、 铁匠之火炉,外凉内燃烧; 我身亦如是,外宁内焦燥。 灵药智者: 144、 不听我劝告,遭此大灾难; 王之诸智者,应助王脱险。 145、 不听好人劝,不纳忠良谏; 如鹿蹈陷阱,只因谬寻欢。 146、 馋食饵上肉,不见肉中钩; 自招死亡祸,只因多贪求。 147、 梵授王女美,好色王贪求; 如同吞饵鱼,不知死临头。 148、 王入板加拉,必即遭杀害; 如同一只鹿,误入闹市中。 149、 有人玩毒蛇,被咬遭祸殃; 智者远奸诈,亲近忠善良。 150、 持戒修慧者,智者引为友; 亲近善知识,必可增福寿。 151、 大王前不久,与我谈喜庆; 说我甚愚钝,什麽也不懂。 人所言喜庆,竟是何内容? 152、 「我将得幸福,他却说有害; 当拧其脖胫,赶出宫门外!」 维德赫国王: 153、 往事如尖刺,莫来刺痛我; 灵药大智者,莫把我折磨。 154、 快献脱险计,以解此危难; 不必论过去,对我多抱怨。 灵药智者: 155、 陷此危难中,人皆难逃脱; 我已无计施,王当自想着。 156、 神像神通广,行空於天上; 王可乘象去,哪得此神像? 157、 天马可行空,天马神通大; 王可乘马去,哪得此天马? 158、 神鸟可行空,神鸟神通高; 王可乘鸟去,哪得此神鸟? 159、 夜叉可行空,夜叉神通大; 王可随其去,哪得此夜叉? 160、 解王此危难,人力所不能; 昇空携王飞,臣无此神通。 塞那克: 161、 我等陷大海,四面无岸边; 无人无陆地,何处可求援。 162、 灵药大智者,只能依靠你; 大王及我等,靠你献妙计。 灵药智者: 163、 排除此危难,人力所不及; 事已到如今,我也无能力。 维德赫国王: 164、 大家听朕讲,形势甚危急; 大臣塞那克,你快拿主意。 塞那克: 165、 梵授处我死,必先施酷刑; 与其受苦害,不如我自行。 门口点起火,利刃互砍割; 大家共赴死,此为最上策。 维德赫国王: 166、 大家听朕讲,形势甚危急; 大臣布古萨,你快拿主意。 布古萨: 167、 梵授处我死,必先施刑酷; 与其受苦害,不如自服毒。 维德赫国王: 168、 大家听朕讲,形势甚危急; 大臣卡文德,你快拿主意。 卡文德: 169、 梵授处我死,必先施刑具; 与其受苦害,不如各自缢。 或者跳悬崖,摔死在低地。 维德赫国王: 170、 大家听朕讲,形势甚危急; 大臣达温得,你快拿主意。 171、 宫门放起火,我等互杀砍; 只可如此死,无法脱此险。 维德赫国王哭: 172、 有人求木料,去把香蕉剥; 结果无所得,白费而徒劳。 我求脱身计,结果亦徒劳。 173、 有人求木料,去把木棉剥; 结果无所得,白费而徒劳。 我求脱身计,结果亦徒劳。 174、 林中无有水,像不宜居住; 无德无智人,不当与共处。 175、 口乾舌亦燥,心惊而抖动; 似人身着火,又抛烈日中。 176、 铁匠之火炉,外凉内燃烧; 我身亦如是,外宁内焦燥。 177、 灵药大智者,见王苦困极; 以其大智慧,予王以安慰。 灵药智者: 178、 「大王莫恐慌,大王莫忧愁; 我解王之危,为月驱罗睺。 179、 大王莫恐慌,大王莫忧愁; 我解王之危,为日驱罗睺。 180、 大王莫恐慌,大王莫为难; 我解王之危,如同救象般。 象陷泥水中,将其拉上岸。 181、 大王莫恐慌,大王莫为难; 我解王之危,如救龙蛇般。 龙蛇困箱中,我把箱砸烂。 182、 大王莫恐慌,大王莫焦躁; 我解王之危,如救笼中鸟。 183、 大王莫恐慌,大王莫焦急; 我解王之危,如救网中鱼。 184、 大王莫担心,大王莫慌恐; 我解王之危,连同众随从。 185、 大王莫恐慌,大王莫担心; 我可以巧计,挫败梵授军。 如同以石块,驱散乌鸦群。 186、 王遭危难时,臣相不能救; 为臣无智慧,以何为王谋?」 187、 灵药召人来,打开隧道门; 王即入隧道,众臣随後跟。 188、 灵药一声令,侍从即执行; 钥匙开诸门,隧道即畅通。 189、 塞那克在前,灵药在最後; 维德赫国王,率臣而中走。 190、 维德赫国王,通过大隧道; 登上大木船,灵药来介绍: 191、 「维德赫大王,此为您岳母; 请王多尊重,岳母如生母。 192、 此为梵授子,是你姜达弟; 王当多爱护,视为亲兄弟。 193、 此乃美公主,名字叫姜蒂; 爱慕已甚久,现为王之妻。」 维德赫国王: 194、 「灵药大智者,快快登上船; 火速逃回去,大难终已免。」 灵药智者: 195、 「我为全军帅,当念众官兵; 自顾自己者,不堪称贤圣。 196、 我之大部队,仍在敌城中; 我须挫梵授,带回众弟兄。」 维德赫国王: 197、 「灵药大智者,我方军马寡; 何以寡敌众,为你担惊怕。」 灵药智者: 198、 「智军胜愚军,以寡能胜众; 智君胜昏君,暗消太阳昇。」 维德赫国王: 199、 「曾为笼中鸟,又似网中鱼; 落入敌人手,今方得逃离。 因有智者在,才得此幸遇。」 塞那克: 200、 「曾为笼中鸟,又似网中鱼; 落入敌人手,今方得逃离。 因有智者在,才得此幸遇。 大王言极是,微臣甚同意。」 201、 梵授在宫庭,一夜甚警惕; 黎明下御床,速到军营地。 202、 大帝梵授王,骑在战象上; 象已六十岁,威武而雄壮。 大王戴盔甲,皆有宝珠镶; 梵授发号令,指挥众军将。 203、 首先接令者,一队传令兵; 兵皆善骑射,个个皆骁勇。 204、 象马车步者,四军排严阵; 远有弓弩手,箭术皆称神。 205、 御象率先上,群像齐跟随; 维德赫行宫,包围并摧毁。 206、 箭支锐而利,出弦密如雨; 能穿人筋骨,上阵要杀敌。 207、 青年突击队,也已集合齐; 浑身披甲胄,手持带齿器。 敢向敌方冲,不知何为惧。 208、 有持长矛者,矛头闪亮光; 如同星辰灿,耀耀何辉煌。 209、 大军密如云,行宫来围困; 维德赫国王,如何能逃遁。 210、 先锋三万九,个个皆勇猛; 世界各国军,决无此兵精。 211、 还有诸王子,也已骑象上; 象年过六十,浑身皆武装。 212、 勇士更威武,亦在战象上; 盔甲佩戴齐,熠熠闪金光。 213、 刀剑皆锋利,名匠所制成; 刃白如鱼肚,耀眼亮晶晶。 214、 日光照耀下,刀剑闪银光; 质本好钢材,持者皆勇将。 215、 剑柄镀黄金,颜色亮而鲜; 似在白云中,道道之闪电。 216、 宝剑一挥动,像可劈两半; 将士勇如是,跃跃欲向前。 梵授王: 217、 「我军猛如潮,汝等陷重围。 王威已灭尽,休想再逃回。」 灵药智者: 218、 「快快驾御象,过来把话讲; 态度要谦和,诸事好商量。 219、 快把弓弩收,箭支好保藏; 摘下琉璃宝,卸下盔甲装。」 梵授王: 220、 「说话应带笑,用语应谦和; 以便临死时,有个好结果。」 灵药智者: 221、 「刹帝利国王,休要太猖狂; 阴谋已破产,未能擒我王。 犹如一蠢驴,难把骏马降。 222、 我王维德赫,昨天已渡河; 带领众臣属,平安回本国。 你若去追赶,必是徒奔波; 犹如一乌鸦,追逐一天鹅。 223~224、 一群野狐狸,觅食夜间游; 见一束红花,以为是鲜肉。 天亮太阳出,才知花非肉。 225、 大王围行宫,欲擒维德赫; 亦如野狐狸,失望无所得。」 梵授王: 226、 「仇敌维德赫,已在我掌握; 灵药救出他,又送他回国。 灵药太可恨,手脚耳当割。 227、 仇敌维德赫,已在我掌握; 灵药救出他,又送他回国。 灵药太可恨,其肉应切割; 切片铁棍穿,烧烤以烈火。 228~229、 仇敌维德赫,已在我掌握; 灵药救出他,又送他回国。 灵药太可恨,剥下他的皮; 铺在地板踩,如牛狮虎皮。 其肉堆地上,剁成一滩泥。」 灵药智者: 230、 「割我手脚耳,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激; 王之姜达子,已在我国地; 王子手脚耳,亦必被割去。 231、 割我手脚耳,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激; 王之姜蒂女,已在我国地; 公主手脚耳,亦必被割去。 232、 割我手脚耳,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王后美婻达,已在我国地; 她之手脚耳,也必被割去。 233、 割我手脚耳,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 大王之子女,已在我国地; 彼等手脚耳,亦必被割去。 234、 割烤我之肉,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王之姜达子,已在我国地; 王子身上肉,亦必被割取。 235、 割烤我之肉,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王之姜蒂女,已在我国地; 公主身上肉,亦必被割取。 236、 割烤我之肉,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王后美婻达,已在我国地; 王后身上肉,亦必被割取。 237、 割烤我之肉,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 大王之子女,已在我国地; 彼等身上肉,亦必被割取。 238、 刺刀扎我身,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王之姜达子,已在我国地; 王子必遭受,刺刀扎身体。 239、 刺刀扎我身,大王可任意; 王之姜蒂女,已在我国地。 公主必遭受,刺刀扎身体。 240、 刺刀扎我身,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 王后美婻达,已在我国地; 王后必遭受,刺刀扎身体。 241、 刺刀扎我身,大王可任意; 我王对汝等,报复必更激。 大王之子女,已在我国地; 彼等亦必遭,刺刀扎身体。 我与我国王,曾经秘商议; 事到必要时,采取如是举。 242~243、 我王维德赫,身披护身革; 革有百层厚,巧匠所制造。 能防刀剑箭,护王无伤祸; 我护我国王,如此护身革。 以我大智慧,使王免受挫。 244、 大王与王后,王子和太后; 通过大隧道,护送到我国。 大王若不信,可去内宫看; 内宫已空虚,亲人皆不见。」 梵授王: 245、 「快到内宫去,各处细观察; 以断灵药说,是真还是假。」 官员: 246、 「大王请容禀,我等去察过; 内宫已空虚,正如灵药说。 荒寂如海滩,只有乌鸦落。」 灵药智者: 247、 「婻达王后美,身躯甚妖艳; 臀部甚肥大,肤色金光闪。 语音亦清脆,犹如天鹅般。 已从隧道走,内宫已不见。 248、 身穿迦尸衣,金带系腰间; 皮肤闪金光,美丽在五官。 婻达入隧道,去之已甚远。 249、 双脚呈金色,嘴唇红果般; 腰部甚纤细,腰带宝石嵌。 250、 身段殊优美,灵活枝条般; 卷发紫黑色,垂落於两肩。 251、 性情如幼鹿,热情如火焰; 各地冷於冰,自然趋温暖。 身上茸汗毛,适量不纷乱。 252、 一双美胳臂,宛如象牙白; 两乳高突起,着实惹人爱。 身材恰适中,不高亦不矮。 253、 王若欲後死,我愿奉陪行; 我俩可携手,共往阎罗城。」 梵授王: 254、 「维德赫国王,已在我制辖; 助他逃离者,莫非懂魔法; 奇事竟发生,在我眼皮下。」 灵药智者: 255、 「当世大智者,智高善谋划; 自能脱危难,一切皆不怕。 实乃人所为,似是耍魔法。 256、 善於挖隧道,我有大力夫; 我王入此道,已回王之都。 257、 隧道有照明,通亮而宽敞; 象马车步像,画在两壁上。 大王有兴趣,入道可观光。」 梵授王: 258、 「家中有智者,全家必安详; 国中有智者,国家必兴旺。 灵药大智者,难得之栋梁。 259、 高官厚禄赐,村庄多封赏; 留此共谋事,荣华可尽享。 请莫回国去,此比彼国强。」 灵药智者: 260、 「我王在世日,必为王下人; 决不贪富贵,弃旧而趋新。 如此行事者,不齿於世人。 261、 我王在世日,我为王属臣; 决不贪富贵,弃旧而趋新。 如此行事者,不齿於世人。」 梵授王: 262、 「赏你一千金,迦尸八十村; 奴仆四百个,妻妾一百人。 263、 象马所需物,亦皆赏赐足; 车步军所需,饮料和食物。 264、 灵药大智者,回国面汝王; 象马车步军,随汝还故乡。」 维德赫国王: 265、 「诸臣请来看,威武大军来; 象马车步队,令人费疑猜。」 众臣: 266、 「威武大部队,灵药智者率; 大王之爱卿,回到祖国来。」 维德赫国王: 267、 「我等回故国,撇下卿一人; 如同将亲友,抛之於新坟。 268、 如何施巧计,怎样讲道理; 敌人放卿归,请卿说仔细。」 灵药智者: 269、 「我愿胜敌愿,我计克敌计; 彼王已制服,我意彼已依。 彼王势力广,百王共拥戴; 如同赡部洲,周围有四海。 270、 赏我一千金,迦尸八十村; 奴仆四百个,妻妾一百人。 领受此一切,归国来面君。」 维德赫国王: 271、 「共处同智者,幸运而欣慰; 我等陷敌国,笼鸟而网鱼; 多亏有智者,救我以巧计。」 群臣: 272、 「大王言极是,所说甚在理; 与智者共处,幸运而欣慰。 我等陷敌国,笼鸟而网鱼; 灵药大智者,救我以巧计。」 273、 弹起维那琴,敲起巴那鼓; 摩揭陀号角,吹奏大庆祝。 274、 王子和宫女,婆罗门吠舍; 带上诸食品,前来献智者。 275、 象马车步军,将士人众多; 也以诸食品,献给大智者。 276、 农夫和市民,悉皆聚拢来; 纷纷供饮食,以表其感戴。 277、 智者平安归,满城皆欢腾; 大家得宽慰,街巷聚群众。 关於水妖的问题 尼师: 278、 王等七个人,航行深海中; 水妖要食物,王将如何送? 梵授王: 279、 我先送母后,然後送婻达; 然後是弟友,以及盖瓦扎。 然後我自取,充为水妖食; 决不将智者,送给水妖吃。 尼师: 280、 「太后养育你,慈爱并护佑; 贾巴欲害时,巧计把你救。 281、 有此救命恩,又是生身母; 怀胎十个月,恩情言难述。 为何献水妖,如此一慈母?」 梵授王: 282、 「母后已老迈,打扮如年青; 高声而朗笑,轻浮不自重。 嬉戏与士卫,乃士守护兵。 283、 时常背着我,通信邻国王; 将母献水妖,并无使冤枉。」 尼师: 284~285、 「王后美婻达,贤淑守妇道; 如影而随形,自幼感情好。 聪明而和蔼,明义见识高。 不知因何故,王后献水妖?」 梵授王: 286~287、 「王后贪於色,慾念所缠裹; 有些财与物,向我讨而得。 财本属子女,她讨不适合。 财物大或小,本为我所好; 已经赐王后,心中常悔懊。 因有这些过,王后献水妖。」 尼师: 288~289、 「迪克什那者,大王之胞弟; 王本在番邦,请回王位继; 并且从番邦,掠得财宝器, 助王强邦国,国强民富裕。 又是神箭手,一身好武艺。 为何献水妖,这位好兄弟?」 梵授王: 290~292、 「治国有功劳,因此甚骄傲; 因其善弓弩,自恃武艺高; 聪明而能干,助其性骄躁; 对我不尊重,常不来上朝。 将弟献水妖,因为这几条。」 尼师: 293~294、 「达努塞卡拉,为王之好友; 与王同日生,侍奉於左右; 日夜多操劳,与王分忧愁。 此友献水妖,不知以何由?」 梵授王: 295~297、 「自从儿时起,对我甚随便; 狂笑失礼仪,至今仍依然; 闯入我後宫,无人敢阻拦; 我与后商谈,常被他打断。 此友不自量,现已到极端。 将其献水妖,处死合我愿。」 尼师: 298~299、 「宰相盖瓦扎,具有大神通; 预知吉凶事,懂得鸟兽鸣。 测算日月蚀,居处吉与凶; 天地之功过,此人可讲评。 生辰八字谙,人情事理通。 婆罗门名相,为何妖口送?」 梵授王: 300、 「此人相貌丑,眉眼似狰狞; 大厅广众下,瞧我大眼睁。 因为这些事,应往妖口送。」 尼师: 301~305、 「王威镇四海,国大富而强; 群臣来围绕,征服诸番邦; 天下第一君,威名传八方; 嫔妃一万六,美如天仙样; 来自各辖区,珠宝为饰装。 荣华而富贵,大王可尽享。 长生寿命高,人人皆向往。 舍身保灵药,不知为那桩?」 梵授王: 306~308、 「灵药有大智,为我之良师; 自从来我朝,未曾做错事; 一旦我死後,他必护我子; 以及我之孙,永继我之志。 现在和未来,一切悉皆知。 如此一智者,舍命当护持。」 尼师: 309~311、 「朱拉尼梵授,郑重宣如上; 扳加拉国民,必已听端详。 王欲舍生命,保护灵药相。 太后和王后,朋友和兄弟; 大臣婆罗门,乃至王自己; 为护大智者,六人可捐躯。 灵药大智者,般若广且细; 只要智者在,众生必受益; 今生和来世,皆同此正理。」 呼应 佛说: 312~313、 「上述尼师者,今之莲花色; 智者之父者,今之净饭王; 智者之母者,今之大摩耶; 耶输陀罗者,昔之阿摩拉; 能言鹦鹉者,今之阿难陀; 朱拉尼梵授,今之舍利弗; 灵药大智者,今日之佛陀。」 大隧道本生终