[book_name]小窗幽记译注 [book_author]陈继儒 [book_date]明代 [book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版 [book_type]儒理哲学,修养,完结 [book_length]44505 [book_dec]《小窗幽记》是明代著名的格言警句类小品文集,又名《醉古堂剑扫》,作者一说为陈继儒,一说为陆绍珩。全书共分为12卷共1500多则,融处世哲学、生活艺术、审美情趣于一体,涵盖了立德、修身、读书、为学、立业等诸多人生话题,言辞简洁,优美隽永,是晚明清言小品集大成之作。 [book_img]Z_4798.jpg [book_title]小窗幽记序 太上立德,其次立言,言者心声,而人品学术恒由此见焉。无论词躁、词俭、词烦、词支,徒蹈尚口之戒,倘语大而夸,谈理而腐,亦岂可以为训乎?然则欲求传世行远,名山不朽,必贵有以居其要矣。眉公先生负一代盛名,立志高尚,著述等身,曾集《小窗幽记》以自娱,泄天地之秘笈,撷经史之菁华,语带烟霞,韵谐金石,醒世持世,一字不落言筌。挥麈风生,直夺清谈之席;解颐语妙,常发斑管之花。所谓端庄杂流漓,尔雅兼温文,有美斯臻,无奇不备。夫岂卮言无当,徒以资覆瓿之用乎?许昌崔维东博学好古,欲付剞劂,以公同好,问序于余,因不辞谫陋,特为之弁言简端。 乾隆三十五年岁次庚寅春月,昌平陈本敬仲思氏书于聚星书院之谢青堂。 [book_title]卷一 醒 美酒醉人 俗情醉世 食中山之酒[1],一醉千日。今之昏昏逐逐,无一日不醉:趋名者醉于朝,趋利者醉于野,豪者醉于声色车马,而天下竟为昏迷不醒之天下矣!安得一服清凉散,人人解酲。集醒第一。 今译 饮了中山人狄希酿造的酒,就会昏昏沉沉一连醉千日。而世人沉迷俗情名利之酒,也可说没有一日不在醉乡:好名的人在朝廷醉心于官位,好利的人在民间醉心于财富,豪富的人则醉心于声色车马,天下成了昏迷不醒的天下。如何才能得到一剂清凉药,使这些醉人服下获得清醒?因此把有关醒的文章集成第一卷。 注释 [1]中山:泛指美酒。 繁华处拨得开 危难时立得定 花繁柳密处拨得开,才是手段;风狂雨急时立得定,方见脚根。 今译 春花繁艳,柳密似织,在这样的得意之境中, 如果能来去自如不受束缚, 才是真正有高明手段的人; 大雨倾盆,狂风哮吼,在这样的艰难险境中, 如果能站稳脚根不为所动, 才是真正能主宰自己的人。 议事须悉利害情 处事须抛利害虑 议事者身在事外,宜悉利害之情;任事者身居事中,当忘利害之虑。[1] 今译 议论事情的人要置身于事外, 应当去洞悉其中的利害得失, 以免看不清利害而轻易决定; 而当事则要置身于事情之中, 切不能持有患得患失的犹豫, 以免不能全力以赴解决问题。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 原其初心 观其末路 事穷势蹙之人,当原其初心;功成行满之士,要观其末路。[1] 今译 穷途末路的人,要体察他当初的本心; 功圆行满的人,要注意他以后的操守。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 内里明 外浑厚 好丑心太明,则物不契;贤愚心太明,则人不亲。须是内精明,而外浑厚。使好丑两得其平,贤愚共受其益,才是生成的德量。[1] 今译 如果分别美丑心过于明确, 那么就无法与事物相契合; 如果分别贤愚心过于清楚, 那么别人就不易与他亲近。 一个人内心应当清楚明白, 但为人处世却要宽仁厚道。 对美丑两方面都一视同仁, 使贤愚两者都能受到益处, 才是上天生成的道德心量。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 了心自了事 逃世应逃名 了心自了事,犹根拔而草不生;逃世不逃名,似膻存而蚋还集。 今译 心中了结事情自然了结,就好像把草连根拔起来, 草就永远不会再长出来;远离尘世却难以割舍名, 就好像没有将腥膻除尽,照样会招惹来蚊子苍蝇。 情到深处人孤独 性到任时人勿迷 情最难久,故多情人必至寡情;性自有常,故任性人终不失性。 今译 情意最难天长地久,所以多情重情的人, 一定不会滥施感情;天性本来恒常不变, 所以任性使气的人,终究不会失去本性。 喜传语者勿与语 好议事者难成事 喜传语者,不可与语;好议事者,不可图事。 今译 喜欢把道听途说的话语,到处说给别人知道的人, 最好不要与他谈论什么;喜欢夸夸其谈议论事情, 而很少能付诸实际的人,不要与他一起共图大事。 真廉无名 大巧无术 真廉无名[1],立名者,所以为贪。大巧无术,用术者,所以为拙。 今译 真正的廉洁扬弃廉洁的名声, 凡是用廉洁来自我标榜的人, 因而显示出贪名之心; 真正的机巧不使用任何机巧, 凡是积极使用手段权谋的人, 反而显示出他的笨拙。 注释 [1]真廉无名:按《景德传灯录》卷十九弘瑫禅师传:“问:‘如何是高尚底人?’师曰:‘河滨无洗耳之叟,磻溪绝垂钓之人。’”许由闻尧欲让天子之位给自己,洗耳河滨以示高洁;姜子牙未遇文王之前在磻溪垂钓,用的是直钩,意在钓王侯而不在钓鱼。在古代,许由、姜子牙都被视为高尚不仕之人的典型,禅师却认为这与真正高尚的人还有一段距离:洗耳垂钓,正是贪求功名! 贫时应立德 闹时须静心 贫士肯济人,才是性天中惠泽;闹场能笃学,方为心地上功夫。 今译 自己生活贫困却非常愿意救济他人, 这才称得上是天性中的仁惠与德泽; 在喧闹的环境中仍然能够笃实学习, 这才算得上是在心性上狠下了功夫。 薄福骄矜酿大祸 微祸自救致厚福 天欲祸人,必先以微福骄之,要看他会受;天欲福人,必先以微祸儆之,要看他会救。 今译 天要降祸于人,必先降下小福,使他骄纵, 来考验他是否懂得承受; 天要降福于人,必先降下小祸,使他警觉, 来考验他是否懂得自救。 指责由爱生 难舍缘贪起 世人破绽处,多从周旋处见;指责处,多从爱护处见;艰难处,多从贪恋处见。 今译 露出破绽之处,多是在应酬交际时被发现; 指责批评对方,多是出于爱护求全的缘故; 艰难狼狈之处,多是出于贪恋太重的缘故。 过犹不及 善执其中 山栖是胜事,稍一萦恋,则亦市朝;书画赏鉴是雅事,稍一贪痴,则亦商贾;诗酒是乐事,稍一狥人[1],则亦地狱;好客是豁达事,稍一为俗子所挠,则亦苦海。 今译 山居隐逸本来是美妙的事情, 稍微生起贪恋,则与俗世没有不同; 书画鉴赏本来是高雅的事情, 稍微生起贪痴,则跟商人并无二致; 作诗饮酒本来是快乐的事情, 稍微曲从他人,就像下地狱般痛苦; 好客交游本来是豁达的事情, 稍被俗人干扰,则何异于煎熬苦海。 注释 [1]狥人:曲从迎合他人。 轻财以聚人 律己以服人 轻财足以聚人,律己足以服人,量宽足以得人,身先足以率人。[1] 今译 看轻钱财足够使众人团结, 约束自己足够使众人信服, 宽怀大量足够得众人帮助, 以身作则足够作众人表率。 注释 [1]本则摘自宋李邦献《省心杂言》。 识迷则醒 能放则宽 从极迷处识迷,则到处醒;将难放怀一放,则万境宽。 今译 在最易迷惑的地方识破迷惑, 那么处处都会是清醒的道场; 将最难割舍的情怀割舍得下, 任何地方都会是宽阔的境界。 逆顺观胸襟 喜怒看涵养 大事、难事,看担当;逆境、顺境,看襟度;临喜、临怒,看涵养;群行、群止,看识见。 今译 在大事和难事上, 可以看出一个人是否有承受困难的魄力; 在逆境和顺境时, 可以看出一个人是否有宽阔的胸襟气度; 在喜悦与愤怒时, 可以看出一个人是否有高深的涵养修为; 在与众人交往时, 可以看出一个人是否有广博的见解认识。 安详 谦退 涵容 洒脱 安详是处事第一法,谦退是保身第一法,涵容是处人第一法,洒脱是养心第一法。 今译 安详雍容是处理事情的最好办法, 谦虚退让是保全自身的最好办法, 涵养包容是与人相处的最好办法, 洒脱自在是保养心神的最好办法。 积福未必君子 贪利便是小人 积丘山之善,尚未为君子;贪丝毫之利,便陷于小人。 今译 积累了像山一样的善行,也未必就能够成为君子; 贪图了一丝一毫的便宜,很容易就陷落成为小人。 销福可享福 销名能享名 清福上帝所吝,而习忙可以销福;清名上帝所忌,而得谤可以销名。[1] 今译 上天舍不得赐给人们清闲的福分, 如果这一生习惯忙碌而停不下来, 就更加减少了这难得的福分。 上天禁忌人们能够获得美好名声, 如果一个人不时受到他人的毁谤, 则能减轻名声所带来的负担。 注释 [1]本则摘自明陈继儒《安得长者言》。 蒲柳入秋凋 松柏经霜茂 蒲柳之姿,望秋而零;松柏之质,经霜弥茂。[1] 今译 蒲草和柳树姿态美好,到秋天早早就凋零了; 松树和柏树注意本质,经历风霜后更加茂盛。 注释 [1]本则摘自南朝宋刘义庆《世说新语·言语》。顾悦文与简文帝同年,但他的毛发早就发白了,简文问:“卿何以先白?”顾悦即对以此言。 人多嗜名节 当以德消之 人之嗜名节,嗜文章,嗜游侠,如好酒然,易动客气[1],当以德消之。[2] 今译 人们爱好崇高的声名气节, 人们爱好美丽的文章辞藻, 人们爱好豪爽的行侠仗义, 就像是爱好饮酒作乐一样, 容易言行虚矫且华而不实, 应当用道德修养来消除它。 注释 [1]客气:言行虚矫,不是出自真诚。《左传·定公八年》“尽客气也”《注》:“言皆客气,非勇。”《史通·杂说中》:“其书文而不实,雅而无检。真迹甚寡,客气尤烦。”或指文章华而不实。 [2]本则摘自明陈继儒《安得长者言》。 若能点化他人 须是工力深透 士君子不能陶镕人,毕竟学问中工力未透。[1] 今译 士君子不能熏陶感染别人,是做学问的功夫还不够。 注释 [1]本则摘自明陈继儒《安得长者言》。 梦里不能主张 泉下安得分明 眉睫才交,梦里便不能主张;眼光落地,泉下又安得分明。[1] 今译 双眼刚刚闭上,在梦里便不能主宰自己; 有朝一日死去,九泉下又岂能清楚明白? 注释 [1]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 能了即了 知了不了 佛只是个了,仙也是个了,圣人了了不知了。不知了了是了了,若知了了便不了。 今译 佛也只是大彻大悟明明了了, 仙也只是逍遥自在明明了了, 悟道圣贤明明了了不以为了。 不自以为了悟才是真正了悟, 若自以为了悟即非真正了悟。 居堪傍恶邻 会可容损友 居不必无恶邻,会不必无损友。惟在自持者两得之。 今译 选择住处不一定要避开恶劣的邻居, 朋友聚会不一定要拒绝有害的朋友。 只要自己能够坚定地把持住, 即使是恶邻损友照样有益处。 以理听言 以道窒欲 以理听言,则中有主;以道窒欲,则心自清。 今译 用理智来判断听到的言语,则胸中自有主张; 用品德来摒绝骚动的欲望,则心境自然清朗。 交友之道 先淡后浓,先疏后亲,先达后近,交友道也。 今译 开始时淡薄,交往一段时间后浓郁; 开始时疏远,交往一段时间后亲密; 开始时接触,交往一段时间后相知: 这才是结交朋友使情谊永驻的方法。 形骸名利俱非亲 大地人生皆虚幻 形骸非亲,何况形骸外之长物;大地亦幻,何况大地内之微尘。[1] 今译 形体躯壳本来就不值得亲近, 何况是身体之外的多余东西; 山河大地本来就只是个幻影, 何况大地上渺如尘埃的众生。 注释 [1]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 寂而常惺 惺而常寂 寂而常惺[1],寂寂之境不扰;惺而常寂,惺惺之念不驰。[2] 今译 在宁静的心境中,要时时保持清醒, 但应当以不扰乱宁静的心境为前提; 在清醒的状态中,要时时保持宁静, 心念才不致于奔逸驰骋而发狂发昏。 注释 [1]惺:清醒。 [2]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 智少愈完 智多愈散 童子智少,愈少而愈完;成人智多,愈多而愈散。[1] 今译 幻稚孩童的智识少,但正因为他智识少, 其人格却愈加完整;老练成人的智识多, 但正因为他智识多,其人格却愈加分裂。 注释 [1]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 时时检点 学问真谛 无事便思有闲杂念头否,有事便思有粗浮意气否;得意便思有骄矜辞色否[1],失意便思有怨望情怀否[2]。时时检点得到,从多入少,从有入无,才是学问的真消息。[3] 今译 闲暇时反思自己是否有杂乱的念头, 忙碌时思考自己是否有浮躁的意气。 得意时检查自己言行举止是否骄慢, 失意时反省自己是否只知怨天尤人。 一个人能时时这样检查自己的身心, 使不良的心念由多而少,由有到无, 这才算是真正地得到了学问的真谛。 注释 [1]骄矜:骄傲自负。 [2]怨望:怨恨,心怀不满。 [3]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 贫者临终如释重 富者临终似担枷 贫贱之人,一无所有,及临命终时,脱一厌字;富贵之人,无所不有,及临命终时,带一恋字。脱一厌字,如释重负;带一恋字,如担枷锁。[1] 今译 贫贱的人一无所有, 临终时,因为厌倦贫贱而产生超然解脱感; 富贵的人什么都有, 临终时,因为迷恋名利而生起痴迷贪恋情。 穷人死时结束了对贫贱的厌倦, 死亡对他而言好像放下重担般轻松; 富人死时生起了对富贵的贪恋, 死亡对他而言如同戴上枷锁般沉重。 注释 [1]本则摘自南宋倪思《经鉏堂杂志》。 看透名利小休憩 勘破生死大休歇 透得名利关,方是小休歇[1];透得生死关,方是大休歇。[2] 今译 勘得透名利关,才是人生的暂时休憩; 跨得过生死关,才是人生的彻底解脱。 注释 [1]休歇:停止。禅宗指觉悟。 [2]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 少躁 少畏 少欲 少言 少勇 多躁者,必无沉潜之识;多畏者,必无卓越之见;多欲者,必无慷慨之节;多言者,必无笃实之心;多勇者,必无文学之雅。 今译 心性浮躁的人,一定没有幽邃深刻的思想; 胆小怯懦的人,一定没有超群振俗的见解; 嗜欲太重的人,一定没有意气激昂的志节; 言语饶舌的人,一定没有切身实行的决心; 勇猛粗豪的人,一定没有文学辞采的风雅。 心灵之约 快乐无忧 剖去胸中荆棘,以便人我往来,是天下第一快活世界。 今译 将心中的棘刺丛林全部芟除, 开放坦诚直率的心胸,以便与人交往, 是天下最令人欢喜快乐的事情。 会心之语不解 无稽之言不听 会心之语,当以不解解之;无稽之言,是在不听听耳。 今译 别有会心的话,应当用心领神会的方式来悟解; 毫无根据的话,应当用流风过耳的态度来对待。 佳思忽来书下酒 侠情动处云赠人 佳思忽来,书能下酒[1];侠情一往,云可赠人[2]。 今译 美好的情思突然来临,对着好书就可以下酒; 豪迈的情怀忽然生起,即使白云也可以赠人。 注释 [1]书能下酒:用苏舜钦以《汉书》下酒典。苏舜卿好饮酒,在岳父家中每晚读书,总要饮一斗酒。岳父心中疑惑,派人观察。原来,苏舜卿在读《汉书·张良传》,看到“良与客徂击秦皇帝,误中副车”,就拍案叫道:“惜乎夫子不中!”说完满饮一杯。又读到“良曰:‘始臣起下邳;与上会于留,此天以授陛下。’”又抚案曰:“君臣相与,其难如此。”又饮一大杯。岳父听说,哈哈大笑,说:“有如此下酒物,一斗不足多也。”见宋龚明之《中吴纪闻·苏子美饮酒》。 [2]云可赠人:南朝梁陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:“山中何所有?岭上多白云。只可自怡悦,不堪持寄君。”此反用其意。 人生若不悟禅道 难透生老病死关 人不得道,生老病死四字关[1],谁能透过?独美人名将,老病之状,尤为可怜。 今译 如果不能了悟禅理而大彻大悟, 对生老病死这四道生命的关卡, 痴迷的人们又怎么能够看得破? 特别是当看到风华绝代的美人, 以及叱咤风云功业盖世的名将, 他们那种衰老疾病的悲惨情状, 更令人心生怜悯,感到生命的脆弱和无奈! 注释 [1]生老病死:佛教以生老病死为人生四苦,每个人都难以摆脱。 能脱俗 不合污 能脱俗便是奇,不合污便是清。处巧若拙,处明若晦,处动若静。 今译 能够摆脱世俗的纠缠就是奇特; 能够不与人同流合污就是清高。 本来很聪明却表现得十分愚笨, 本来很明白却表现出非常糊涂, 在动荡环境中同样能极度沉静。 未断尘世缘 亦是修道障 招客留宾,为欢可喜,未断尘世之攀援[1];浇花种树,嗜好虽清,亦是道人之魔障[2]。[3] 今译 招待逸客,挽留佳宾,欢乐又欣喜, 这是没有割舍尘世的牵绊; 浇灌花草,种植树木,嗜好虽然清雅, 这仍然是修行成道的障碍。 注释 [1]攀援:攀取缘虑之意。指心执着于某一对象之作用。佛家认为,攀缘是一切烦恼之根源。世俗之人,妄想微动即攀缘诸法。 [2]道人:指修行向道之人。魔障:佛家语。修身的障碍。 [3]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 常想病时尘心减 常想死时道念生 人常想病时,则尘心便减;人常想死时,则道念自生。[1] 今译 一个人如果能常常想到生病的悲愁痛苦, 则贪恋红尘沉迷于物欲的心思就会减轻; 一个人如果能常常想到早晚会走向死亡, 追求真实而永恒生命的心念就油然而生。 注释 [1]本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》。 须看透世事浮名 且追求至情至性 真放肆不在饮酒高歌,假矜持偏于大庭卖弄。看明世事透,自然不重功名;认得当下真[1],是以常寻乐地。 今译 真正放荡不羁,不一定非要饮酒狂歌作乐; 假意庄重自持,偏偏喜欢在大庭广众炫耀。 只要能将无常的世事看透, 自然不会执迷虚幻的功名; 只要随时随地将真情投入, 就能进入快乐的禅天禅地。 注释 [1]认得当下真:即禅宗“立处作主,随处皆真”意。 待足何时足 得闲始是闲 人生待足何时足,未老得闲始是闲。 今译 人生如果一定要追求最终满足,何时才能真正满足? 在没衰老的时候能有清闲心境,这才是真正的清闲。 真身非形骸 自性异情识 云烟影里见真身,始悟形骸为桎梏;禽鸟声中闻自性[1],方知情识是戈矛。[2] 今译 在云烟影里看到了原本的真实自己, 这才明白肉体之身原来是拘束人的枷锁; 在鸟鸣声中听见了原有的纯明本性, 就会知道幻情妄见原来是戕害人的戈矛。 注释 [1]自性:指自体的本性。佛教认为诸法各自具有真实不变、清纯无杂之个性,称为自性。 [2]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 美色如霞转瞬空 弦歌如水弹指灭 明霞可爱,瞬眼而辄空;流水堪听,过耳而不恋。人能以明霞视美色,则业障自轻[1];人能以流水听弦歌,则性灵何害[2]。 今译 绚烂的云霞色虽然颜状绚美十分可爱, 但是就在你欣赏的时候早已转瞬成空; 潺潺的流水声虽然如同天籁十分动听, 但是当你聆听过了之后就不要再耽恋。 一个人能用观赏明霞的心来欣赏美色, 那么就不会去贪恋美色而使业障减轻; 如果能用聆听流水的心境来聆听弦歌, 那么置身红尘欢场中也不会损害性情。 注释 [1]业障:罪孽。意为前世所作种种恶果,成为今生的障碍。业,指过去所作。障,障碍。 [2]性灵:性情。泛指精神生活。本则摘自明屠隆《娑罗馆清言》,深得金刚般若无往生心之旨。 随遇而安 自得清闲 人言天不禁人富贵,而禁人清闲,人自不闲耳。若能随遇而安,不图将来,不追既往,不蔽目前,何不清闲之有? 今译 有人说上天不禁止人富贵, 却要禁止人享受清闲之福, 实际上是人不肯清闲下来。 如果能够安于所处的环境, 不计划将来发生的事,不追念过去发生的事, 也不被眼前的事物所蒙蔽,又怎么可能闲不下来呢? 恩爱害人 富贵累人 恩爱,吾之仇也;富贵,身之累也。 今译 欢情爱意是我的仇敌;富贵荣华能拖累身心。 无毁于后 无忧于心 有誉于前,不若无毁于后;有乐于身,不若无忧于心。 今译 与其生前让人赞美自己,不如死后不被人说坏话; 与其在身体上得到快乐,不如在心灵里无忧无虑。 寒灰有活火 浊流有清泉 寒灰内,半星之活火[1];浊流中,一线之清泉。 今译 在冷却的灰烬之中,也可能有半点活火; 在污浊的流水之中,也可能有一股清泉。 注释 [1]“寒灰”二句:用佛眼禅师悟道事。《五灯会元》卷十九佛眼禅师传:“适寒夜孤坐,拨炉见火一豆许,恍然自喜曰:‘深深拨,有些子。平生事,只如此!’”活火,喻佛性。 胸无火炎冰兢 时有月到风来 拨开世上尘氛,胸中自无火炎冰兢[1];消却心中鄙吝,眼前时有月到风来。 今译 能拨开人世的污染与干扰, 心中就不会像火炙一般焦躁,像踩着薄冰一般恐惧; 能除去胸中的卑鄙与吝啬, 眼前就不时有清风明月到来,契合澄澈无瑕的心境。 注释 [1]冰兢:恐惧,谨慎。语出《诗经·小雅·小宛》:“战战兢兢,如履薄冰。” 平易 深沉 充实 炫奇之疾,医以平易;英发之疾[1],医以深沉;阔大之疾,医以充实。[2] 今译 喜好炫耀奇特的毛病, 用培养简易平实的心性来医治; 故意表现才智的毛病, 用培养深刻沉潜的心性来矫正; 言行阔大无当的毛病, 用培养充实丰富的内涵来纠正。 注释 [1]英发:才华外露。 [2]本则摘自明吕坤《呻吟语》。 可羞 可恶 可叹 可悲 贫不足羞,可羞是贫而无志;贱不足恶,可恶是贱而无能;老不足叹,可叹是老而虚生;死不足悲,可悲是死而无补。 今译 贫穷并不值得羞耻,贫穷而无志向才值得羞耻; 卑贱并不值得厌恶,卑贱而无能力才值得厌恶; 年老并不值得叹息,年老而虚度了才值得叹息; 死亡并不值得悲伤,死亡而无贡献才值得悲伤。 梦中作醒语 世人白昼寐语。苟能寐中作白昼语,可谓常惺惺矣[1]。 今译 世人往往光天化日说荒唐的梦话。 如果能反过来在梦中说清醒的话, 可以说是常常保持着清醒的状态。 注释 [1]惺惺:清醒,不受蒙昧。唐玄觉《禅宗永嘉集》:“惺惺寂寂是,无记寂寂非。”《五灯会元》卷十八以栖禅师传:“若是个惺惺底,终不向空里采花,波中捉月。” 浮云有常情 流水多浓旨 观世态之极幻,则浮云转有常情[1];咀世味之昏空,则流水翻多浓旨。 今译 观看人情世态变幻无常, 反而会觉得变幻的浮云,比世态还更有常情可循; 咀嚼世间滋味昏昧空洞, 反而会觉得淡泊的流水,比世味还更加甘甜静美。 注释 [1]浮云转有常情:唐杜甫《可叹》:“天上浮云如白衣,斯须改变如苍狗。古往今来共一时,人生万事无不有。” 己情不可纵 人情不可拂 己情不可纵,当用逆之法制之,其道在一忍字;人情不可拂,当用顺之法制之,其道在一恕字。[1] 今译 自身的凡情俗念不可放纵, 应当逆着自己的欲望来限制, 根本的原则在于一个“忍”字; 别人的愿望要求不可拒绝, 应当顺着对方的要求来限制, 根本的原则在于一个“恕”字。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 昨日之非不可留 今日之是不可执 昨日之非不可留,留之则根烬复萌,而尘情终累乎理趣;今日之是不可执,执之则渣滓未化,而理趣反转为欲根。 今译 对以前的错误不能抓住不放, 否则会使已经改正的错误再度萌生, 凡心俗情会使高华的理趣受到牵累; 对今日的正确不可过于执着, 否则正确之事会变成糟粕不能消散, 高华的理趣反而转化为欲望的根苗。 [book_title]卷二 情 应当为情死 不当为情怨 语云:当为情死,不当为情怨。关乎情者,原可死而不可怨者也。虽然,既云情矣,此身已为情有,又何忍死耶?然不死终不透彻耳。君平之柳[1],崔护之花[2],汉宫之流叶[3],蜀女之飘梧[4],令后世有情之人咨嗟想慕,托之语言,寄之歌咏。而奴无昆仑[5],客无黄衫[6],知己无押衙[7],同志无虞候[8],则虽盟在海棠,终是陌路萧郎耳[9]。集情第二。 今译 有人说:“应当为情而死,不应因情而生怨。”感情的事情,本来就是可为对方而死,不当生起怨心的。虽然这么说,但既然身在情中,此身又为感情所占有,又怎么忍心去死?然而不死总悟不出情爱的热烈深刻!韩翃的章台娇柳,崔护的人面桃花,唐代后宫御沟里飘流出的红叶,以及任继图夫妇因梧页团圆的故事,都使后世有情人为之叹息而羡慕不已,并且用文字记载下来,表现于诗歌咏叹之中。但是如果没有能飞檐走壁的昆仑奴,没有身穿黄衫的豪客,没有古押衙那样的知己,没有虞候那样的同志,那么即使用海棠作为誓约,知心人终究会像道路上的陌生人一样,最终会分离。因此把有关情的文章集成这第二卷。 注释 [1]君平之柳:唐代韩翃有姬柳氏,安史乱中,两人离散。柳出家为尼。韩翃为平卢节度使侯希逸书记,托人寄柳诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳为蕃将沙吒利所劫后,虞候许俊用计夺柳氏还韩翃,两人遂得团圆。 [2]崔护之花:唐代崔护游长安城南,口渴至一民居求饮,有一少女递水与之,崔护对她很有爱意,恋恋不忘。次年再访,则门户紧闭,杳无人迹。崔护不胜惆怅,作诗曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面只今何处去,桃花依旧笑春风。” [3]汉宫之流叶:汉宫即唐宫。唐人习惯以汉喻唐。有位唐代宫女将自己幽居深宫的苦闷写在红叶上,从御沟中流到宫外,为有心人拾得,也和诗一首,从御沟上游流入宫里。后来宫人得以放出,两人终于成为夫妇。这就是盛传于当时的红叶题诗故事。 [4]蜀女之飘梧:西蜀人任继图与妻李云英分离,后来云英题诗在梧桐叶上,相诉思念,最终被任拾到,二人得以团圆。 [5]昆仑:唐代大历年间,崔生与一个身穿红绡的歌伎相爱,却苦于不能结合。他家里有个昆仑奴叫磨勒,凭着智勇,终于使崔生如愿以偿。 [6]黄衫:唐代大历中书生李益与霍小玉相爱,后来李益变心,霍小玉思念成疾,梦中见一个穿着黄衫的汉子带着李益进来,送到座席上,与她相会。 [7]押衙:古押衙。唐德宗时王仙客与表妹无双相爱,后来在战乱中无双被逼成为宫女,王仙客求助于侠士古押衙,古押衙历尽种种艰险,终于使无双与仙客得以结合。 [8]虞候:即为韩翃夺回柳氏的虞候许俊。 [9]陌路萧郎:据唐人小说《云溪友议》卷一,崔郊寓居汉上,爱慕一婢,后婢为他人所得。崔赠诗曰:“侯门一入深如海,从此萧郎是路人。” 杨柳凝别恨 阳关诉离肠 几条杨柳[1],沾来多少啼痕;三叠阳关[2],唱彻古今离恨。 今译 婀娜柔婉的杨柳枝,沾上了多少离人的泪水; 一唱三叹的阳关曲,唱尽了古今离别的幽怨。 注释 [1]杨柳:古时有折柳赠别的习俗,故云柳沾泪痕。 [2]三叠阳关:曲名,又名《渭城曲》。唐王维《送元二使安西》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后入乐府,以为送别之曲,反复咏唱,谓之《阳关三叠》。 弹尽妙曲无知音 对景伤春只自怜 弄绿绮之琴[1],焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉[2];瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 今译 拨弄着倾诉如水爱意的琴弦, 如何能得到像文君一样解音的女子来聆听? 濡湿了描画娟美蛾眉的黛笔, 如何能得到像张敞那般贴心的郎君来画眉? 抬头望见云中月,耳中所听的无非是悲怆的声音; 摩挲柔柳抚娇花,眼中所见的无非是断肠的情景! 注释 [1]绿绮:古琴名。晋傅玄《琴赋序》:“司马相如有琴曰绿绮。” [2]京兆:汉张敞宣帝时为京兆尹,曾为妻画眉,当时的长安城中有“张京兆眉怃”之说,后来成为夫妻恩爱的典故。见《汉书·张敞传》。 淑女居处远 欢爱宛如昨 花柳深藏淑女居,何殊三千弱水[1];雨云不入襄王梦,空忆十二巫山[2]。 今译 花繁柳盛掩藏着幽静而美好的女子的闺房,何异于三千里的弱水将蓬莱与凡世相隔离?行云行雨的巫山神女不再来到襄王的梦里,空把巫山十二峰想像成她的形象又有何用? 注释 [1]弱水:古代神话传说中险恶难渡的河海。 [2]“雨云”二句:用襄王梦遇巫山神女典。 心上恨 雨中愁 豆蔻不消心上恨[1],丁香空结雨中愁[2]。 今译 风华绝代的少女心中幽恨难解, 一如丁香花在雨中愁怨地开放。 注释 [1]豆蔻:植物名。诗文中常喻少女。宋陆游《小园春思》:“人轩愁入丁香结,幽径春生豆蔻梢。” [2]“丁香”句:唐李商隐《代赠》:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。”南唐李煜《浣溪沙》:“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。” 慈悲筏济人 恩爱梯接人 慈悲筏济人出相思海,恩爱梯接人下离恨天。 今译 用广大无边的慈悲之心当作渡人筏子, 渡济人出离这相思泪积聚而成的大海; 用无边无尽的恩爱之情当作接引梯子, 接引人走下这布满了离愁别恨的天空。 缩不尽相思地 补不完离恨天 费长房缩不尽相思地[1],女娲氏补不完离恨天。 今译 费长房纵能用缩地术减短距离, 也无法将男女相思的距离缩短; 女娲氏纵然能炼就五色石补天, 也无法将离人破碎的情天补全。 注释 [1]“费长房”句:晋葛洪《神仙传·壶公》:“费长房有神术,能缩地脉,千里存在,目前宛然,放之复舒如田也。” 醉卧美人旁 欲念不曾动 阮籍邻家少妇有美色,当垆沽酒。籍常诣饮,醉便卧其侧。隔帘闻坠钗声,而不动念者,此人不痴则慧[1]。我幸在不痴不慧中。 今译 阮籍邻家少妇,十分美貌,当垆卖酒。阮籍经常去饮酒,醉了便睡在她的身边。隔着帘子听到玉钗落地声,心中却不起邪念,他不是痴情人就是绝顶聪慧有定性的人。我幸亏是个不痴也不慧的人。 注释 [1]“隔帘”三句:《避暑录话》:“佛氏论持律,以隔壁闻钗钏声为破戒。苏子由谓闻而心不动非破,心动为破戒。子由盖自谓深于佛者,何言之陋如此!夫淫坊酒肆,皆是道场;内外墙壁,初谁隔限?此耳本何所在?今见有墙为隔,是一重公案;知声为钗钏,又是一重公案。尚问心动不动乎?”见《宋人轶事汇编》卷十二引。 小玉飞作烟 西施化为土 吴妖小玉飞作烟,越艳西施化为土。[1] 今译 吴宫妖冶的小玉早已化作飞烟, 越国美艳的西施已经化作尘土。 注释 [1]本则出唐白居易《霓裳羽衣歌》。小玉,吴王夫差女。白诗原注云:“夫差女小玉死后,形见于王。” 珍重人生好光景 蝶憩香风,尚多芳梦。鸟沾红雨,不任娇啼。 今译 蝴蝶在春日的香风中憩息, 青春之梦是如此芬芳而美好; 鸟儿身上沾着飘落的花瓣, 伤春的啼鸣凄切哀愁不堪听。 幽情化石立 怨风结冢青 幽情化而石立,怨风结而冢青[1];千古空闺之感,顿令薄幸惊魂! 今译 一往深情化作了凝伫千载的望夫石, 幽怨情怀凝聚成青青无际的坟上草。 千古以来寂寞闺中人的深切怨恨啊, 足以令负心的男子们为之魄丧魂销! 注释 [1]冢青:汉王昭君墓,在内蒙呼和浩特市南。相传冢上草色常青,故名。泛指坟墓。 多情成恋 薄命可嗟 陌上繁华,两岸春风轻柳絮;闺中寂寞,一窗夜雨瘦梨花。芳草归迟,青驹别易;多情成恋,薄命何嗟。要亦人各有心,非关女德善怨。 今译 路旁繁花已开遍,河畔春风柳絮飞。 深闺中人好寂寞,梨花经雨何憔悴。 芳草青青春正好,游子迟迟不见归。 骑着马儿分袂去,别时容易见时难。 多情生爱爱生恋,红颜薄命枉自嗟。 只缘人心各有情,非关女性善哀怨! 不看绿鬓 终期黄衫 那忍重看娃鬓绿,终期一遇客衫黄[1]。 今译 哪忍在镜前再一次欣赏自己青春娇美的容颜? 只希望能遇到黄衫豪士将那负情的人儿带回。 注释 [1]客衫黄:即黄衫客。 良缘易合 知己难投 良缘易合,红叶亦可为媒[1];知己难投,白璧未能获主[2]。 今译 美满的姻缘从来就很容易结合, 红叶也能够成为媒人传递音信; 知心的朋友自古却很难以寻求, 白璧很难遇到赏识自己的主人。 注释 [1]“红叶”句:唐代流传着诸多红叶为媒的爱情故事。 [2]“白璧”句:用卞和泣玉典。卞和,春秋时楚人。得玉璞,先后献之于楚厉王和楚武王,都被认为是欺诈,分别被削去左足和右足。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,“三日三夜,泪尽而继之以血”。文王使人琢璞,得宝玉和氏璧。后以“泣玉”指因怀才不遇而悲泣。见《韩非子·和氏》。本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 湘岸栽竹 巫山停云 填平湘岸都栽竹,截住巫山不放云。 今译 将船颠舟覆的湘江两岸全部填平, 种满竹子好让它承受离人的眼泪; 把风情万种的巫山彩云统统截下, 让她永远永远留在多情人的梦里。 [book_title]卷三 峭 边陲流尽战士血 中庭犹自歌舞喧 料今天下皆妇人矣。封疆缩其地,而中庭之歌舞犹喧;战血枯其人,而满座之貂蝉自若[1]。我辈书生,既无诛乱讨贼之柄,而一片报国之忱,唯于寸楮尺字间见之[2],使天下之须眉而妇人者[3],亦耸然有起色。集峭第三。 今译 料想当今天下都是女人了。眼看着国土逐渐地被敌人所蚕食,而厅堂里面却一片笙歌热闹非凡;眼看着战士们的血都流得枯干了,而朝廷官员却视若无睹游乐如故。我们读书人,虽然没有诛平祸乱讨伐贼人的权柄,满腔报效国家的赤忱,只能用文字来表达,使天下枉为男子汉的人,因惊惭羞愧而有所改进。因此把有关峭的文章集成了这第三卷。 注释 [1]“封疆”四句:唐高适《燕歌行》:“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。”可参证。貂蝉:古代王公显宦冠上之饰物。喻达官显贵。 [2]寸楮(chǔ):片纸。楮木叶似桑,皮可制纸。古人遂用楮作为纸的代称。 [3]须眉而妇人:虽然长了胡须眉毛而胆气却像个妇人。 放下放下再放下 放得俗人心下,方可为丈夫;放得丈夫心下,方名为仙佛;放得仙佛心下,方名为得道。[1] 今译 能放得下人间世的情欲之心, 才能成为一个真正的大丈夫; 能放得下大丈夫的意气之心, 才能成为真正的神仙与佛祖; 能放得下成仙佛的自得之心, 才能彻底参悟透人生的底蕴。 注释 [1]本则摘自明曹臣《舌华录》。 宁为薄倖狂夫 不作厚颜君子 吟诗劣于讲书,骂座恶于足恭。两而揆之,宁为薄倖狂夫,不作厚颜君子。 今译 吟诗作赋比不上讲解书中道理使人的收获更大; 在座上对人破口大骂比对人过分恭敬要坏得多。 然而如果冷静地将这两方面加以权衡比较的话, 我宁愿做个轻薄狂狷的人,吟诗作赋,骂在当面, 也不愿做个厚脸皮的家伙,阳奉阴违,背后捣鬼。 宁为玉碎 不为瓦全 宁为真士夫,不为假道学;宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。[1] 今译 宁愿做个真正安贫乐道的读书人, 也不愿做伪装成有道德学问的人; 宁愿像兰草美玉因坚贞而被摧折, 也不屑像萧艾贱草那样茂盛生长。 注释 [1]“宁为”二句:语出南朝宋刘义庆《世说新语·言语》:“毛伯成(玄)既负其才气,常称宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。”意为宁肯洁身自好而死,不愿作龌龊之人而享受荣华富贵。 浮名梦中蝶 幻而本非真 身世浮名,余以梦蝶视之,断不受肉眼相看。 今译 人世浮名像庄周梦蝶那样, 只是事物变幻的虚假现象, 绝不会执幻为真看它一眼。 达人撒手,俗子沉身 达人撒手悬崖,俗子沉身苦海。[1] 今译 通达人生真谛的人,能从危险境地及时抽身; 凡夫俗子贪图享乐,堕入三界轮回难以自拔。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 少言语多著述 载清名咀英华 少言语以当贵,多著述以当富,载清名以当车,咀英华以当肉。 今译 要言不烦,显得贵重,使你一言九鼎; 著书立说,变得富有,使你财富无穷; 树立美好的名声,当作车子,使你无往而不适; 欣赏美好的文章,当作美味,才是心灵的大餐。 失足千古恨 回头百年人 一失脚为千古恨,再回头是百年人。[1] 今译 一时不谨慎而犯下错误,会留下一辈子的遗憾; 终于发觉而深感后悔时,已事过年衰无法挽救。 注释 [1]本则摘自明唐寅《废弃》诗。 居官应有山林气 在野须有治国才 居轩冕之中[1],不可无山林的气味;处林泉之下,须要怀廊庙的经纶[2]。 今译 在朝廷为高官显贵春风得意时, 应当怀有山林隐士的清高志趣; 在林泉作世外高人逍遥隐逸时, 应当具备治理国家的闳大才能。 注释 [1]轩冕:古制大夫以上的官吏,出门时要穿礼服(冕)坐马车(轩)。比喻高官。 [2]廊庙:殿下屋和太庙。指朝廷。经纶:指治理国家的抱负和才能。本则摘自明洪应明《菜根谭》。 清廉无位之公卿 浊富有爵之乞丐 平民种德施惠,是无位之公卿;仕夫贪财好货,乃有爵之乞丐。 今译 平民百姓如多做善事施惠与人, 就俨然是没有官衔名位的公卿; 高官显宦如贪恋财物接受贿赂, 虽然身处高位其行为如同乞丐。 烦恼丝断身清凉 营求念绝心自在 烦恼场空,身住清凉世界;营求念绝,心归自在乾坤。 今译 将喧嚣烦恼的红尘事彻底勘破, 此身安住在清凉无欲的世界里; 将奔走钻营的凡欲念斩尽杀绝, 此心逍遥在自由自在的天地中。 觑破兴衰得失灭 阅尽荣枯心肠冷 觑破兴衰究竟,人我得失冰消;阅尽寂寞繁华,豪杰心肠灰冷。 今译 看破了人世兴旺与衰败的根本道理, 人我不同、得失有别的想法就像冰一样消融; 看尽了人世寂寞和繁华的轮回过程, 纵是英雄豪杰、肝肠如火也会像寒灰般冷却。 穷通未定局已定 老病未到早破关 穷通之境未遭,主持之局已定;老病之势未催,生死之关先破。求之今人,谁堪语此? 今译 在还没有遭际困厄或通达的境遇时, 便已经确立起人生的终极奋斗目标; 在还没有受到衰老和疾病的折磨时, 便已经看破了生死无常的深刻道理。 当今的人浑浑噩噩无异于行尸走肉, 深刻而孤独的我又能和谁谈论这些? 秋叶难辞枝 野鸟犹恋巢 枝头秋叶,将落犹然恋树;檐前野鸟,除死方得离笼。人之处世,可怜如此。 今译 秋树上弥留的黄叶,即使将要落下仍然眷恋着枯枝; 屋檐下执着的野鸟,直到快要死去仍然贪恋着旧巢。 人生苦苦贪恋着蝇头微利, 如同这秋叶野鸟一般可怜。 百折不回 万变不穷 士人有百折不回之真心,才能有万变不穷之妙用。 今译 一个人对任何事情都要有百折不挠的心志, 这样他纵遇千难万险都有应付裕如的能力。 养性堪立命 人力可回天 执拗者福轻,而圆融之人其禄必厚[1];操切者寿夭[2],而宽厚之士其年必长。故君子不言命,养性即所以立命;亦不言天,尽人自可以回天。 今译 性情固执乖戾的人福气薄, 性情圆满融通的人禄命一定丰厚。 性情褊急浮躁的人寿命短, 性情宽容厚道的人活得肯定长久。 所以君子从来不妄谈命运, 而是修养心性,以安身立命; 君子也不会冒昧揣度天意, 而是通过努力,以改变天意。 注释 [1]圆融:佛教语。破除偏执,圆满融通。 [2]操切:苛刻,办事过于急躁。 宁以风霜自挟 毋为鱼鸟亲人 苍蝇附骥,捷则捷矣,难辞处后之羞;茑萝依松,高则高矣,未免仰扳之耻。所以君子宁以风霜自挟,毋为鱼鸟亲人。[1] 今译 苍蝇附在马尾巴上,速度固然飞快, 但却丢不掉粘在马屁股上的羞愧; 茑萝绕着松树生长,爬得固然很高, 但却洗不掉攀附依赖他者的耻辱。 所以君子宁愿带着峻厉风霜之气以坚持操守, 也不要像鱼鸟一样靠人喂养而刻意与人亲近。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 面谀不如背誉 乍交不如久处 有面前之誉易,无背后之毁难;有乍交之欢易,无久处之厌难。 今译 得到当面赞誉容易,没有背后毁谤就很困难。 一交往就欢喜容易,长时间相处不生厌很难。 入乎其内 出乎其外 宇宙内事,要力担当,又要善摆脱。不担当,则无经世之事业;不摆脱,则无出离之襟期。 今译 对待天地人生的各种事情, 既要尽力担负责任,又要善于摆脱束缚干扰。 如果不能够承当担负,便不可能干出治世的伟业; 如果不善于摆脱束缚,便不可能具有超世的胸怀。 无事提防堪应变 有事镇定可消灾 无事如有事时提防,可以弭意外之变。有事如无事时镇定,可以消局中之危。[1] 今译 平安无事时,要时刻提防, 好像随时都可能发生事情, 才能消弭意外发生的变故; 变故发生时,要保持镇定, 好像什么事情都没有发生, 就可消除其中隐藏的危险。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 斜阳树下禅心远 深雪堂中诗兴高 斜阳树下,闲随老衲清谭;深雪堂中,戏与骚人白战[1]。 今译 当落日余晖洒向桑榆, 悠然自得地和老和尚在古树下谈论禅理; 当鹅毛大雪飘入房间, 兴致勃勃地和文人们在堂室里作诗取乐。 注释 [1]白战:徒手作战。比喻作禁体诗,不得用某些常用的字眼。 心莫为形役 身莫被名牵 心为形役,尘世马牛;身被名牵,樊笼鸡犬。 今译 如果一个人的心灵为形体所奴役, 那么他就像牛马一样生活在世上; 如果一个人的身心被名利所束缚, 那么他就如鸡犬一样被关在笼中。 人须通古今 士应晓廉耻 人不通古今,襟裾马牛[1];士不晓廉耻,衣冠狗彘。 今译 一个人不能通达古今的道理, 就如同穿着衣服的牛马一般; 一个人没有廉洁与知耻之心, 就如同穿衣戴帽的猪狗一样。 注释 [1]“人不通”二句:唐韩愈《符读书城南》:“人不通今古,马牛而襟裾。”襟裾,衣的前襟或后襟。借指衣裳。 清贫自乐 美色成空 荷钱榆荚[1],飞来都作青蚨[2];柔玉温香,观想可成白骨[3]。 今译 新嫩的荷叶,初开的榆荚, 飞来都变成囊中用之不尽的金钱; 风情万种惹人爱怜的美女, 通过禅学的观想不过是白骨一堆。 注释 [1]荷钱:荷叶嫩者为荷钱。唐杜甫《绝句漫兴》:“点溪荷叶叠青钱。”榆荚:榆树的果实,形似钱而小,联缀成串,也称榆钱。南北朝庾信《燕歌行》:“榆叶新开巧似钱。” [2]青蚨:传说中的虫名。代指钱。 [3]观想:指白骨观。佛教九种观想中的骨想。观想是以智慧专心一致观察念想佛或法等特定之对象,而致力于证悟,为佛教修行法。白骨观是其中重要观法之一。它的具体方法是观想死尸之筋断骨离,形骸分散,白骨狼藉不净之状,借以知无常而除却贪欲执着之念。 声应气求同心友 风行水上自然文 声应气求之夫[1],决不在寻行数墨之士;风行水上之文,决不在于一句一字之奇。[2] 今译 如果是情意相投心心相印的好朋友, 绝不会存在于寻章逐句的迂腐人中。 如果是风行水上自然天成的好文章, 绝不会沾沾自喜于一字一句的奇特。 注释 [1]声应气求之夫:《易·乾·文言》:“同声相应,同气相求。”《疏》:“同声相应者,若弹宫而宫应,弹角而角动是也。”后指朋友间意气相合,如声气相投。 [2]本则摘自明李贽《焚书》。 为人贵认真 处世善藏拙 任他极有见识,着得假认不得真;随你极有聪明,卖得巧藏不住拙。[1] 今译 任凭你见识再广大能弄虚作假, 却经不起真诚检验而原型毕现; 任凭你聪明到极点能卖弄乖巧, 却不能掩藏住拙劣而无处遁形。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 无技之人最苦 多技之人最劳 是技皆可成名,天下惟无技之人最苦;片技即足自立,天下惟多技之人最劳。[1] 今译 所有的技能都能够使人成就名声, 天下只有无一技之长的人最痛苦; 专一的技能就足以使人谋生过活, 天下只有擅多种技能的人最辛劳。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 [book_title]卷四 灵 一言灵天下 百世光景新 灵天下有一言之微,而千古如新;一字之义,而百世如见者,安可泯灭之?风、雷、雨、露,天之灵;山、川、民、物,地之灵;语、言、文、字,人之灵。此三才之用,无非一灵以神其间,而又何可泯灭之?集灵第四。 今译 虽然只有一句话那么微小,却能够使天下的灵气灌注,留传到千古,还似乎像昨日发生的一样。虽然只有一个字那么简单,却能够使世间的灵气灌注,经历了百世,还如同是亲眼看见的一般。这些文字,怎么能够让它们泯灭呢?风、雷、雨、露,是苍天的灵气;山、川、民、物,是大地的灵气;语、言、文、字,是人类的灵气。天地人三才呈现出来的种种现象,无非是“灵”使得它们神妙变化,我们怎可以随便让它消失泯灭呢?因此把有关灵的文章集成这第四卷。 心无成见读书多 胸无渣滓处世圆 眼里无点灰尘,方可读书千卷;胸中没些渣滓,才能处世一番。 今译 眼界宽阔对他人没有丝毫成见, 才能够广泛地去涉猎各种书籍; 心地宽容对他人没有任何芥蒂, 才能够圆满通达地与他人相处。 愁时观棋酒 乐时赏花竹 眉上几分愁,且去观棋酌酒;心中多少乐,只来种竹浇花。 今译 如果你眉间有几分忧郁时, 不妨去看人下棋消解忧思, 或者是浅酌几杯释除愁意; 如果你心中有满腔快乐时, 只须去栽种竹子寄托高情, 或者是浇灌花草品味雅趣。 好香薰德 好酒消忧 好香用以熏德,好纸用以垂世,好笔用以生花,好墨用以焕彩,好茶用以涤烦,好酒用以消忧。 今译 好香用来熏陶清纯淡泊的德性, 好纸用来记载万古流传的文字, 好笔用来抒写锦绣旖旎的篇章, 好墨用来描绘云霞绚烂的图画, 好茶用来涤除昏沉落寞的愁闷, 好酒用来消解浩浩无际的烦忧。 灵丹一粒 点化俗情 胸中有灵丹一粒,方能点化俗情,摆脱世故。 今译 要有一颗永远纯真无瑕的心灵, 才能赋予世俗之情以诗情禅趣, 使自己摆脱掉世俗的纠缠束缚。 独坐禅房 心静神清 独坐禅房,潇然无事,烹茶一壶,烧香一炷,看达摩面壁图。垂帘少顷,不觉心静神清,气柔息定。蒙蒙然如浑沌境界,意者揖达摩与之乘槎而见麻姑也[1]。 今译 独自在禅房静坐,清爽而没有杂事, 烹煮上一壶好茶,点燃起一炷好香, 欣赏达摩面壁图。将眼帘闭上一会, 不知不觉的当儿,心境已十分平静, 神智也十分清楚,气息柔和而稳定。 这种朦胧感觉像是回到了混沌境界, 在那里拜见了禅宗东土初祖达摩后, 和他乘着木筏渡水看见了仙女麻姑。 注释 [1]乘槎(chá):乘坐竹筏或木筏。麻姑:神话传说中的仙女。 妖冶终成白骨 功名自是梦蝶 无端妖冶,终成泉下骷髅;有分功名,自是梦中蝴蝶[1]。 今译 娇艳妩媚令人神魂颠倒的美女, 终究不免变化成为泉下的骷髅; 即使是命里注定可得到的功名, 也只不过是庄生蝶梦醒来空空。 注释 [1]梦中蝴蝶:用庄周梦蝶典。《庄子·齐物论》:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与,不知周也;俄然觉,则蘧蘧然周也。”后多用“梦蝶”表示人生虚幻。 云霞为伴松作友 浊酒一壶乐浮生 累月独处,一室萧条,取云霞为侣伴,引青松为心知;或稚子老翁,闲中来过,浊酒一壶,蹲鸱一盂[1],相共开笑口,所谈浮生闲话,绝不及市朝。客去关门,了无报谢,如是毕余生足矣。 今译 一连几个月独自居住,虽然屋子里面冷清清, 却有云霞作我的伴侣,青松当我的知音朋友。 空闲时老人带着幼童,一起来到这里拜访我。 我就端出了一壶浊酒,和一盘大芋招待客人。 大家一起开怀地大笑,聊的都是一些家常话, 而绝不谈及市肆朝廷。客人辞去时随手关门, 我也用不着起身送客,一点虚情假意都没有。 如果能这样过一辈子,我的心愿就太满足了! 注释 [1]蹲鸱(chī):大芋。《史记·货殖列传》:“吾闻汶山之下……有蹲鸱,(食者)至死不饥。” 犬吠茅檐云中世 鹊噪竹窗静里天 茅檐外,忽闻犬吠鸡鸣,恍似云中世界;竹窗下,惟有蝉吟鹊噪,方知静里乾坤。[1] 今译 茅屋外面,偶尔传来几声犬吠鸡鸣, 让人体味到了远离尘世的云中世界; 竹窗前头,唯有一声声的蝉鸣鹊唱, 令人感觉到了清凉闲暇的静里乾坤。 注释 [1]此则亦见明李鼎《偶谭》。 休去便休去 了时无了时 如今休去便休去[1],若觅了时了无时[2]。 今译 只要现在能放下一切攀缘妄想, 那么心灵就能得到永久的休歇; 如果等所有欲望都满足才休歇, 那么永远不可能有休歇的时候。 注释 [1]休:佛教指放下一切攀缘妄想,达到空明的心境。 [2]了:佛教指对人生根本问题的大彻大悟。 能闲即为乐 何必恋俗情 若能行乐,即今便好快活。身上无病,心上无事,春鸟是笙歌[1],春花是粉黛[2]。闲得一刻,即为一刻之乐。何必情欲,乃为乐耶。 今译 如果善于随时发现乐趣,你就立刻得到无穷快乐。 身体既不可能生灾惹病,心灵也不会有俗事牵缠。 春鸟和鸣便是吹笙唱歌,春花绽放妆饰美丽容颜; 只要能得到一刻的空闲,就能享受到一刻的快乐。 难道非得要沉湎于情欲,才算得上得到快乐了吗? 注释 [1]笙歌:吹笙唱歌。 [2]粉黛:傅面的白粉和画眉的黛墨,引申为妆饰。 山泽未必有异士 异士未必在山泽 山泽未必有异士[1],异士未必在山泽[2]。 今译 深山大泽不一定住着超凡奇特的人, 超凡奇特的人不一定住在深山大泽。 注释 [1]“山泽”句:按照一般的说法,“深山大泽,龙蛇藏焉”(《左传·襄公二十一年》,龙蛇喻异士、杰出人物),而作者看法与传统看法有别,故云“未必”。 [2]“异士”句:有的隐者虽然身在江湖,但心里却放不下尘世功名,甚至走终南捷径。所以作者主张“大隐隐朝市”、“避世金马门”式的高隐。 业净成慧眼 无物到茅庵 业净六根成慧眼[1],身无一物到茅庵。 今译 眼耳鼻舌身意六根的罪业清净, 就都成了观照世间万物的慧眼。 身心自在不受任何事物的拖累, 就如同住在深山茅庵修行一般。 注释 [1]慧眼:佛教指智慧之眼。了知诸法平等、性空之智慧,故称慧眼。因其照见诸法真相,故能度众生至彼岸。 太闲生恶业 太清类俗情 人生莫如闲,太闲反生恶业;人生莫如清,太清反类俗情。 今译 人生确实没有比逍遥闲适更好的了, 但过于闲散反而会做出邪恶的事情; 人生确实没有比洁身自好更好的了, 但过于清高反而会落得矫俗的名声。 读史须耐讹字 闲居须耐俗汉 读史要耐讹字,正如登山耐仄路,踏雪耐危桥,闲居耐俗汉,看花耐恶酒,此方得力。 今译 读史书要能忍受住错别字, 就像登山要忍受狭窄道路, 踏雪要能忍受欲断的危桥, 闲居要能忍受无聊的俗人, 看花要能忍受劣质的烧酒, 这样才能获得真正的受用。 世外交情 惟山而已 世外交情,惟山而已。须有大观眼[1]、济胜具[2]、久住缘,方许与之莫逆。 今译 世外的交情,只有青山而已。 必须要有智慧的眼光、健康的身体、长久的缘分, 才能与之成为莫逆之友。 注释 [1]大观眼:超越凡相深具智慧的眼光。 [2]济胜具:指能登山临水的轻捷好身体。南朝宋刘义庆《世说新语·栖逸》:“许掾好游山水,而体便登陟,时人云:‘许非徒有胜情,实有济胜之具。’” 清两耳 净初心 万壑疏风清两耳,闻世语,急须敲玉磬三声;九天凉月净初心,颂真经,胜似撞金钟百下。 今译 万壑疏风清爽两耳, 听到世俗的话,急须敲玉磬三声; 九宵凉月净化初心, 颂读佛教真经,胜似撞金钟百下。 勿无事而忧 勿对景不乐 无事而忧,对景不乐,即自家亦不知是何缘故,这便是一座活地狱,更说什么铜床铁柱、剑树刀山也。 今译 没有什么事情却烦恼不已, 对着良辰美景却郁郁不乐, 连自己也不知道是何原因: 这种自寻烦恼的人已经生活在地狱里面, 无时无刻不在受着心造地狱的折磨煎熬。 何必再说什么地狱中炮烙人的铜床铁柱, 以及令人丧魂的剑树和使人落魄的刀山? 烦恼千万种 如蝎蹈空花 烦恼场中,何种不有?以法眼照之[1],奚啻蝎蹈空花[2]。 今译 人世间什么样的烦恼没有? 但是如用佛的智慧来观察, 只不过像是有巨毒的蝎子, 踩踏在那虚幻的花上罢了! 注释 [1]法眼:指彻见佛法正理之智慧眼。此眼能见一切法之实相。菩萨为度众生,以清净法眼遍观诸法,能知能行。 [2]奚啻:何止,岂但。 山水之游 可释我忧 上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则拂草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕藉以卧,意亦甚适,梦亦同趣。[1] 今译 登上高耸峻拔的大山,进入幽深茂密的树林, 走尽回旋曲折的小溪,寻访幽美清冽的泉水, 欣赏奇形怪状的岩石,地方再远我们都要去。 到了后就分开草而坐,倒出壶中酒尽情地喝, 喝了之后大家都醉了,就枕着对方酣然睡去。 这样的心境多么闲适,连做梦都情趣相投呢! 注释 [1]本则出自唐柳宗元《始得西山宴游记》。 人生至乐 悟道为先 闭门阅佛书,开门接佳客,出门寻山水,此人生三乐。 今译 关起门阅读使人开悟的佛经, 打开门迎接品味高华的好友, 走出门寻游陶冶性情的山水, 真是一生中三桩最快乐的事! 不作营求 自无得失 不作风波于世上,自无冰炭到胸中。 今译 只要不在社会上兴风作浪追求人生风光, 人心中就再有成功与失败的冰火两重天: 既没有欲望受到挫折时寒冷如冰的感觉, 也没有欲望得到满足时炽热如炭的心情。 破除烦恼 见彻性灵 破除烦恼,二更山寺木鱼声;见彻性灵,一点云堂优钵影。[1] 今译 二更时分山寺传来的木鱼声, 能够完全地破除世人的烦恼; 禅堂里一株株青莲花的影子, 能够使人们彻见本来的心性。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 醉倒落花前 息机磐石上 兴来醉倒落花前,天地即为衾枕;息机忘怀磐石上,古今尽属蜉蝣[1]。 今译 兴致来到的时候,在落花前面酣醉而卧, 苍苍天穹茫茫大地就是我的棉被和枕头; 机心泯灭的时候,在巨石上头忘怀得失, 古今悲欢得失都像蜉蝣一样的短暂虚幻。 注释 [1]蜉蝣:生命力极其短暂的一种昆虫。 了心看清本来面 出世勘破无常理 完得心上之本来[1],方可言了心;尽得世间之常道,才堪论出世。 今译 能够彻见自己的本来面目, 才算是真正究明心的本性。 能够勘破世间的无常之理, 才有资格来谈论出离尘世。 注释 [1]本来:本来面目,纯真的自我,即人人本具的佛性。 淡泊不受尘埃染 诗禅酒画俱得意 人有一字不识,而多诗意;一偈不参,而多禅意;一勺不濡,而多酒意;一石不晓,而多画意:淡宕故也[1]。 今译 有的人确乎风韵天成,实在是妙绝: 一个单字也不能认识,却富有诗情; 一句禅偈也不会参悟,却颇得禅味; 一滴淡酒也不去沾唇,却满怀酒意; 一块石头也不能知晓,却洋溢画趣: 这是由于他质性淡泊洒脱的缘故啊。 注释 [1]淡宕:散淡,悠闲自在。 急则佩韦缓佩弦 水则从舟陆从车 调性之法,急则佩韦,缓则佩弦[1];谐情之法,水则从舟,陆则从车。[2] 今译 调整一个人个性的方法是: 性急的人佩带柔韧的皮绳, 以警戒自己不可过于急躁; 性缓的人佩带紧绷的弓弦, 以警戒自己不可过于迟缓。 调谐一个人性情的方法是: 应当像走水路时就乘舟船, 走陆路就乘车子一样自然。 注释 [1]“急则佩韦”二句:《韩非子·观行》:“西门豹之性急,故佩韦以自缓;董安于之性缓,故佩弦以自急。”佩韦,韦皮性柔韧,性急者佩之以自警戒。佩弦,佩戴弓弦,以之警戒。 [2]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 石上听水声 天然之乐韵 从江干溪畔箕踞,石上听水声,浩浩潺潺,粼粼泠泠,恰似一部天然之乐韵。疑有湘灵,在水中鼓瑟也。 今译 在江边和溪岸的石上,张开两脚自在地坐着, 聆听江水的声音流过:有时候声势浩浩荡荡, 有时候低回像在耳语;有时感到它空明澄澈, 有时感到它清脆悦耳。这神奇变化的水声啊, 好像一首自然的乐曲。我不由得生起了疑问: 是不是那湘水的女神,在弹奏她幽怨的锦瑟? 美景感人心 高情出尘世 鸟啼花落,欣然有会于心。遣小奴,挈瘿樽[1],酤白酒,饮一梨花瓷盏。急取诗卷,快读一过以咽之,萧然不知其在尘埃间也。 今译 听到清脆鸟啼,看到落英缤纷, 心中有所领悟而欣喜。 让小僮带上瘿瘤酒樽,买回甘香清冽的好酒, 用梨花酒杯饮下一杯。并立即取来诗歌卷轴, 兴致勃勃地浏览一遍,把它和酒一起来下咽。 这时心里的清爽快意,仿佛已经飘飘然欲仙! 注释 [1]瘿(yǐng)樽:有瘿瘤的木制成的盛酒器。 闭门是深山 读书即净土 闭门即是深山,读书随处净土。[1] 今译 关起门来谢绝交游,就像居住在深山里面; 阅读书籍澄心静虑,就像生活在净土之中。 注释 [1]按:清张潮《幽梦影》:“云何出尘?闭户是。云何享福?读书是。”可与此则互参。 闻善则疑闻恶喜 此人满腔皆杀机 闻人善,则疑之;闻人恶,则信之。此满腔杀机也。 今译 听到别人的善行,就心生嫉妒怀疑他的动机; 听到别人的恶迹,就心生欢喜对之深信不疑。 这个人的心胸一定是褊隘促狭对人充满恨意。 君子尽心利济 即可安身立命 士君子尽心利济,使海内少他不得,则天亦自然少他不得,即此便是立命。[1] 今译 一个有着道德修养的人,只要全心全意利物济人, 使天下的百姓少不得他,那么上天自然少不得他, 这样他就为自己树立了,生命的终极意义和价值。 注释 [1]本则摘自明陈继儒《安得长者言》。 但识琴中趣 何劳弦上音 对棋不若观棋,观棋不若弹琴,弹琴不若听琴。古云:但识琴中趣,何劳弦上音。斯言信然。 今译 和人下棋不如看人下棋,看人下棋不如自己弹琴, 自己弹琴不如听人弹琴。“只要能体味琴的趣味, 何必一定要有琴音呢!”这句古话确实说得好啊! 比下有余时 即可自知足 人只把不如我者较量,则自知足。 今译 只要与境况不如自己的人比较一下, 人就自然会知足而不去抱怨什么了。 做戏任他仿古 作文且勿模拟 优人代古人语,代古人笑,代古人愤,今文人为文似之;优人登台肖古人,下台还优人,今文人为文又似之。假令古人见今文人,当何如愤,何如笑,何如语? 今译 演员装扮成古人, 代古人讲话,代古人笑,代古人生气, 当今文人写文章就像这样; 演员在戏台上很像古人, 下了戏台卸妆后,又恢复演员的身份, 当今文人写文章也像这样。 假使让古人见到当今的文人, 真不知他们如何生气,如何嬉笑,如何讲话了! 简傲非清高 刻薄非严明 简傲不可谓高,谄谀不可谓谦,刻薄不可谓严明,苟酷不可谓宽大。 今译 轻忽傲慢不能算是清高,阿谀谄媚不能算是谦让, 待人刻薄不能算是严明,苛求严酷不能算是宽大。 眼前光景胸中趣 一笔写出是高手 作诗能把眼前光景,胸中情趣,一笔写出,便是作手,不必说唐说宋。 今译 写诗时只要把眼前的情景, 以及胸中所蕴含着的情趣, 用一笔就传神地表现出来, 就算得上是能写诗的高手, 不必去模仿唐宋诗的风格。 少年休笑老年颠 老年何暇笑少年 少年休笑老年颠,及到老时颠一般。只怕不到颠时老,老年何暇笑少年? 今译 少年不要笑话老年人癫狂, 自己老时也和他一样癫狂。 只怕没到癫狂时就已老了, 哪里还有功夫去笑话少年? 打透生死关 参破名利场 打透生死关,生来也罢,死来也罢;参破名利场,得了也好,失了也好。 今译 跨越过了生与死的铁门槛, 活得能自在,死得也安详; 参悟透了追名逐利的无聊, 得到固然好,失去也坦然。 混迹尘中 高视物外 混迹尘中,高视物外;陶情杯酒,寄兴篇咏;藏名一时,尚友千古。 今译 在尘世中安置自己的形迹, 眼光却远远超出了尘世外; 在饮酒里得到无穷的乐趣, 在诗歌里寄托高华的意兴; 且暂时隐藏自己的名声吧, 在精神上与古人结为挚友。 皮囊速坏识常存 佛性无边经有限 皮囊速坏[1],神识常存。杀万命以养皮囊,罪卒归于神识[2]。佛性无边,经书有限。穷万卷以求佛性,得不属于经书。[3] 今译 身体容易迅速朽坏,灵魂却能经久不灭。 人们杀害千万条性命来满足肉体的需要, 而罪孽的报应终究将归结到不灭的神识。 佛性是无边无际的,经书却相对地有限。 穷究成千上万卷经书来寻求本有的佛性, 是否见性成佛并不在于你能够皓首穷经。 注释 [1]皮囊:臭皮囊。佛家指人的肉体。 [2]神识:犹言灵魂。有情之心识灵妙不可思议,故称神识。《楞严经》卷八:“临终时先见猛火满十方世界,亡者神识飞堕,乘烟入无间狱。” [3]本则摘自明屠隆《续娑罗馆清言》。 人胜我无害 我胜人非福 人胜我无害,彼无蓄怨之心;我胜人非福,恐有不测之祸。 今译 别人超过我的话对我没有什么害处, 因为他心里对我不会积下什么忌恨。 我超过别人的话对我没有什么好处, 因为他会嫉妒而给我带来不测之祸。 清闲无事 坐卧随心 清闲无事,坐卧随心,虽粗衣淡饭,但觉一尘不染;忧患缠身,繁扰奔忙,虽锦衣厚味,只觉万状苦愁。 今译 清闲自在胸无杂念,要坐要躺随心如愿。 虽然穿粗衣吃淡饭,但是却远离了污染; 忧愁烦恼束缚身体,整日为繁务而奔走, 虽然穿锦衣吃美味,却觉得它苦不堪言! 穷苦成名 得志败事 成名每在穷苦日,败事多因得志时。 今译 过穷苦日子的时候,容易奋斗而一举成名; 在志得意满的时候,容易懈怠而招致失败。 五行养生 不传之秘 宠辱不惊,肝木自宁;动静以敬,心火自定;饮食有节,脾土不泄;调息寡言,肺金自全;怡神寡欲,肾水自足[1]。 今译 得与失不惊喜过度,肝就会安宁; 动与静都出于敬意,心就会安定; 饮食上要加以节制,脾就无疾病; 调好呼吸减少言语,肺就会健康; 神情愉快清心寡欲,肾水就充足。 注释 [1]肾水:古人以五行金、木、水、火、土分别对应人体五脏之肺、肝、肾、心、脾。 让利 逃名 让利精于取利,逃名巧于邀名。 今译 将利益推让给他人,比和他人争取利益更为明智; 逃避已取得的名声,比求取未得的名声更为聪明。 隐逸无荣辱 道义超炎凉 隐逸林中无荣辱,道义路上无炎凉。[1] 今译 隐居生活中没有世俗的心念, 自然也没有世俗的盛衰荣辱; 道义之路上只有纯真的本性, 自然不必管人情的冷暖炎凉。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 闻谤勿怒 见誉勿喜 闻谤而怒者,谗之隙;见誉而喜者,佞之媒。 今译 听到毁谤诬蔑的话,就会勃然大怒的人, 最易听信谗毁的话;听到赞美恭维的话, 就会沾沾自喜的人,最易听进谄媚的话。 扇风不如清风 井水不及甘雨 取凉于箑[1],不如清风之徐来;激水于槔[2],不若甘雨之时降。 今译 用扇子来取凉,比不得清风徐徐吹来的舒畅; 用桔槔来汲水,怎能比上甘霖及时从天而降? 注释 [1]箑(shà):扇子。 [2]槔(gāo):桔槔。汲水器。 月榭凭栏凌缥缈 云房启户看氤氲 月榭凭栏,飞凌缥缈;云房启户,坐看氤氲。 今译 月光下,斜倚着高台的栏干, 神思早已飞向天边缥缈之境; 白云中,敞开了山房的门扉, 坐看山间云烟弥漫变幻万千。 清名难居 清福难享 凡名易居,只有清名难居;凡福易享,只有清福难享。 今译 俗世的名声容易享有,只有清廉的名声难以享有; 普通的福气容易享受,只有清净的福气难以享受。 无剪裁徒号书厨 少蕴藉终非名饮 有书癖而无剪裁,徒号书厨;惟名饮而少蕴藉,终非名饮。 今译 一个人虽然具备爱读书的癖好, 却不能对知识加以取舍和选择, 只不过是一具盛书的橱柜罢了; 一个人虽然具备好饮酒的名声, 却不懂饮酒时含蓄不尽的意味, 那么他终究不能算是能饮之人。 耳目窄 争务短 耳目宽则天地窄,争务短则日月长。 今译 耳听声眼观色诱惑太多,激发了欲望, 便会觉得天地竟是如此的拘促而狭隘。 将争名逐利的事务减少,灭尽了尘心, 便会觉得时间竟是如此的清闲而悠长。 急之不白宽自明 操之不从纵自化 事有急之不白者,宽之或自明,毋操急以速其忿;人有操之不从者,纵之或自化,毋操切以益其顽。[1] 今译 当事情急切之际难以表白时, 不妨先宽缓下来以听其自然, 也许事情不久之后就会澄清; 不要太急着为自己多方辩解, 否则会使对方更加火上浇油。 有的人你愈规劝他就愈不听, 不妨先让他按照他的性子做, 也许他慢慢就能够改正过来; 不要过于着急强迫他遵从你, 否则反会使他更加冥顽不化。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 妙于天成 坏于人造 自古及今山之胜,多妙于天成,每坏于人造。 今译 从古到今的名山胜景, 它精妙绝伦的地方,多在于鬼斧神功,自然天成; 它毁坏失败的地方,常在于人工制造,全失真趣。 文章即言语 诗画两相通 画家之妙,皆在运笔之先;运思之际,一经点染,便减神机。长于笔者,文章即如言语;长于舌者,言语即成文章。昔人谓丹青乃无言之诗,诗句乃有言之画,余则欲丹青似诗,诗句无言,方许各臻妙境。 今译 画家的神奇灵妙之处,全在下笔前构思之时。 此时如果有丝毫杂念,便会使神韵大为减少。 擅长于写作文章的人,文章便是最妙的言语; 擅长于言谈会话的人,话语便是最美的篇章。 古人说绘画是无声诗,诗歌是有声音的绘画。 我认为最好的画像诗,能尽情表达丰富内涵; 最好的诗如同画一样,能不着一字尽得风流。 只有达到了这种地步,诗和画才算妙造巅峰。 [book_title]卷五 素 美景不拒绝人 人却冷淡美景 袁石公云[1]:“长安风雪夜,古庙冷铺中,乞儿丐僧齁齁如雷吼[2]。而白髭老贵人拥锦下帷,求一合眼不得。”鸣呼!松间明月,槛外青山,未尝拒人,而人人自拒者,何哉?集素第五。 今译 袁中郎说:“长安的风雪之夜,古庙的寒冷地铺上,讨饭的乞丐与僧侣在睡梦中鼾声大作;而年迈的白胡子贵人虽然盖着华丽的棉被,却彻夜难眠。”哎!松林间的明月、门外的青翠群山,从来没有拒绝过人,人们却偏偏要将这些美景拒之门外,这到底是为什么呢?所以把有关素的文章集为第五卷。 注释 [1]袁石公:袁宏道,字中郎,号石公。明代文学家。 [2]齁(hōu)齁:熟睡时的鼻息声。 真乐 真趣 真赏 真得 田园有真乐,不潇洒终为忙人;诵读有真趣,不玩味终为鄙夫;山水有真赏,不领会终为漫游;吟咏有真得,不解脱终为套语。 今译 田园生活中有真正的乐趣, 但如果不潇洒闲适,也终究会忙碌不堪; 诵读诗书时也会有真意趣, 但如果不深深体会,也还是个浅陋凡夫; 山水游赏时有美丽的景致, 但如果不心领神会,最终也是泛泛而游; 吟诗作赋时有真正的心得, 但如果不跳出窠臼,最终也是俗套之语。 独坐神情爽 高眠魂梦清 茅斋独坐茶频煮,七碗后[1],气爽神清;竹榻斜眠书漫抛,一枕余,心闲梦稳。 今译 独坐茅屋,不停地烹茶品茶,七碗之后,气爽神清;斜倚竹床,书卷随手放一边,一觉醒来,心闲梦稳。 注释 [1]七碗:唐代诗人卢仝酷爱品茶,有《走笔谢孟谏议寄新茶》诗:“一碗喉吻润,两碗破孤闷。三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙灵。七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。” 但看美景 莫谈是非 但看花开落,不言人是非。 今译 只管去欣赏花儿的绽放和凋落, 不要去议论别人的正确与错误。 捐俗念 洗尘心 白云在天,明月在地,焚香煮茗,阅偈翻经,俗念都捐,尘心顿洗。 今译 白云漂浮在青天之上,明月照耀着苍茫大地; 焚一炉香煮一壶清茶,翻读佛教的智慧经典, 世俗的俗念全都消除,红尘的俗心都被洗涤。 断除执着念 即是自在人 胸中只摆脱一“恋”字,便十分爽净,十分自在;人生最苦处,只是此心,沾泥带水,明是知得,不能割断耳。[1] 今译 胸中只要摆脱了一个“恋”字, 就会觉得十分爽净,十分自在; 人生痛苦的根源, 便是这颗心放不下执着,总是拖泥带水。 明明知道这样不对,却不能够果断割舍。 注释 [1]本则摘自明吕坤《呻吟语》。 心乱万事乱 心清万象闲 性不堪虚,天渊亦受鸢鱼之扰;心能会境,风尘还结烟霞之娱。 今译 本心本性如果不能忍受清闲虚静, 即使在高高九天或者在深深渊底, 也会受到鹰飞与鱼游的不停干扰; 心灵如果能够体会到自然的意境, 即使在风烟万丈尘飞土扬的俗世, 也同样能够拥有欣赏烟霞的乐趣。 身外有身 窍中有窍 身外有身,捉麈尾矢口闲谈,真如画饼;窍中有窍,向蒲团回心究竟,方是力田。 今译 世人身体之外还有一身体, 手中虽执着拂尘一意闲谈, 也会像画饼充饥一样无用; 如果心窍中还有其他心窍, 并向参禅的蒲团追问内心, 这才是认真在本心下功夫。 夜深静坐 乐在其中 云生满谷,月照长空,洗足收衣[1],正是宴安时节[2]。 今译 云朵弥漫在山谷,月华朗照在长空。 洗净脚上的泥土,收拾好禅衣, 正是打坐入定的好时节。 注释 [1]洗足收衣:《金刚经》:“饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。” [2]宴安:宴坐安静。宴,宴坐,佛教中指修行者静坐,即《金刚经》中“敷座而坐”之意。 饥生阳火 饱伤神气 饥生阳火炼阴精,食饱伤神气不生。 今译 饥饿能使人生阳气之火,并且锻炼出体内的精气, 吃得过饱就会损伤精神,使得体内元气不能上升。 心静调息 无欲则刚 心苟无事,则息自调;念苟无欲,则中自守。[1] 今译 心里如果没有烦恼的事,气息便能平顺自然调和; 念头里若没有许多欲望,就能坚守原则保持中正。 注释 [1]本则摘自明冯时可《雨航杂录》。 白云赠客 明月照人 鄙吝一销,白云亦可赠客;渣滓尽化,明月自来照人。 今译 心中鄙俗的念头一旦消除, 白云也可以拿来赠送客人; 胸中的杂念如果完全化去, 明月自然就会亲近照耀你。 山居八德 山居胜于城市,盖有八德:不责苛礼,不见生客,不混酒肉,不竞田产,不闻炎凉,不闹曲直,不征文逋,不谈士籍。[1] 今译 在山野居住要胜过在城市生活,要有这八种德行: 不必拘泥于礼节,不必见陌生的客人, 不必将酒肉杂列,不须与人争夺田产, 不用听世态冷热,不用争论是非曲直, 不会被催促文稿,不用谈论士人出身。 注释 [1]本则摘自明陈继儒《岩栖幽事》。 日常诸事 皆有别趣 灯下玩花,帘内看月,雨后观景,醉里题诗,梦中闻书声,皆有别趣。 今译 在灯下欣赏花朵,在帘内欣赏明月, 在雨后欣赏美景,在醉后弄墨写诗, 在梦里听到书声,都别有一番趣味。 风尘不到 幽兴偏长 编茅为屋,叠石为阶,何处风尘可到;据梧而吟,烹茶而语,此中幽兴偏长。 今译 编制茅草做成屋子,搭砌石头成为台阶, 不会有世俗的风尘到达这里; 倚着梧桐吟咏诗歌,烹煮清茶侃侃而谈, 这里面幽静的意趣分外悠长。 世味浓则忙 世味淡则闲 世味浓,不求忙而忙自至;世味淡,不偷闲而闲自来。 今译 如果你对入世的兴趣很浓, 即使不用刻意去寻找忙碌, 忙碌自然就会前来缠上你; 如果你对入世的兴味很淡, 即使不用刻意去忙里偷闲, 清闲也自然会前来送给你。 流年不复记 终岁无所营 流年不复记,但见花开为春,花落为秋;终岁无所营,惟知日出而作,日入而息。 今译 不需要去牵挂时光的流逝, 只知道春来时花开,秋来了花落, 不需要成年累月苦苦钻营, 只知道日出时劳作,日落时休息。 人当自卜 吉凶在我 行合道义,不卜自吉;行悖道义,纵卜亦凶。人当自卜,不必问卜。[1] 今译 行为合乎道义,不用占卜自然就是大吉大利; 行为有违道义,纵然占卜得到的也是不吉利。 人应当自卜吉凶,而不是问神求卜。 注释 [1]本则摘自明范立本《明心宝鉴》。 片时清畅享片时 不必更起姑待心 片时清畅,即享片时;半景幽雅,即娱半景;不必更起姑待之心。 今译 若能得到片刻的清爽舒畅, 就好好享受这片刻的清闲; 若能看到一点点幽景雅致, 就细细欣赏这一点点风景; 不必再生起等候他时之心。 闲居之趣 快活有五 闲居之趣,快活有五。不与交接,免拜送之礼,一也;终日可观书鼓琴,二也;睡起随意,无有拘碍,三也;不闻炎凉嚣杂,四也;能课子耕读,五也。 今译 闲居的趣味,有五种快活处。 一是不与人交往应酬,免除了迎往送来的礼节; 二是可以成天看书弹琴; 三是作息时间可以随意,不受拘束; 四是不必听闻种种世态炎凉; 五是能教育孩子耕田读书。 人生这一世 何必苦钻营 人生自古七十少,前除幼年后除老。中间光景不多时,又有阴晴与烦恼。到了中秋月倍明,到了清明花更好。花前月下得高歌,急须漫把金樽倒。世上财多赚不尽,朝里官多做不了。官大钱多身转劳,落得自家头白早。请君细看眼前人,年年一分埋青草。草里多多少少坟,一年一半无人扫。[1] 今译 人生自古能活到七十的人很少, 除去前面的年幼与后面的衰老。 中间的美好时光其实非常有限, 何况还有非常多的波折与烦恼。 到了中秋节月亮就会特别明丽, 到了清明时繁花就开得更娇好。 在花前月下要尽情地放声高歌, 更要把金樽盛满美酒畅我怀抱。 人世上的钱财太多让人赚不尽, 朝廷里的官位太多让人做不完。 可官位越高钱财越多人越劳碌, 使得自己头发白了过早地衰老。 请您一定要仔细看看眼前的人, 一年又一年不知不觉成了老朽。 你看荒草掩着多少新坟与旧墓, 这些坟一年中一半都无人祭扫。 注释 [1]本则语意本明唐寅《一世歌》。 饮酒不可认真 认真则神混乱 饮酒不可认真,认真则大醉,大醉则神魂昏乱。在《书》为沉湎[1],在《诗》为童羖[2],在《礼》为豢豕[3],在《史》为狂药[4]。何如但取半酣,与风月为侣? 今译 饮酒不要太过认真,认真就会大醉,大醉就会神魂混乱不清。《尚书》说这叫沉溺;《诗经》说听信人醉后胡言乱语就像寻找没角的公羊一样糊涂;《礼记》规定了酒礼,不得因酒招祸;在史书中说酒是令人发狂的药。为什么不只饮个半醉、与风月作伴呢? 注释 [1]在《书》为沉湎:《尚书·泰誓》:“沉湎冒色,敢行暴虐。” [2]在《诗》为童羖(gǔ):《诗经·小雅·宾之初筵》:“由醉之言,俾出童羖。”童羖,无角的公羊,指不存在的东西。 [3]在《礼》为豢豕(huàn shǐ):《礼记·乐记》:“夫豢豕为酒,非以为祸也,而狱讼益繁,则酒之流生祸也。是故先王因为酒礼,一献之礼,宾主百拜,终日饮酒而不得醉焉。此先王之所以避酒祸也。” [4]在《史》为狂药:《晋书·裴楷传》记载石崇与孙继舒饮酒,孙酒后傲慢,石想要罢免他的官职,裴楷便对石崇说:“足下饮人狂药,责人正礼,不亦乖乎!” 月夜焚香 古琴三弄 月夜焚香,古桐三弄[1],便觉万虑都忘,妄想尽绝。试看香是何味?烟是何色?穿窗之白是何影?指下之余是何音?恬然乐之而悠然忘之者,是何趣?不可思量处,是何境? 今译 月夜焚香,弹奏古琴, 便觉得万种思虑、千般痴想都已忘记断绝。 试看看香是什么味道?烟是什么颜色? 透过窗户照射进来的如水一样的白光是来自哪里? 抚琴之时手指之下回荡的又是什么声音? 恬然乐之而又能悠然忘却的又是什么情趣? 那神奇美妙难以体会和言传的,又到底是什么境界? 注释 [1]古桐:指桐木制作的古琴。三弄:古琴技法,以同样曲调在不同徽位上重复三次。 茶是隐者 酒是侠士 热肠如沸,茶不胜酒;幽韵如云,酒不胜茶。茶类隐,酒类侠。酒固道广,茶亦德素。[1] 今译 要说能使人热血沸腾的,茶比不上酒; 要说能激发幽雅韵致的,酒比不过茶。 茶好像不食烟火的隐士,酒好像豪情万丈的侠客。 酒固然有很多种的功用,茶也自有它朴素的德性。 注释 [1]本则摘自明陈继儒《茶董序》。 花开花落春不管 水暖水寒鱼自知 花开花落春不管,拂意事休对人言;水暖水寒鱼自知,会心处还期独赏。 今译 花开还是花落,春天不会理睬, 不顺心的事也不必对人言说; 水暖还是水寒,鱼儿自己知道, 会心之处就留给自己欣赏吧。 处处皆真境 万物皆真机 何地非真境?何物非真机?芳园半亩,便是旧金谷[1];流水一湾,便是小桃园。林中野鸟数声,便是一部清鼓吹[2];溪上闲云几片,便是一幅真画图。 今译 什么地方不是仙境?什么东西没有真意? 半亩芳园,便是旧日的金谷园; 一湾流水,便是小小的桃花源。 林中野鸟几声鸣叫,就是一部清雅的乐曲; 溪上飘来几片闲云,便是一副真趣的图画。 注释 [1]金谷:即金谷园,西晋石崇在洛阳的园林。 [2]鼓吹:乐曲声。 移榻亲夜月 挂琴吟天风 窗前独榻频移,为亲夜月;壁上一琴常挂,时拂天风。 今译 频繁移动着窗前的坐榻,为的是想和月亮更亲近; 墙上的古琴一直悬挂着,时时被天风拂动着琴弦。 一心无累 四季良辰 黄花红树,春不如秋;白雪青松,冬亦胜夏。春夏园林,秋冬山谷,一心无累,四季良辰。 今译 要论黄花的明媚和红树的艳美,春天不如秋天; 要论白雪的皎洁与青松的蓊郁,冬天胜过夏天。 春夏看园林,秋冬看山谷,内心如果无所牵挂, 一年四季便都美好时辰。 乐境要能享 苦境反觉甘 当乐境而不能享者,毕竟是薄福之人;当苦境而反觉甘者,方才是真修之士。 今译 身处快乐之境却不能享受快乐的, 终究是可怜的薄福之人。 身处困苦之境却反而觉得甘甜的, 方才是真正的修行之士。 是非俱谢 物我两忘 耳根似飚谷投响,过而不留,则是非俱谢;心境如月池浸色,空而不着,则物我两忘。 今译 耳根听到的是是非非, 就像阵风刮过山谷激起的回响, 过去后便不再有痕迹, 这样的话是是非非就全都消失; 心境感应着万事万物, 就像池水浸润月光空明的景象, 空灵澄澈却并不执着, 这样的话池水明月才物我两忘。 [book_title]卷六 景 结庐松竹间 徘徊青林下 结庐松竹之间,闲云封户;徙倚青林之下,花瓣沾衣。芳草盈阶,茶烟几缕。春光满眼,黄鸟一声。此时可以诗,可以画,而正恐诗不尽言,画不尽意。而高人韵士,能以片言数语尽之者,则谓之诗可,谓之画可,则为高人韵士之诗画亦无不可。集景第六。 今译 在松竹之间搭建房子,悠闲的白云拥在了门口;在青林里面徘徊漫步,飞落的花瓣沾上了衣襟。阶前满眼是青青芳草,煮茶的烟气升腾起几缕;眼前随地有明媚春光,黄莺偶尔啼鸣着一两声。此时可以吟诗作画,只怕诗不尽言,画不尽意。而高人韵士,只需要用片言数语便可以表达,称它为诗也可以,称它为画也可以,称它为高人韵士的诗画也同样可以。所以把有关景的文章集成第六卷。 花关曲折 草径幽深 花关曲折,云来不认湾头;草径幽深,落叶但敲门扇。[1] 今译 开满鲜花的小路蜿蜒曲折, 白云弥漫认不出港湾在哪里; 长满芳草的小路曲径通幽, 落叶飘飞敲打着门儿和窗户。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 花柳增春色 蓼苹媚秋容 几分春色,全凭狂花疏柳安排;一派秋容,总是红蓼白苹装点。 今译 多少分美好春色,全仰仗狂花和疏柳来增添烂漫; 好一派明净秋容,多依赖红蓼和白苹来点缀呈现。 春山如笑夏山翠 秋山如妆冬山睡 春山艳冶如笑,夏山苍翠如滴,秋山明净如妆,冬山惨淡如睡。[1] 今译 春天的山,艳丽妖丽如同含笑; 夏天的山,苍翠碧绿如同欲滴; 秋天的山,明亮洁净如同梳妆; 冬天的山,光线暗淡如同睡眠。 注释 [1]此则出自北宋画家、山水画理论家郭熙《山水训》。 山居四法 山居有四法:树无行次,石无位置,屋无宏肆,心无机事。 今译 在山中居住有四个法则: 树木不按次序排列,石头没有固定的位置, 房屋不要高大张扬,心中没有世俗的机心。 虚 度 与衲子辈坐林石上,谈因果,说公案。久之,松际月来,振衣而起,踏树影而归,此日便是虚度。 今译 与僧人们坐在林中的石头上, 谈论因果故事,说说禅宗公案。 时间长了,松林边上月亮升起来, 抖抖衣服起身,踏着月下的树影归去, 这天便是不染任何俗事的令人向往的“虚度”了。 身在冰壶 人行图画 晴雪长松,开窗独坐,恍如身在冰壶;斜阳芳草,携杖闲吟,信是人行图画。 今译 初晴的积雪,挺拔的青松, 打开窗户独坐在美景旁边, 自己如同置身于冰壶之内; 太阳将西斜,芳草碧连天, 扶着手杖悠闲地吟诗作赋, 确是人从图画中穿行而过。 青山雨后秀 江月波中明 看山雨后,霁色一新,便觉青山倍秀;玩月江中,波光千顷,顿令明月增辉。 今译 雨后看山,晴光下焕然一新, 便觉得青山分外的明媚秀丽; 江船玩月,波光里潋滟无边, 便觉得明月分外的皎洁光辉。 读书宜楼 快事五桩 读书宜楼,其快有五:无剥啄之惊,一快也;可远眺,二快也;无湿气浸床,三快也;木末竹颠,与鸟交语,四快也;云霞宿高檐,五快也。 今译 读书宜在楼上,其中的快乐有五: 没有来访者敲门的声音,是第一快乐事; 可以眺望远方,是第二快乐事; 没有湿气侵袭床铺,是第三快乐事; 高楼靠近树梢竹顶,可与鸟儿交谈,是第四快乐事; 云霞仿佛停留在高高的屋檐下,是第五快乐事。 [book_title]卷七 韵 人生在世 贵在有韵 人生斯世,不能读尽天下秘书灵笈。有目而昧,有口而哑,有耳而聋,而面上三斗俗尘,何时扫去?则韵之一字,其世人对症之药乎?虽然,今世且有焚香啜茗,清凉在口,尘俗在心,俨然自附于韵,何异三家村老妪[1],动口念阿弥,便云升天成佛也?集韵第七。 今译 人生在世,如果不能读完天下的奇书秘笈,就是有眼睛的瞎子,有耳朵的聋子,有嘴巴的哑巴,脸上三斗的俗气灰尘,何时可以扫去?可见这个“韵”字,就是世人的对症之药了!虽然如此,也要当心其中的冒牌货。如今有那种点香品茶,口中清凉干净,但心中污浊的人,装模作样附庸风雅,与那小地方的老妇人,只是开口念念阿弥陀佛,便说自己可以升天成佛有什么不同?所以把有关韵的文章集成第七卷。 注释 [1]三家村:出自宋陆游《村饮示邻曲》:“偶失万户侯,遂老三家村。”意指偏远的小山村。 暮雨打梨花 秋风吹木叶 清斋幽闭,时时暮雨打梨花[1];冷句忽来,字字秋风吹木叶[2]。 今译 清净的斋房微微关闭着,不时有暮雨落在梨花上; 幽冷的诗句忽涌上心头,字字都似秋风吹着落叶。 注释 [1]暮雨打梨花:宋李重元《忆王孙·春词》:“欲黄昏,雨打梨花深闭门。” [2]秋风吹木叶:《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。” 分别生是非 圆融泯人我 多方分别,是非之窦易开;一味圆融,人我之见不立。 今译 如果方方面面分别计较,就容易开出是非的洞隙; 只需一直坚持圆满融通,则人我的对立就能消除。 四季之云 各有所宜 春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。 今译 春天的云最宜与绚烂的山景相配, 夏天的云最宜与茂密的树林相合, 秋天的云最宜与明净的秋水相映, 冬天的云最宜与寥寥的旷野相衬。 月色最风光 柳态最潇洒 清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情何如柳态? 今译 要论什么最清爽疏朗畅快, 最美的当然是皎皎的月色; 要说什么最潇洒风流倜傥, 花的情态怎比得柳的姿容? 知己神交 人生乐事 吾斋之中,不尚虚礼。凡入此斋,均为知己。随分款留,忘形笑语;不言是非,不侈荣利;闲谈古今,静玩山水;清茶好酒,以适幽趣。臭味之交,如斯而已。[1] 今译 在我的书斋中,不讲究虚伪的礼节。 凡来到这个书斋的,都是我的知己。 来去都随意,欢声笑语中忘掉了形骸; 不说是与非,不奢求荣华和名利; 闲谈古今之事,静静玩赏山水风景; 清茶和好酒,用来契合幽雅的意趣。 所谓志趣相投的朋友,不过如此而已。 注释 [1]本则摘自北宋司马光《真率铭》,有所删改。司马光在洛阳闲居时,与几位老友时常聚会,相约酒不过五巡,食不过五味,称为“真率会”。 机息风月美 心远地自偏 机息便有月到风来,不必苦海人世;心远自无车尘马迹[1],何须痼疾丘山[2]? 今译 机巧功利之心消除了, 朗月清风就自然而然地呈现在眼前, 不必将人世看成了苦海; 内心远离了红尘俗事, 车尘马迹就不知不觉地消失无踪影, 何须一定要执着于山水? 注释 [1]“心远”句:晋陶渊明《饮酒》:“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。” [2]痼(gù)疾丘山:指对山水有特殊的爱好。痼疾,久治不愈的病,比喻积久成习,不易改变的嗜好、习惯。此指爱好山水成癖。语意化用《新唐书·田游岩传》:“臣所谓泉石膏肓,烟霞痼疾者。” 月盈帚 花满筛 扫石月盈帚,滤泉花满筛。[1] 今译 打扫石阶时月光如水,似乎把扫帚浸透了, 过滤泉水的筛子里,滤满的都是落花花瓣。 注释 [1]本则摘自唐李洞《喜鸾公自蜀归》诗。 桐叶散清阴 鸟声唤红日 楼前桐叶,散为一院清阴;枕上鸟声,唤起半窗红日。[1] 今译 楼前梧桐叶叶,遮蔽烈日炙烤, 浓浓的荫凉已经布满了一院子; 枕上鸟鸣声声,唤起睡眠中人, 暖暖的阳光早已照射进了窗棂。 注释 [1]本则亦见于明屠隆《娑罗馆清言》。 野鸟作伴 白云相留 散履闲行,野鸟忘机时作伴;披襟兀坐,白云无语漫相留。 今译 放开脚步闲走, 野鸟见人类没有机心,也不时到身边来陪伴。 披衣独自静坐, 白云也被感动得无语,与我相依恋不忍离去。 何必丝与竹 山水有清音 何必丝与竹,山水有清音。[1] 今译 何必一定要弹奏什么丝竹乐器? 自然山水之中也有清越的声音。 注释 [1]本则摘自晋左思《招隐二首》之一。 贪图逐利 枉却一生 世路中人,或图功名,或治生产,尽自正经,争奈大地间好风月、好山水、好书籍,了不相涉,岂非枉却一生! 今译 尘世中的人,有的贪图功名,有的忙于生计,当然也都是一些正经的事情,但怎奈与大地间的好风月、好山水和好书籍一点都不相关,这一生难道不是白白地虚度了呵! 生平所愿 四种无恙 平生愿无恙者四:一曰青山,一曰故人,一曰藏书,一曰名草。[1] 今译 平生希望四样东西一直安然无恙: 一是青山,一是故人,一是藏书,一是名草。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 [book_title]卷八 奇 静坐书窗下 笑看人间世 我辈寂处窗下,视一切人世,俱若蠛蠓[1]婴丑,不堪寓目。而有一奇文怪说,目数行下,便狂呼叫绝,令人喜,令人怒,更令人悲。低徊数过,床头短剑亦呜呜作龙吟,便觉人世一切不平,俱付烟水。集奇第八。 今译 我辈静静地坐在窗下,看这世间的一切,都觉得如蠛蠓围绕着丑陋的东西飞来飞去一样,不堪入目。而读到了一段奇文怪说,一目数行看下来,便令人拍案叫绝,令人喜悦,令人愤怒,更令人悲伤。再数次回味,床头的短剑也发出龙吟虎啸的声音,便觉得人世间的一切不平之事,都付于烟云与流水了。所以把有关奇的文章集成第八卷。 注释 [1]蠛蠓(miè méng):虫名。体微细,将雨,群飞塞路。 君子乐得做君子 小人枉自做小人 强项者未必为穷之路,屈膝者未必为通之媚。故铜头铁面,君子落得个做君子;奴颜婢膝,小人枉自做小人[1]。 今译 刚正不屈不一定就肯定会穷途末路, 卑躬屈节不一定就肯定会飞黄腾达。 所以铁骨铮铮,君子赚了个做君子; 纵然奴颜婢膝,小人冤枉了做小人。 注释 [1]“君子”句、“小人”句:宋佚名《爱日斋丛抄》卷二:“康节云君子落得做君子,小人枉做了小人。……君子小人语本刘高尚云记宣公之论者,以为康节语录,传讹。”宋王楙《野客丛书》卷九:“刘高尚曰:‘君子赢得做君子,小人枉了做小人。’”宋黄振《黄氏日抄》卷三十九、元苏天爵《治世龟鉴》亦引作邵雍之语。宋朱熹《朱子语类》卷三十四亦引用此语。 大豪杰为人 小丈夫为己 大豪杰,舍己为人;小丈夫,因人而利。 今译 大豪杰,能够舍掉一己之私成就他人; 小丈夫,只知道利用别人为自己谋利。 读万卷书 行万里路 识尽世间好人,读尽世间好书,看尽世间好山水。 今译 交遍世间心善的好人, 读尽世间有用的好书, 看尽世间美好的山水。 范蠡碌碌浮生 渊明飘飘遗世 三徙成名[1],笑范蠡碌碌浮生,纵扁舟,忘却五湖风月;一朝解绶[2],羡渊明飘飘遗世,命巾车[3],归来满室琴书。 今译 范蠡因多次转变而成名天下,可笑他一生忙忙碌碌,驾起小船泛于烟水,亦不能享受五湖的美好风光;陶渊明一朝辞官回到了田园,却能潇洒地超凡脱俗,驾着车子四处遨游,归来还有满室的琴书相陪伴。 注释 [1]三徙成名:《史记·越王勾践世家》:“范蠡三徙,成名于天下。”范蠡先是出谋破了吴国,功成名就后辞官而去,最后又经商成功,多次成功令其闻名天下。 [2]一朝解绶:陶渊明不为五斗米折腰,“解印去县”。事见《晋书·隐逸·陶潜》。 [3]命巾车:晋陶渊明《归去来兮辞》:“或命巾车,或棹孤舟。”巾车,有帷帐的车子。 世法不必尽尝 心珠宜当独朗 一勺水,便具四海水味,世法不必尽尝;千江月,总是一轮月光,心珠宜当独朗。[1] 今译 一勺水里已经具备了四海的水味, 世间的交际应酬就不必逐一体验; 千江月影都是同一轮明月的显现, 心性一定要永葆它的透彻和明亮。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 眉目无憎 语言有味 面上扫开十层甲,眉目才无可憎;胸中涤去数斗尘,语言方觉有味。 今译 只有揭开脸上层层面具,眉目才不会有可憎之处; 只有洗去胸中无数灰尘,语言才会变得有滋有味。 俗气难掩 正气显露 俗气入骨,即吞刀刮肠,饮灰洗胃,觉俗态之益呈;正气效灵,即刀锯在前,鼎镬具后,见英风之益露。 今译 若俗气进入到了骨髓里面, 即便吞刀刮肠,饮灰洗胃, 仍让人觉得俗气更加明显; 若正气进入到了灵魂里面, 即使刀锯在前,鼎镬在后, 英雄气概反而会更加高扬。 千载奇逢 一生清福 千载奇逢,无如好书良友;一生清福,只在茗碗炉烟。 今译 千载的奇遇,都比不上与好书和良友的相遇;一生的清福,都只在茶碗与香炉的烟气之中。 贫富之交可以情谅 贵贱之间易以势移 贫富之交,可以情谅,鲍子所以让金[1];贵贱之间,易以势移,管宁所以割席[2]。 今译 穷人与富人的友谊可以因实情而获得谅解, 鲍叔牙因此能够宽容地将金子多分给管仲; 尊贵与低贱的关系容易因势利而发生改变, 管宁因此毅然地将与华歆同坐的席子割裂。 注释 [1]鲍子:鲍叔牙。春秋时齐鲍叔牙与管仲交情深厚。他们年轻时一起做生意,管仲贫困,经常给自己多分一些。鲍叔牙知道管仲有母而贫,毫不计较。后来向齐桓公推荐管仲为相。管仲尝言:“生我者父母,知我者鲍子也。”后人将朋友间深厚的友谊称之为“管鲍之交”。 [2]割席:南朝宋刘义庆《世说新语·德行》载,三国魏人管宁与华歆曾同席读书,有高官乘着华丽的车子从门前经过,管宁读书如故,而华歆却放下书本出门观看。管宁将坐席割开,与他分开来坐,说:“你不再是我的朋友了!”本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 点破无稽论 看穿颠倒行 点破无稽不根之论,只需冷语半言;看透阴阳颠倒之行,惟此冷眼一只。 今译 戳穿荒谬无根的言论,只需要半句冷语; 看透颠倒是非的行为,只需要一只冷眼。 [book_title]卷九 绮 身在绮丽境 令人黯销魂 朱楼绿幕,笑语勾别座之香;越舞吴歌,巧舌吐莲花之艳。此身如在怨脸愁眉、红妆翠袖之间,若远若近,为之黯然。嗟乎!又何怪乎身当其际者拥玉床之翠而心迷、听伶人之奏而陨涕乎?集绮第九。 今译 红楼翠帷之中,欢声笑语引来了邻座的女子;越地的歌舞、吴地的歌舞,美妙的歌喉如舌吐莲花般清艳。此身宛然就在这些俏脸含怨、眉目含愁,服饰华美的美女堆里,若远若近,为之黯然销魂。唉!又怎怪当时真的置身其中的人,拥着美人儿睡在玉床上心迷神失、听着伶人的奏乐而涕泣流泪呢?所以把有关绮的文章集成第九卷。 天台花好 巫峡云深 天台花好,阮郎却无计再来[1];巫峡云深,宋玉只有情空赋[2]。瞻碧云之黯黯,觅神女其何踪?睹明月之娟娟,问嫦娥而不应。 今译 天台山上的花儿依然美丽芬芳, 阮肇却无缘重新回来细心观赏; 巫峡上空仍有缠绵缱绻的白云, 宋玉虽有情也只能是徒劳题赋。 只看到碧云沉沉,哪里去寻找神女的芳踪? 空见那明月皎皎,问嫦娥却没有一丝回应。 注释 [1]“天台”二句:汉明帝永平五年,会稽郡剡县刘晨、阮肇共入天台山采药,遇到两个美貌女子,被邀至家中,结为夫妇。事见南朝宋刘义庆《幽明录》。 [2]“巫峡”二句:战国宋玉有《高唐赋》。 明珠投暗 红颜无主 明月当楼,高眠如避,惜哉夜光暗投;芳树交窗,把玩无主,嗟矣红颜薄命。 今译 月光洒满高楼人却昏昏入梦好像是故意在避躲, 可惜这月亮像明珠投暗般遇到了不识货的主人; 芳树在窗前交织成荫却有什么人前来欣赏观看, 她的遭际就像容颜美丽却命运坎坷的薄命佳人。 春游风光好 景美人更美 柳花燕子,贴地欲飞,画扇练裙,避人欲进,此春游第一风光也。 今译 柳絮与燕子一起贴地而飞, 拿着画扇身着白裙的女子, 想避人却又想上前看风景, 这正是春游时最好的风景。 涧险无平石 山深多细泉 涧险无平石,山深足细泉;短松犹百尺,少鹤已千年[1]。 今译 险峻的山涧没有平整的石头, 幽深的山谷有许多涓涓细流; 矮小的松树也有了百尺之高, 年少的仙鹤已经有千岁之长。 注释 [1]此则摘自南北朝时诗人庾信《奉和赵王隐士诗》。 春归何处 客落他乡 春归何处,街头愁杀卖花;客落他乡,河畔生憎折柳。[1] 今译 春天的芳踪何处寻?愁煞了街头的卖花人; 游子流落他乡为客,特恨河边折柳的情景。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 山禽诉说不平事 烟柳深藏叵测心 胸中不平之气,说倩山禽[1];世上叵测之心,藏之烟柳。[2] 今译 啼鸣清越的山禽,诉说自己胸中的磊落不平之气; 云烟弥漫的柳树,隐藏人世间不可测的机巧奸诈。 注释 [1]说倩山禽:请山禽说。 [2]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。化用宋杨简《偶成》:“山禽说我胸中事,烟柳藏他物外机。”而含义微有不同。 韵士贵有酒意 美人贵有诗意 俊石贵有画意,老树贵有禅意,韵士贵有酒意,美人贵有诗意。[1] 今译 俊美奇特的石头可贵之处, 在于它有可以入画的意态; 枯藤昏鸦的老树可贵之处, 在于它有脱落浮华的禅意; 品格高华的韵士可贵之处, 在于他有性情率真的酒意; 风情摇曳的美人可贵之处, 在于她有气若幽兰的诗意。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 [book_title]卷十 豪 广大宇宙间 豪放有几人 今世矩视尺步之辈,与夫守株待兔之流,是不束缚而阱者也。宇宙寥寥,求一豪者,安得哉?家徒四壁,一掷千金,豪之胆;兴酣落笔,泼墨千言,豪之才;我才必用,黄金复来,豪之识。夫豪既不可得,而后世倜傥之士,或以一言一字写其不平,又安与沉沉故纸同为销没乎?集豪第十。 今译 当今世上目光短浅、固步自封之辈,与那些守株待兔之徒,都属于不用被别人束缚就自己钻入陷阱的人。宇宙如此之大,想找到一个豪放之人,哪里能找到呢?家里穷得四壁空空,却仍然一掷千金,这是豪放人的胆量;兴致来了,提笔泼墨,洋洋千言,是豪放人的才气;懂得天生我材必有用,千金散尽还复来,这是豪放人的度量。既然豪放人不可得,那么后世那些风流倜傥的人,倘有一言一字来写他心中的不平,又怎能与沉沉的旧纸一同消磨而被埋没呢?所以把有关豪的文章集成第十卷。 少年多侠气 老来有禅心 桃花马上春衫[1],少年侠气;贝叶斋中夜衲[2],老去禅心。 今译 桃花马上的春衫在风中飘逸, 洋溢着英迈少年的豪侠之气; 佛寺里深夜打坐调心的僧人, 呈现出老者宁静淡泊的禅心。 注释 [1]桃花马:毛色白中有红点的马。 [2]贝叶:古代印度人用以写经的树叶,借指佛经。 骥虽伏枥 足能千里 骥虽伏枥,足能千里;鹄即垂翅,志在九霄。 今译 老马虽然被驯养在马厩中, 其脚力仍然能够奔驰千里; 鸿鹄即使让它垂下了翅膀, 其志向仍是在高天上翱翔。 写不尽千秋花月 描不完大地江山 个个题诗,写不尽千秋花月;人人作画,描不完大地江山。 今译 即使每个人都做诗,也写不完千秋的风花雪月; 即使每个人都作画,也画不尽美好的大地江山。 黄金散尽 何须复来 绿酒但倾[1],何妨易醉?黄金既散,何论复来[2]? 今译 美酒尽管尽情痛饮,一下子醉倒又何妨? 黄金既然已然散去,何必管能不能再来? 注释 [1]绿酒:美酒。 [2]黄金既散:唐李白《将进酒》:“天生我材必有用,千金散尽还复来。” 肝胆若春风 气骨如秋水 肝胆煦若春风,虽囊乏一文,还怜茕独;气骨清如秋水,纵家徒四壁,终傲王公。 今译 肝胆和煦温暖得同春风,即使囊中一文钱都没有, 也会怜悯孤苦无依的人;气节骨格如秋水般清澈, 纵然家里穷得只剩四壁,也照样能傲视王公贵族。 风云际会 大展宏图 龙津一剑,尚作合于风雷[1];胸中数万兵甲[2],宁终老于牗下。[3] 今译 龙津的一对宝剑,尚能在风雷中腾跃; 胸中有数万甲兵,岂能老死于蓬窗下! 注释 [1]龙津一剑:龙津在今福建南平市东南的延平津,相传为晋雷焕的宝剑坠水化龙处,故名龙津。晋张华见牛斗之间有紫气,询问雷焕,雷焕说这是宝剑之气,应在丰城。后雷焕至丰城,果掘得二剑。送一剑与张华,留一剑以自佩。张华被诛后,失剑所在。雷焕亦卒,其子佩剑行经延平津,剑忽于腰间跃出堕水。使人潜水寻找,但见两龙各长数丈,蟠萦有文彩。潜水之人害怕,急忙上岸。须臾光彩照水,波翻浪涌。见《晋书·张华传》。 [2]数万兵甲:据《魏书·崔浩传》载北魏太武帝对新归降首领称赞崔浩说:“汝曹视此人,尪纤懦弱,手不能弯弓持矛,其胸中所怀,乃逾于甲兵。” [3]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 平生最遗憾 古人不见我 不恨我不见古人,惟恨古人不见我。[1] 今译 不遗憾我没有见到古人,只遗憾古人没能见到我。 注释 [1]此则语出《南史·张融传》。 胸中丘壑 物外文章 登高望远,吊古寻幽,广胸中之丘壑,游物外之文章[1]。 今译 登高处望远方吊古迹寻幽境, 使心中的丘壑气象更加博大, 使胸中的文章内容更加深沉。 注释 [1]物外之文章:根据眼前景物的形象,在头脑中创造出超出事物的新的形象。犹如将眼前之竹,化为胸中之竹。物外,指超出事物本身。 一室虽简陋 不迎富贵人 吴正子穷居一室[1],门环流水,跨木而渡,渡毕即抽之。人问故,笑曰:“土舟浅小,恐不胜富贵人来踏耳!” 今译 南宋吴正子居住在一间简陋的房子里,门前环绕着流水,用一木板架在水上作为桥,过了河就把木板抽去。别人问他缘故,他笑着回答:“这土舟窄小,恐怕承受不住富贵人前来踏足。” 注释 [1]“吴正子”句:摘自明曹臣《舌华录》。 为文有风格 为人有个性 为文而欲一世之人好,吾悲其为文;为人而欲一世之人好,吾悲其为人。 今译 写文章而想要世上的人都说好, 我为他所写的文章而悲哀; 而做人想要世上的人都说他好, 我也为他如此做人而悲哀。 忍到成熟处 淡到天真时 忍到熟处则忧患消,淡到真时则天地赘。 今译 忍耐到了功夫成熟时,忧患自然就会消失, 淡泊到了真诚境界时,天地都显得多余了。 放开豁达眼 不皱忧愁眉 敢于世上放开眼,不向人间浪皱眉。 今译 保持乐观心态,敢于在人世放开眼睛观望; 清除负面情绪,绝不向世间皱起眉头抱怨。 [book_title]卷十一 法 超脱颖绝士 法度自优雅 自方袍幅巾之态[1],遍满天下,而超脱颖绝之士,遂以同污合流矫之,而世道不古矣。夫迂腐者既泥于法,而超脱者又越于法,然则士君子亦不偏不倚,期无所泥越则已矣,何必方袍幅巾作此迂态!集法第十一。 今译 自从那些穿着僧袍、束着方巾的道学先生打扮在社会上流行起来之后,那些超凡脱俗、绝顶聪明的士人,就逐渐地同流合污了,世道也就越来越衰微了。那些迂腐的人还是被传统的礼法所束缚着,而那些超脱的人又反过来破坏这礼法。既然这样,真正有道德的人,只要做到不偏不倚,期望无所拘束、不要逾越礼法就可以了,为什么还要穿着方袍、束着方巾,作出一派世俗的打扮呢?这样做难道不很迂腐吗?所以将有关法的文章集成第十一卷。 注释 [1]方袍:僧人所穿的袈裟。因平摊为方形,故称方袍。幅巾:古代男子以全幅细绢裹头的头巾。 一心交万友 二心无一人 一心可以交万友,二心不可以交一友。 今译 如果一心一意,就可以交结到无数的朋友, 如果三心二意,连一个朋友也不会交结到。 愈大愈小 愈高愈卑 眼界愈大,心肠愈小;地位愈高,举止愈卑。 今译 眼界越是开阔,内心就越是要细致; 地位越是高贵,举止就越是要谦卑。 少年人要心忙 老年人要心闲 少年人要心忙,忙则摄浮气;老年人要心闲,闲则乐余年。 今译 少年人的心要忙碌,忙碌就能够收敛浮躁之气; 老年人的心要闲淡,闲淡就会幸福地享受晚年。 寡思养神 少欲养精 寡思虑以养神,剪欲色以养精,靖言语以养气。 今译 减少了思念和忧愁,就可以怡养精神; 断绝了欲望和声色,就可以巩固精气; 减少了唠叨的言语,就可以涵养元气。 君子负己 小人负人 君子处身,宁人负己,己无负人;小人处事,宁己负人,无人负己。[1] 今译 君子立身处世, 宁可别人辜负自己,自己也绝不辜负别人; 小人立身做事, 宁可自己辜负别人,也不可以被别人辜负。 注释 [1]本则摘自宋邵雍《处身吟》。 势不可倚尽 福不可享尽 势不可倚尽,言不可道尽,福不可享尽,事不可处尽,意味偏长。[1] 今译 权势不可以过分倚仗,话不可以说得太过重, 福分不可以全部享完,事情不可以做得太绝, 个中的意味甚是深长,须细细领会。 注释 [1]本则系法演四戒,是指宋代禅师五祖法演送给其弟子克勤的四句话。《禅苑蒙求瑶林》卷三:“佛鉴和尚初受舒州太平请,礼辞五祖,祖曰:‘大凡住院,为己戒者有四:第一势不可使尽,第二福不可受尽,第三规矩不可行尽,第四好语不可说尽。何故?好语说尽人必易之,规矩行尽人必繁之,福若受尽缘必孤,势若使尽祸必至。’鉴再拜,服膺而退。” 喜时言多失信 怒时言多失体 喜时之言多失信,怒时之言多失体。[1] 今译 高兴时说的话往往不太可信, 愤怒时说的话常常不太得体。 注释 [1]本则摘自明钱琦《钱公良测语》。 交友之先宜察 交友之后宜信 交友之先宜察,交友之后宜信。 今译 交朋友在开始时应当细致观察, 交了一段时间之后应深信不疑。 念人之恩 忘人之仇 人之恩可念不可忘,人之仇可忘不可念。 今译 对别人给你的恩惠,要惦念而不要失念; 对别人与你的过结,要忘记而不要牢记。 君子对人 宽容大度 君子于人,当于有过中求无过,不当于无过中求有过。 今译 君子要以宽容之心对待别人, 应当在他的过错中找到没有过错的地方, 而不应在他没有过错的地方挑剔其过错。 为善如一 方是真善 为善有表里始终之异,不过假好人;为恶无表里始终之异,倒是硬汉子。 今译 如果做善事表里不一始终有异,只不过是一个假好人; 如果做坏事表里如一始终不变,倒算得上一条硬汉子。 [book_title]卷十二 倩 倩在天地间 实不可多得 倩不可多得,美人有其韵,名花有其致,青山绿水有其丰标。外则山臞韵士,当情景相会之时,偶出一语,亦莫不尽其韵,极其致,领略其丰标。可以启名花之笑,可以佐美人之歌,可以发山水之清音,而又何可多得!集倩第十二。 今译 倩是不可以轻易得到的。美人有她独特的韵致,名花有她独特的情致,青山绿水也有独特的姿态。除此之外还有那些隐居在山林深处的情致高雅的隐士,当他们的感情与美好的景致相交融时,偶尔说出一句妙语,就能把其中的情韵、风致、仪态全部表达出来,并能够领略到其中的韵味。可以让名花绽开笑容,可以伴着美人的轻歌曼舞,可以使山水发出悦耳动人的音乐。这样的事真是难得啊!所以将有关倩的文章集成第十二卷。 有逍遥之想 是羲皇上人 会心处,自有濠濮间想[1],无可亲人鱼鸟;偃卧时,便是羲皇上人,何必夏月凉风[2]? 今译 悠然会心的时候,自然就会生起逍遥闲适的意念,然后就可以与鸟兽禽鱼相亲近; 惬意躺卧的时候,就是上古时代淳朴闲适的人了,何必定要有夏日的习习凉风呢? 注释 [1]濠濮想:《庄子》记有庄子与惠子同游濠梁之上和庄子垂钓濮水的事。后以“濠濮间想”谓逍遥闲居、清淡无为的思绪。濠,濠水,在今安徽凤阳县东北。濮,濮水,源出河南封丘县,流入山东境内。 [2]羲皇上人:晋陶渊明《与子俨等疏》:“常言五六月,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓羲皇上人。” 焚香看书 俗事全无 焚香看书,人事都尽。隔帘花落,松梢月上。钟声忽度,推窗仰视,河汉流云,大胜昼时。非有洗心涤虑、得意爻象之表者,不可独契此语。 今译 焚起香来读好书,人间俗事全忘却。帘外的花瓣在飘落,月亮渐渐地爬上松梢。远处忽然传来了钟声,推开窗户仰视,只看到星河耿耿、云彩飘流,比白天还要美得多。如果不能澄心静虑、体会天地人生变幻之意,是难以体悟到这境界的。 人生能如此 是莫大幸福 纸窗竹屋,夏葛冬裘,饭后黑甜,日中白醉,足矣! 今译 用宣纸糊窗户,用翠竹做房屋, 夏天有葛衣披,冬天有裘皮暖, 饭后可以安睡,阳光温暖如醉, 如能这样生活,此生已经足够! 美女不尚铅华 禅师不落空寂 美女不尚铅华,似疏云之映淡月;禅师不落空寂,若碧沼之吐青莲。 今译 美女不崇尚涂脂抹红, 似舒朗的云朵映衬着淡淡的月色; 禅师不坠入一潭死水, 像碧绿的水池盛开着青色的莲花。 一段清闲 半生受用 竹径松篱,尽堪娱目,何非一段清闲?园亭池榭,仅可容身,便是半生受用。 今译 竹林小径,松枝篱笆,已足以让人赏心悦目, 岂止是一段清闲风景?园中亭台、池中台榭, 小到只可以刚刚容身,便足以供人半生享用。 瘦竹 幽花 瘦竹如幽人,幽花如处女。[1] 今译 清瘦的竹子如同隐士,幽娴的花朵宛如处女。 注释 [1]此则摘自宋苏轼《书王主簿所画折枝》。 物外之情 尽堪闲适 石上藤萝,墙头薜荔,小窗幽致,绝胜深山,加以明月清风,物外之情,尽堪闲适。 今译 石上爬满了藤萝,墙头满布着薜荔, 小窗清幽的韵致,远远胜于深山。 再加上明月和清风,和超然物外的心情, 完全可以闲散释怀。 夭桃红杏 翠竹黄花 夭桃红杏,一时分付东风;翠竹黄花,从此永为闲伴。[1] 今译 美艳的桃花、妖红的杏花, 全部都交付给春风去安抚照顾; 青翠的竹子,郁郁的黄花, 从此永远是我悠闲生活的伴侣。 注释 [1]“夭桃”四句:《五灯会元》卷二十载福州鼎需禅师:“年二十五,因读《遗教经》,忽曰:‘几为儒冠误!’欲去家,母难之,以亲迎在期。师乃绝之曰:‘夭桃红杏,一时分付春风;翠竹黄华,此去永为道伴!’竟依保寿乐禅师为比丘。” 松风明月 仙露明珠 何为声色俱清?曰:松风水月,未足比其清华;何为神情俱彻?曰仙露明珠,讵能方其朗润。[1] 今译 什么才是声音和颜色都清雅明丽? 答案是:松间的清风,水中的明月, 都比不过他的清雅光明; 什么叫做精神与情态都透彻通达? 答案是:清澈的露珠,晶莹的珍珠, 都比不上他的明朗圆润。 注释 [1]本则摘自唐太宗《大唐三藏圣教序》,用“松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润”来赞美唐三藏法师的精洁朗润。