[book_name]小窗自纪译注 [book_author]吴从先 [book_date]明代 [book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版 [book_type]儒理哲学,修养,完结 [book_length]63548 [book_dec]小窗自纪是明代文学家吴从先所著的一部儒家通俗读物的杂说著作,其中包涵儒、佛等各家学说,以修身养性为主,兼顾对历史人物、事件的看法和评说,是一本包罗广泛的书籍,与《小窗艳纪》、《小窗清纪》和《小窗别纪》共称为吴从先“四纪”。以谈修身养性为主,包涵儒、道、释等各家学说,兼评历史人物及事件。每一则均有注释和译文,并有历代点评,尤其在注释中加入佛学义理的阐释。原书四卷,明万历年间有刻本行世。全书数百则,洋洋洒洒,舒展自如,议论的范围几乎涵盖了人生的各个方面,于平淡中作惊人之语,在清新疏朗的字句中寄寓着深刻的哲理。 [book_img]Z_4800.jpg [book_title]小窗自纪 一 参禅贵有活趣 不必耽于枯寂 客有耽枯寂者[1],余语之云:“瘦到梅花应有骨,幽同明月且留痕。”[2] 今译 有参禅者沉溺于枯木死灰般的顽空,我对他说: “即使像梅花般清瘦,也应当有生机洋溢的枝干; 即使像明月般清幽,也不妨在潭水中留下痕迹。” 注释 [1]枯寂:指参禅者所体悟的枯木寒灰般的空。佛教中“空”的意思是虚幻不实,缘起而无自性,但它并不否定存在的种种假相。参禅所要体证的空,是生机洋溢的澄明心境;而枯木寒灰的顽空,能窒息人的生命,妨碍真性发挥出活泼的妙用,是参禅的大忌。《古尊宿语录》卷八首山省念语录:“莫向白云深处坐,切忌寒灰煨杀人。”亦为此意。 [2]“瘦到”二句:分别化用唐黄蘗禅师《上堂开示颂》“不是一番寒彻骨,那得梅花扑鼻香”及明洪应明《菜根谭》“竹影扫阶尘不动,月轮穿沼水无痕”之意。 天籁清人耳 自然闲人心 雅乐所以禁淫,何如溪响、松声,使人清听自远;黼黻所以御暴[1],何如竹冠、兰佩,使人物色俱闲。 今译 高雅的音乐是用来禁止淫靡之音的, 但又怎比溪水的音响、松涛的声音, 能够使人耳目一新,心神旷远; 纹绣的礼服是用来显示温文尔雅的, 但又怎比竹制的帽子、香草的佩饰, 使人从外形到心灵都高逸闲适。 注释 [1]黼黻(fǔ fú):古代诸侯的礼服。 意气与挥霍 侠情有不同 “侠”之一字,昔以之加意气,今以之加挥霍,只在气魄、气骨之分。 今译 对于“侠”这种豪气干云的风度气质, 过去的人把它与意气豪放联系在一起, 今天的人把它与无拘无束联系在一块, 区别在于表面的倜傥与骨子里的潇洒。 风流无用 笔砚有灵 风流无用,榆钱不会买宫腰[1];笔砚有灵,书带亦能邀翰墨[2]。 今译 风情万种有何用,榆荚钱不能买来美女的芳心; 笔墨纸砚有灵性,书带草也能亲近大儒的文章。 注释 [1]榆钱:榆树的果实。榆树未生叶前先生荚,形似钱而小,连缀成串,称榆钱。宫腰:泛指女子的细腰。《后汉书·马廖传》:“楚王好细腰,宫中多饿死。” [2]书带:书带草,即沿阶草。叶坚韧,相传汉郑玄门下取以束书,故名。 志豪华 趣澹泊 志要豪华,趣要澹泊。 今译 志向应该远大,情趣应该恬淡。 万事易满足 读书不知足 万事皆易满足,惟读书终身无尽。人何不以不知足一念加之书? 今译 对万事都容易心生满足,只有读书终身没有止境。 为什么不将不知足之念,运用到读书求学的上面? 白云可赠客 明月来照人 鄙吝一销,白云亦可赠客[1];渣滓尽化,明月自来照人。 今译 计较分别的心念一旦消除,白云也可用以赠客; 卑鄙龌龊的思想一旦融化,明月自然会来照人。 注释 [1]“白云”句:南朝梁陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:“山中何所有,岭上多白云。只可自怡悦,不堪持增君。”此反用其意。 存心有意无意 应世不即不离 存心有意无意之妙[1],微云澹河汉[2];应世不即不离之法,疏雨滴梧桐。 今译 个人的修养达到自然而然的境界, 就像微云自由自在飘浮在银汉间; 应付世事要采取不即不离的态度, 就像稀疏的雨点滴落在梧桐树上。 注释 [1]存心:保存本心。《孟子·尽心上》:“存其心,养其性。” [2]微云澹河汉:与下“疏雨滴梧桐”均出自唐孟浩然《省试骐骥长鸣》诗,为历代诗评家所盛赏。 以青白眼看书 以雌黄口论史 以看世之青白眼[1],转而看书,则圣贤之真见识;以论人之雌黄口,转而论史,则左狐之真是非[2]。 今译 如果用看待世人的青白眼, 转过来广泛阅读图书典籍, 就会获得圣贤的真知灼见; 如果用评论人事的雌黄口, 转过来评论历史人物得失, 就会获得良史的大是大非。 注释 [1]青白眼:表示对人的尊敬和轻视两种态度。眼睛青色,其旁白色。正视则见青处,邪视则见白处。语出南朝宋刘义庆《世说新语·简傲》晋阮籍不拘礼法,见凡俗之士,则用白眼相对;见好友嵇康,则用青眼相对。 [2]左狐:左丘明、董狐。古代的两位优秀史学家。 幽居好境界 令人忘衰老 骆宾王诗云:“书引藤为架,人将薜作衣。”[1]如此境界,可以读而忘老。 今译 骆宾王在一首诗里这样说: “书引藤为架,人将薜作衣。” 如果能生活在这样的境界, 真可以读书而忘却衰老啊。 注释 [1]“书引”二句:出自唐骆宾王《游长宁公主流杯池二十五首》。 闭户息交游 即是幽远境 眉公云[1]:“闭户即是溪山。”嗟乎!应接稍略,遂来帝鬼之讥[2];剥啄无时,难下葳蕤之锁[3]。言念及此,入山惟恐不深。 今译 陈继儒先生说:“关起门来就是溪山。”是啊! 应酬人事稍有不周,就招来故意作梗的讥讽; 敲门打扰无休无止,难落下金缕相连的门锁。 每当我想到这里时,只担心入山还不够幽深。 注释 [1]眉公:陈继儒,字仲醇,号眉公。明代文学家、书画家。 [2]帝鬼:即帝阍,天帝的守门人。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。” [3]葳蕤(wēi ruí):葳蕤锁,以金缕相连,可以屈伸。 多读一句书 少说一句话 眉公曰:“多读一句书,少说一句话。”余曰:“读得一句书,说得一句话。” 今译 陈继儒先生曾说过: “多读一句书,少说一句话。” 我以为这句话的深层意思在于: “读得一句书,说得一句话。” 结友 赏花须结豪友;观妓须结淡友;登山须结逸友;泛水须结旷友;对月须结冷友;待雪须结艳友;饮酒须结韵友。 今译 赏花须邀请豪放的朋友,观妓须邀请淡泊的朋友, 登山须邀请高逸的朋友,游水须邀请旷达的朋友, 对月须邀请冷隽的朋友,待雪须邀请艳丽的朋友, 饮酒须邀请风韵的朋友。 读史有美酒 谈禅须美人 山上须泉,径中须竹。读史不可无酒,谈禅不可无美人。 今译 灵山应该有泉水滋润,小径应该有修竹掩映。 读史书不能没有美酒,谈禅道不能没有美人。 小心处世 忘利著文 夫处世至此时,笑啼俱不敢[1];论文于我辈,玄白总堪嘲[2]。 今译 为人处世到了这种光景,欢笑与啼哭都不敢尽情; 文学创作到了这种状态,成功与失败都只能自嘲。 注释 [1]笑啼俱不敢:南朝陈徐德言与乐昌公主在战乱中分离,公主为权臣杨素所得,后归还徐德言。公主赋诗说:“笑啼俱不敢,方验作人难。”见唐孟棨《本事诗·情感第一》。 [2]玄白:汉文学家扬雄因禄位容貌不能动人,当世的人都轻视他的著作,扬雄作《自嘲》以抒牢骚。又仿《易》而作《太玄》。在他死后四十年,他的著作才开始广泛流传。《汉书·扬雄传》:“哀帝时丁、傅、董贤用事,诸附离之者或起家至二千石。时雄方草《太玄》,有以自守,泊如也。或嘲雄以玄尚白,而雄解之,号曰《解嘲》。”玄为黑色,讥讽扬雄的人说他作不成《太玄》,仍然是白色,所以没有禄位。颜师古注:“玄,黑色也。言雄作之不成,其色犹白,故无禄位也。” 举世嫉修眉 随人矜寸舌 举世嫉修眉[1],不特深宫见妒;随人矜寸舌,犹然列国争长[2]。 今译 天下所有的人都嫉妒美女, 不只是在深宫才见到嫉妒; 随人脚跟炫耀三寸不烂舌, 就好似是在列国争短论长。 注释 [1]修眉:修长的眉毛,指美女。古人习以美女见妒来比喻才德之士见妒。 [2]列国:古称诸侯国为列国。此指春秋战国。当时的知识分子游说列国以博取功名。 贫贱骄人 英雄欺世 贫贱骄人,傲骨生成难改;英雄欺世[1],浪语必多不经[2]。 今译 地位贫贱而傲视世俗,傲骨生成,永远难以改变; 英雄欺世以窃取名誉,空话大话,必多荒诞无稽。 注释 [1]欺世:欺骗世人以窃取名誉。 [2]浪语:缺乏根据的话,空话。 花竹美人 须看其影 花看水影,竹看月影,美人看帘影。 今译 看花,最好看花在水中的影子; 看竹,最好看竹在月中的影子; 看美人,最好看美人在帘后的影子。 山居好风物 胜于富贵家 一池荷叶衣无尽[1],翻骄锦绣纂组[2];数亩松花食有余,绝胜钟鸣鼎食。 今译 一池荷叶犹如翠碧的衣裳, 穿着无尽,毫不逊色于锦绣彩带; 数亩松花可作绿色的食品, 食用不完,绝对胜过了钟鸣鼎食。 注释 [1]“一池”句:语出《五灯会元》卷三《大梅法常》:“一池荷叶衣无尽,数树松花食有余。刚被世人知住处,又移茅舍入深居。” [2]纂组:赤色绶带。泛指精美织锦。《汉书·景帝纪》后二年诏:“锦绣纂组,害女红者也。” 应解酒中趣 不必逐羽觞 论啜茗,则今人较胜昔人,不作凤饼、龙团[1],损自然之清味;至于饮,则今人大非夙昔,不解酒趣,但逐羽觞[2]。吾思古人,实获我心。 今译 论饮茶,现代人要胜于过去的人, 因为他们不制作龙凤团一类的茶饼, 以免损害了茶叶本来有的清香气味; 论饮酒,现代人远远比不上过去的人, 因为他们并不知道饮酒的真正意趣, 仅仅知道猜拳行令胡乱地喝上一通。 我想起过去的人,实在是欣慰得很! 注释 [1]凤饼、龙团:印有龙凤纹的茶饼。为宋代贡茶。 [2]羽觞:酒器,作雀鸟状,左右形如羽翼。一说插鸟羽于觞,促人速饮。 幽居情境浓 幽人趣味清 幽居虽非绝世,而一切使令供具[1]、交游晤对之事,似出世外:花为婢仆,鸟当笑谭,溪蔌涧流代酒肴烹享,书史作师保[2],竹石资友朋。雨声云影,松风萝月,为一时豪兴之歌舞。情境固浓,然亦清华。 今译 隐居虽然不是与人世隔绝,但一切供使唤的人, 摆设酒食的器具,以及交游会面的对象, 似乎都出于人世之外: 把花当作奴仆,把鸟当作谈笑的好友, 溪边的野菜涧中的流水可以代替美酒佳肴饮用煮食, 经史一类的书籍可以作老师,竹石可以作为朋友。 山间的雨声、松林中的风声,是最为动听的音乐; 岭上的白云,萝藤间的月色,是意兴豪爽的歌舞。 情境固然浓郁,但也美丽而清幽。 注释 [1]使令:供使唤的人。 [2]书史:指经史一类的书籍。师保:古代教导辅助太子的师傅,这里指老师。 分别生是非 圆融泯人我 多方分别,是非之窦易开;一味圆融[1],人我之见不立。上可以陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿[2]。 今译 生起了种种分别计较的心念, 是与非的界限就很容易建立; 去除了所有偏执而完满融通, 人与我的区别就不复存在了。 上可以奉陪天上的玉皇大帝, 下可以奉陪养济院里的乞丐。 注释 [1]圆融:佛教语。破除偏执,完满融通。 [2]“上可以”二句:为苏轼语。《悦生随抄》云:“苏子瞻泛爱天下士,无贤不肖欢如也。尝言:‘上可陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿。’子由晦默少许可,尝戒子瞻择友,子瞻曰:‘眼前见天下无一个不好人,此乃一病。’”见《宋人轶事汇编》卷十二引。卑田院,养济院,收容乞丐的地方,为“悲田院”之语讹。佛家以施贫为悲田。唐开元二十三年(725)置病坊收容乞丐,后改悲田养病坊。 读书霞漪阁 赏月情兴适 读书霞漪阁上,月之清享有六:溪云初起,山雨欲来[1],鸦影带帆,渔灯照岸,江飞匹练,村结千茅。远境不可象描,适意常如披画。 今译 读书霞漪秀阁上,赏月情形有六种: 溪云刚刚翻腾起,山雨正准备袭来, 鸦影映带着白帆,渔灯照耀着江岸, 江如白练般萦绕,村庄聚千间茅屋。 远境难用物象摹,快人心意如展画。 注释 [1]“溪云”二句:唐许浑《咸阳城东楼》:“溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。” 风云人物蛰草野 平添山川一段奇 南山种豆[1],东陵种瓜[2],敛鼎俎于草野[3];渭滨秋钓[4],莘野春锄[5],托掌故于山川[6]。 今译 陶潜在南山种豆,邵平在东陵种瓜, 他们都是把草野当成了退居的门径; 吕尚在渭滨春钓,伊尹在莘野秋耕, 他们都能够使山川增加了传奇色彩。 注释 [1]南山种豆:晋陶渊明《归园田居》:“种豆南山下,草盛豆苗稀。” [2]东陵种瓜:秦人邵平,封东陵侯。秦亡后,家贫不仕,种瓜于长安城东,瓜味鲜美,世称东陵瓜。 [3]敛鼎俎:不求干进,即隐居。鼎俎,烹调用的锅及割牲肉用的砧板。伊尹执鼎俎为厨子,得以亲近商汤,终获大用。 [4]渭滨秋钓:吕尚垂钓于渭水,遇文王而成就功业。 [5]莘野春锄:《孟子·万章上》:“伊尹耕于有莘之野,而乐尧舜之道焉。” [6]掌故:国家的故事或乡里人物等故实。 无竹俗 竹多野 无竹令人俗[1],竹多令人野。一径数竿,亭立如画。要似倪云林罗罗清疏[2],莫比吴仲圭丛丛烟雨[3]。 今译 没有竹子令人鄙俗,竹子多了令人疏野。 一条小径种上数竿,亭亭玉立犹如图画。 应该像倪赞画中那样开朗放诞清旷疏远, 不要像吴镇画中那样丛丛围绕烟雨迷蒙。 注释 [1]无竹令人俗:宋苏轼《于潜僧绿筠轩》:“可使食无肉,不可使居无竹。无肉令人瘦,无竹令人俗。” [2]倪云林:元代画家倪赞,号云林。善画竹石小景,客求必与。罗罗:开朗放诞貌。《世说新语·赏誉》:“司马太傅(道子)为二王目曰:‘孝伯(王恭)亭亭直上,阿大(王忱)罗罗清疏。’” [3]吴仲圭:元代画家吴镇,字仲圭,号梅花道人。墨竹宗湖州派。 峨眉春雪生寒 洞庭秋波呈媚 峨眉春雪,山头万玉生寒;洞庭秋波,风外千秋呈媚。语言无味,臻此佳境,当使闻者神往,见者意倾。 今译 山头陈列峨眉春天的积雪, 犹如万顷的玉田寒气凛冽; 风声吹送洞庭秋天的波澜, 涛声澎湃真可谓气象万千。 对此情景一切语言都失去了意味。 一旦亲自置身于这美好的境界里, 当使听到的人神情向往, 当使看到的人叹为观止! 莫作应试之文 须著垂世之文 问:何为应试之文?曰:早知不入时人眼,多买胭脂画牡丹。问:何为垂世之文?曰:不是一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。 今译 问:“什么是应付考试的文章?” 答:“早知不合时人欣赏趣味, 还不如多买些胭脂来画牡丹。” 问:“什么是流传后世的文章?” 答:“不经过一番彻骨的严寒, 怎么可能有梅花的扑鼻香气?” 诗里落花 感人至深 诗里落花,多少风人红泪[1]。当使子规卷舌,鶗鴂失声[2]。 今译 诗歌里描写的落花,凝聚着多少诗人的血泪。 多么凄怆悲伤,杜鹃鸟竟也肝肠寸断,黯然无言。 注释 [1]风人:诗人。红泪:悲伤的眼泪,血泪。 [2]子规、鶗鴂(tí jué):均为杜鹃之别名。杜鹃啼声凄切,经常啼出血来。卷舌:闭口不言。 慈母怜儿不觉丑 明君知臣护其短 东坡《颍川谢到任表》有云:“慈母爱子,但怜其无能;明君知臣,终护其所短。”读之三叹,臣子当何如用情! 今译 苏轼在《颍川谢到任表》中这样说: “慈母爱护儿子,一味怜惜他的无能; 明君知道臣子,终究维护他的短处。” 读后令人感慨不已, 做臣为子的应当如何来报效国与家! 得时而骄失势泣 世间万事皆如此 声之凄绝,无如衰树寒蝉,泣露凄风,如扣哀玉[1];回听高柳雄声,火云俱热,至此易响。时异势殊,大抵类是。 今译 天下的声音凄怆到了极点的, 无过于枯萎树枝上的秋蝉声。 它在凉冷的露水中哀哀而鸣, 它在萧瑟的秋风中凄泣呜咽, 就像叩击玉器的凄清的声音。 回想当初它在高高的柳树上, 发出了震耳欲聋的嘶鸣之声, 热气灼人似乎把云彩都点燃。 而到秋天它竟是如此地不同! 时间改变了声势也随之改变, 世间的事情大多都像这样啊。 注释 [1]哀玉:凄清的玉声。 着眼皆浮游 观化领幻趣 春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。着眼总是浮游,观化颇领幻趣。 今译 春天的云彩适宜点缀着青山, 夏天的云彩适宜映衬着绿树, 秋天的云彩适宜飘漾在碧水, 冬天的云彩适宜低垂在旷野。 放眼看去如同化身漫游其间, 观察云彩变化颇能领受妙趣。 一叶放春流 孤尊听夜雨 一叶放春流,束缚人亦觉澹宕[1];孤尊听夜雨,豪华辈尚尔凄其。 今译 乘着一叶小舟在春天的江水中自在漂流, 虽是性情拘谨死板的人也觉得恬静畅志; 持着酒杯独自愁坐听着窗外的潇潇夜雨, 即使是豪华洒脱的人也会感到凄怆难过。 注释 [1]澹宕:恬静舒畅。 月色风光清畅 花情柳态潇洒 清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情何如柳态。 今译 清疏畅快,美丽月色最适宜旖旎风光; 潇洒风流,花的风姿怎能比柳的情态? 木食草衣元本性 绿肥红瘦漫批评 木食草衣元本性[1],非关泉石膏肓;绿肥红瘦漫批评[2],总是风流罪过。 今译 披草衣食野果本来是我的品性, 并非由于爱好山水成癖的原因; 绿叶盛花朵稀徒然让世人批评, 总是由于品性风流妖娆的罪过。 注释 [1]木食:指隐士山居,采野果为食。草衣:结草为衣。泉石膏肓:意谓爱好山水成癖,如病入膏肓。 [2]绿肥红瘦:谓春深时花稀而叶盛。宋李清照《如梦令》:“昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。” 只须心迹自明 不妨形骸相索 抱质见猜,平叔终疑傅粉[1];从中打溷,不疑难白盗金[2]。人苟心迹自明,何妨形骸相索。 今译 生来白皙却无故受到了猜疑, 何平叔终究被别人疑心涂粉; 别人误取金子从而引起混乱, 直不疑难辩白自己没有盗金。 只要存心和行事对得起良心, 又何必要畏惧一时遭受怀疑? 注释 [1]“平叔”句:何晏字平叔。《世说新语·容止》:“何平叔美姿仪,面至白,魏明帝疑其傅粉。正夏月,与热汤饼,既豼,大汗出,以朱衣自试,色转皎然。” [2]盗金:《汉书·直不疑传》载,直不疑为郎时,一位同事误将另一位同事的金子带回家,失金的同事怀疑是直不疑拿的,直不疑没有辩解,赔偿了他的金子。后来误拿金子的人将金子归还给失金之人,失金的人这才知道事情的原委,深感惭愧。不疑遂有忠厚长者之称。 万籁发声俱直入 才出松间便不同 万籁发声俱直入[1]。惟出松间竹里,曲折抑扬,八音同奏[2]。或如细浪轻吹,棹声远度;或如狂涛滂渤,蛟龙夜惊。妙韵异响,十倍天乐。 今译 几乎自然界发出的所有声音, 都是直截了当地传进人耳中, 声音与人耳间没有任何隔碍。 唯有松林竹林里传来的声音, 婉转悠扬如同乐器一起演奏。 有的像细浪发出轻微的响声, 有的像桨声传到很远的地方, 有的像狂涛波澜壮阔地怒吼, 有的像蛟龙在黑夜中的啸吟。 这些奇妙的韵律奇特的响声, 实在要比天上音乐十倍好听。 注释 [1]万籁:各种声响。籁,从空穴里发出的声音。 [2]八音:古代称金、石、丝、竹、匏、土、革、木为八音,此指各种乐器。 达人尽其在我 至诚贵于自然 佞佛若可忏罪[1],则刑官无权;寻仙可以延年,则上帝无主。达人尽其在我,至诚贵于自然。 今译 如果拜佛可以忏悔洗清罪过的话, 执掌刑法的官吏就没什么权力了; 如果求仙能够获得长生不老的话, 掌管人寿的上帝就不能够主宰了。 通达的人会尽力做好能做的一切, 只有出于自然的诚心才最为可贵。 注释 [1]佞佛:指求神拜佛,沉迷于佛教。 树散一庭玉 草生千步香 树散一庭之玉,草生千步之香[1]。无问人物琳琅,气色已见蓊郁。 今译 大树荫浓,散布着一庭绿玉; 芳草香郁,传送着千步清香。 不必问这里的主人是否美好, 光看气色已显示出勃勃生机。 注释 [1]千步之香:千步香为一种香草名。南朝梁任昉《述异记》:“南海山出千步香,佩之,香闻于千步。今海隅有千步草,是其种也。” 存心无畏 触处坦途 人如成心畏惧,则触处畏途。如满奋坐琉璃屏内[1],四布周密犹有风意。 今译 一个人如果心里只是畏惧, 则会觉得到处充满着艰险。 就像满奋坐在琉璃屏里面, 虽四布周密仍然害怕有风。 注释 [1]“如满奋”句:《世说新语·言语》:“满奋畏风。在晋武帝坐,北窗作琉璃屏,实密似疏。奋有难色,帝笑之。奋答曰:‘臣犹吴牛,见月而喘。’” 龙津宝剑风云合 胸中甲兵当用世 龙津一剑[1],尚作合于风雷;胸中数万甲兵[2],宁终老于牖下。 今译 龙津的一对宝剑,尚能在风雷中腾跃; 胸中有数万甲兵,岂能老死于篷窗下! 注释 [1]龙津:在今福建南平市东南的延平津,相传为晋雷焕的宝剑坠水化龙处,故名龙津。晋张华见牛斗之间有紫气,询问雷焕,雷焕说这是宝剑之气,应在丰城。后雷焕至丰城,果掘得二剑。送一剑与张华,留一剑以自佩。张华被诛后,失剑所在。雷焕亦卒,其子佩剑行经延平津,剑忽于腰间跃出堕水。使人潜水寻找,但见两龙各长数丈,蟠萦有文彩。潜水之人害怕,急忙上岸。须臾光彩照水,波翻浪涌。见《晋书·张华传》。 [2]数万甲兵:据《魏书·崔浩传》载,北魏太武帝对新归降首领称赞崔浩说:“汝曹视此人,尪纤懦弱,手不能弯弓持矛,其胸中所怀,乃逾于甲兵。” 世味无尽尝 道味有同嗜 一勺水具沧海味。世味无取尽尝,道味会有同嗜。 今译 一勺水能使人知道整个大海水味。 粗鄙的世俗滋味不必全部去品尝, 得道的喜悦应有人与我一起分享。 大道呈现目前 慧心应予领略 说法谭经,片石曾闻点头[1],山龙尚能出听[2]。至言在耳,大道见前,各具慧心,可无领略。 今译 高僧讲说佛法时,传说有顽石点头; 高僧吟诵佛经时,传说有山龙出听。 至言回响在耳际,大道呈现在眼前。 各人都具有慧心,岂能不用心领会? 注释 [1]“片石”句:晋宋时高僧道生法师,宣说“一阐提人皆得成佛”的观点后,被放逐出建康僧界,来到虎丘,聚石为徒,讲说此义,群石为之点头。 [2]“山龙”句:据说唐代高僧智浩曾在成都中兴寺诵《法华经》,龙王每天都来旁听。一天晚上,龙王献给他一颗宝珠,智浩说:“出家人用不着这种宝物。”龙王就运起神力,将它化作六颗圆石榴。后来寺僧用水浇它,还隐隐可见“龙宫石宝”四个大字。 宋人道学作人品 魏晋风度作才情 以晋人之风流,维以宋人之道学,人品才情,总合世格。 今译 只有将风流潇洒的晋人风度, 与温文尔雅的宋人理学融合, 人品才情才符合处世的标准。 良心在夜气清明际 真情在箪食豆羹间 良心在夜气清明之候,真情在箪食豆羹之间。故以我索人,不如使人自反;以我攻人,不如使人自露。 今译 良心在夜气清明之时,真情在粗茶淡饭之间。 与其让我去要求别人,不如使人自我反省; 与其让我去攻击别人,不如使人自己发现问题。 欣看烟水色 客子愁尽释 篷窗夜启[1],月白于霜;渔火沙汀,寒星如聚。忘却客子作楚[2],但欣烟水留人。 今译 晚间打开船篷的窗户,月光比霜露还要洁白。 三三两两渔船的灯光,点缀在江中小沙洲上。 夜空寒光闪闪的星儿,似乎在聚会交谈什么。 看到了这美好的景致,竟忘却了作客的愁苦。 这云气弥漫的烟波啊,似乎在挽留着游子呢。 注释 [1]篷窗:船窗。 [2]客子作楚:楚国屈原被放逐,流落他乡,而称楚客。此当泛指流落他乡之人。 春景正好岂可归 秋兴萧索且归去 诗云:“芳草萋萋,王孙不归。”[1]夫春草碧色[2],红香成泥。紫骝正蹀躞于芳尘[3],游思方飘忽于韶景。写忧行乐,宁赋归来;若夫木落霜飞,秋光冷落,风送捣衣之韵,柳衰系马之条,虽非思动寒莼[4],客兴于兹萧索。 今译 古诗说: “春草啊生长得如此地茂盛, 而王孙公子却远游而不归。” 春草青翠欲滴颜色如同碧玉, 花瓣纷纷被风吹落化作香土。 紫骝马正徘徊于春天的道路, 思绪萦绕在美丽的阳春景致。 王孙公子排泄忧愁及时行乐, 怎会在这时候急急回到家中? 至如万木凋零寒霜飞的时候, 秋天的气息分外地萧条冷落。 秋风吹送着有节奏的捣衣声, 柳树枯萎了春时系马的枝条。 即使不思念莼菜而急急归去, 作客游览的兴致也因此大减。 注释 [1]“诗云”三句:《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。” [2]春草碧色:南朝江淹《别赋》:“春草碧色,春水渌波。” [3]蹀躞(dié xiè):徘徊不去。 [4]思动寒莼(chún):晋张翰见秋风起,思念吴中莼羹、鲈鱼脍,说:“人生在世,贵在适意,怎可离家数千里求取功名?”就回到了故乡。 投好露丑态 效颦掩真情 投好太过,丑态毕呈;效颦自怜,真情反掩。试观广眉[1],争为半额,楚宫至今可憎。请从所安,毋为识者所鄙。庄周曰:“人相忘于道术,鱼相忘于江湖。”[2] 今译 过于迎合别人之所好,结果只能是丑态毕现; 盲目模仿别人的样子,终究会失去真实感情。 城中流行起宽阔画眉,模仿的人画成了半额。 楚王喜欢细腰的女子,宫人就减肥而致饿死。 这行径实在可恶可怜!要顺应自己本性生活, 不要为有识者所鄙夷。我记得哲人庄子说过: “鱼儿在水中自由生活,就可以相互忘却对方; 人们在道中自由生活,同样能够把对方忘却。” 为什么要去模仿别人,活在世俗的眼光中呢? 注释 [1]广眉:宽阔的画眉。《后汉书·马援列传》:“长安语曰:‘城中好高髻,四方且一尺。城中好广眉,四方画半额。’” [2]“人相忘”二句:《庄子·大宗师》:“彼又恶能愦愦然为世俗之礼,以观众人之耳目哉。……鱼相忘乎水,人相忘于道术。” 人文天文相映 拥书厚福所能 曹仓邺架[1],墨庄书巢[2],虽抉秘于琅嬛[3],实探星于东壁[4]。人文固天文相映,拥书岂薄福所能。 今译 曹曾积石作仓库来藏图书, 邺侯家里架插图书三万轴, 申屠致远聚图书成为墨庄, 陆游图书满室而成为书巢。 虽然是在琅嬛所得的秘籍, 实际却是东壁发现的宝典。 人文精神与天文相互映衬, 拥有图书岂是薄福人所能? 注释 [1]曹仓:《拾遗记》卷六:“及世乱,家家焚庐,(曹)曾虑先文湮没,乃积石为仓以藏书,故谓曹氏为书仓。”邺架:唐李泌父承休,聚书二万余卷,戒子孙不许出门,有来求读者,别院供馔。见《邺侯家传》。唐韩愈《送诸葛觉往随州读书》:“邺侯家多书,插架三万轴。”则指李泌子繁。后人以邺架称藏书之富。 [2]墨庄:指藏书。据《元史·申屠致传传》:“申屠致远清修苦节,耻事权贵,聚书万卷,名曰墨庄。”书巢:宋陆游《书巢记》:“陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。……吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。” [3]琅嬛:琅嬛福地,传说中的神仙洞府。晋张华游洞宫,遇一人引至一处,大石中开,别有天地,宫室嵯峨,每室各陈奇书。华观其书,所记皆汉以前事,多所未闻者。 [4]东壁:汉武帝时,鲁恭王拆毁孔子旧宅,扩建宫殿,在夹墙中得古文《尚书》及《礼记》、《春秋》、《论语》、《孝经》,凡数十篇。见《汉书·艺文志》及东汉许慎《说文解字·叙》。因为是从壁中取出,故称为壁中书。 数无终穷 运不长厄 数无终穷,运不长厄。士君子能旋乾转坤,则否泰为我转轴[1]。何必青牛道士[2],延将尽之命;白鹿真人[3],生已枯之骨耶! 今译 一个人的命数不会一直穷困, 一个人的遭际不会长期艰难。 如果君子能够主宰自己命运, 顺境逆境都在我的掌握之中。 何必指望青牛道士延续将死的生命, 期待白鹿仙人恢复已经枯萎的生机? 注释 [1]否泰:本为《易》两卦名,指命运的好坏、事情的顺逆。 [2]青牛道士:汉方士封君达之别号。因其常乘青牛,故号为青牛道士。见《汉武帝内传》。 [3]白鹿真人:《神仙传》卷二载,卫叔卿乘白鹿降于汉殿,后入华山。叔卿自称有仙方,“按之合药服饵,令人长生不死。” 雪满山中高士卧 月明林下美人来 春夜小窗兀坐,月上木兰,有骨凌冰,怀人如玉[1]。因想高季迪“雪满山中高士卧,月明林下美人来”二语[2],此际光景颇似,不独咏在梅花。 今译 春天的夜晚独坐在小窗下面, 月亮把银辉静静地洒向木兰。 从骨气里都感到了凉爽舒坦, 不由怀念起德行如玉的君子。 想起高启“雪满山中高士卧, 月明林下美人来”这两句诗, 与此时此际的情景非常相似, 这联诗不只是咏梅花才恰切。 注释 [1]怀人如玉:《诗经·小雅·白驹》:“皎皎白驹,在彼容谷。生刍一束,其人如玉。” [2]“雪满”二句:出自明高启《咏梅九首》其一。 热血有时成碧 雄心无日可灰 英风未畅,转生无聊;幽韵纵扬,终归寥落。是以热血有时成碧[1],雄心无日可灰。 今译 英烈的气概如果没得到抒展, 就一定会使人感到百无聊赖。 幽雅的韵致纵然能充分飘扬, 终究会难免萧条冷落的感喟。 所以纵然热血有时化成碧色, 雄心壮志却决不要一日衰颓! 注释 [1]热血有时成碧:《庄子·外物》:“苌弘死于蜀,藏其血,三年化而为碧。”后常用“碧血”指忠臣志士为正义目标而流的血。 人生时势 不可倚恃 色界难凭[1],情城难固。专宠则妆成七宝[2],弛爱则赋买千金[3]。人生时势,俱不可恃如此。 今译 有色世界难以依靠,情感城堡难以久固。 当宠爱极浓时,他会用珍贵宝物,来讨好取悦你; 当宠爱不再时,就算用重金买赋,也照样无法挽回。 人生时势不可依靠,正像宫人得宠失宠。 注释 [1]色界:佛教的三界之一,在欲界之上。此界诸天,但有色相,无男女诸欲,故名。 [2]七宝:佛教语。七种珍宝。泛指多种宝物。 [3]赋买千金:汉武帝皇后陈阿娇受冷落后,用千金使司马相如作《长门赋》献给武帝,以挽回其心。 辛苦钻营何时歇 逍遥高隐赛神仙 御风而行[1],布帆无恙[2],赢他莲渡杯浮[3];戴星以往,衣装有泪,输却篮舆山屐[4]。 今译 驾着清风逍遥归隐,布帆完好无缺, 比用莲叶木杯渡江的高僧还要惬意; 披星戴月求名逐利,衣装沾满露水, 岂能比得上竹轿子与登山屐的自如? 注释 [1]御风而行:乘风而行。《庄子·逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。” [2]布帆无恙:形容旅途平安。《晋书·顾恺之传》:“行人安稳,布帆无恙。”布帆,布质的船帆。 [3]杯浮:晋宋时僧人,不知姓名。亦作“杯度”。传说其曾乘木杯渡水,故以杯渡为名。 [4]篮舆:竹轿。 长安一片月 万户捣衣声 “长安一片月,万户捣衣声。”[1]足敌《秋声》一赋[2]。 今译 “长安一片月,万户捣衣声。” 李白的这两句诗写得如此清新, 足以比得上欧阳修的《秋声赋》。 注释 [1]“长安”两句:见唐李白《子夜吴歌·秋歌》。 [2]《秋声》一赋:指宋欧阳修《秋声赋》。 在野须怀治国才 居官应有山林气 才怀济胜[1],虽布置竹石,具见经纶[2];骨带烟霞,即特达珪璋[3],意近丘壑。 今译 有登临揽胜的才情,即使布置竹石, 也可以体现出治理国家大事的能力; 有烟霞隐逸的骨气,即使官运亨通, 仍然能显露出高卧云山烟壑的意态。 注释 [1]济胜:谓便于揽胜。《世说新语·栖逸》:“许掾(询)好游山水,而体便登陟。时人云:‘许非徒有胜情,实有济胜之具。’” [2]经纶:整理丝缕,理出丝绪叫经,编丝成绳叫纶,统称经纶。引申为筹划治理国家大事。此指治理国家的抱负和才能。 [3]珪璋:玉制礼器。比喻杰出的人才。《世说新语·言语》:“丞相(王道)……谓顾(和)曰:‘此子珪璋特达,机警有锋。’” 自身才气高 还须名人誉 仲宣才敏,藉中郎而表誉[1];正平颖悟,赖北海以腾声[2]。风尘无物色之真,齿牙固声价之地。 今译 王粲才思敏捷,凭借蔡邕获得荣誉; 祢衡聪颖神悟,凭借孔融光大名声。 虽然人世间经常有言过其实的评论, 名人的赞誉确实能造就很高的名声。 注释 [1]“仲宣”二句:仲宣是汉文学家王粲的字。中郎是汉蔡邕曾任左中郎将。蔡邕才学显著,贵重朝廷,宾客盈门。听到王粲来访,高兴得把鞋子都穿反了亲自迎入。众人看到王粲年纪很轻,都非常吃惊。蔡邕说:“这个年轻人有奇异的才能,我们以后都不如他!我要把家里的书籍文章,全部给他读。”见《三国志》卷二十一。 [2]“正平”二句:正平,祢衡。北海,孔融。孔融汉献帝时为北海相。《后汉书·孔融传》载,孔融曾与祢衡相互赞许。祢衡说孔融:“仲尼不死。”孔融说祢衡:“颜回复生。” 不为俗情所染 方能说法度人 无欲者其言清,无累者其言达。口耳巽入[1],灵窍忽启。故曰不为俗情所染,方能说法度人。 今译 没有欲望奢求的人说话显得清高, 不为俗事拘牵的人说话显得通达。 这种人的语言很容易渗进人心里, 而听者的心灵会忽然间受到启发。 因此只有不受世俗之情念的污染, 才能宣说佛法使人超脱痛苦烦恼。 注释 [1]口耳:口说耳听,指语言。巽:容易进入。 古人重文才 今人嫉文才 柳宗元披韩退之诗,以蔷薇露洗手。古人爱护文才,诚为珍重。今多俟以覆瓿[1],何古今人之不相及。 今译 柳宗元翻读韩愈的诗之前,用蔷薇露洗手。 古人对于具有才气的文人,确实珍惜重视。 今人却常等着把别人作品,用来覆盖酱罐。 这一类人距离古人的修养,怎么如此之远! 注释 [1]覆瓿:指著作价值不高,只能用来盖酱罐。 笔墨之灵在自己 勤学苦练感天地 积学苦无相知,恒致疑于天眼。不知六丁下视[1],太乙夜燃[2],勤苦从来动天。笔墨不灵,何与天事? 今译 积累学问却苦于没有相知, 就经常怀疑上天是否公平。 殊不知等到了一定的时候, 天神自会乘夜色下来探视, 并且燃烧藜杖照映出奇文。 勤学苦读自古能感天动地。 但笔墨的灵动仍取决自己, 与上天究竟有什么关系呢? 注释 [1]六丁:道教神名,火神。 [2]太乙夜燃:《三辅黄图》卷六:“刘向于成帝之末,校书天禄阁,专精覃思。夜有老人着黄衣,植青藜杖,叩阁而进见。向暗中独坐诵书,老父乃吹杖端烟然,因以见向,授以五行洪范之文。……至曙而去。请问姓名,云我是太乙之精。” 珍奇稀有图书 应当倍加爱护 士人寸笺只字,一经得意,爱惜匪轻。况宝轴琅函[1],千秋鸿秘[2],安可造次从事。松雪藏书一法[3],诚当为律。 今译 读书人哪怕是短笺上的片言只语, 一旦认为它写得好就会倍加爱惜。 何况装在卷轴函套里的珍贵图书, 多是传之万世的极有价值的著作, 怎么能够随随便便地对待它们呢? 赵孟頫藏书法确实应当作为准则。 注释 [1]宝轴:精致的卷轴。亦借指珍贵的书籍。琅函:书匣的美称。 [2]鸿秘:道书有《枕中鸿宝苑秘书》。此指有价值的著作。 [3]松雪:元赵孟頫字子昂,自号松雪道人。 奇文苦吟得 率意岂可成 浩然苦吟落眉,裴祐深思穿袖。诗赋之工,岂云偶得。宁取十年两句,敢云顷刻千言。 今译 浩然苦吟掉落了眉毛,裴祐深思磨穿了衣袖。 诗歌文章能够写得好,怎可能是偶然的运气? 宁愿用十年来写两句,岂敢在顷刻间作千言? 人生顺境难得 世间尤物易倾 人生顺境难得,独思从愿之汉珠[1];世间尤物易倾[2],谁执击人之如意[3]。 今译 人生顺畅的境遇自古就实在难以求到, 令人分外忆念得到神女宝珠的郑交甫; 世间绝色的女子从来就极容易被伤害, 谁执持着击伤邓夫人面颊的水精如意? 注释 [1]汉珠:相传周郑交甫于汉皋台下遇见两位仙女,仙女应交甫的请求,将随身佩带的明珠解下赠与交甫。事见《韩诗内传》。 [2]尤物:绝色的美女。 [3]如意:器物名,柄端作手形,用以搔痒,可如人意,故名。据《拾遗记》,吴国孙和悦邓夫人,尝置膝上。和于月下舞水精如意,误伤邓夫人颊。太医用琥珀等合药治疗,伤口愈合后,留下了赤色斑点,比先前更觉娇妍。 花气当香 露华作茗 花气当香,檀片可以不爇[1];露华作茗,云脚何用更煎[2]。要知至香至味,于何采真?则不嗅不咀,亦然得解[3]。 今译 有花气当香,则可以不烧檀香片; 把露水当茶,就用不着另煎香茶。 只要你能够知道真正的香气味道, 不必在别的地方才能够寻求得到, 那么即使你不用鼻子闻和嘴巴嚼, 对花香茶味也同样能够体会得了。 注释 [1]檀片:檀香片。檀香是一种有香气的树木,可做香料。爇(ruò):烧。 [2]云脚:茶的别称。 [3]亦然:也,同样。 临流晓坐闻渔歌 山川之情不能已 临流晓坐,欸乃忽闻;山川之情,勃然不禁。 今译 早晨临江而坐,忽然听到行舟摇橹渔歌声。 归隐山川之情,令人神游天外而难以抑制! 对人者是我 一任人可憎 对人者我,任他语言无味,面目可憎。 今译 面对着别人的正是我自己, 一任人语言无味面目可憎, 与自己到底有什么相干呢! 胸中有丘壑 方可作诗文 人谓胸中自具丘壑[1],方可作画。余曰:“方可看山,方可作文。” 今译 有人说胸中必须具备丘壑的气势,才能够绘画。 我要补充说:“只有胸中具备了丘壑, 才能够欣赏山水,才能够写作文章。” 注释 [1]胸中自具丘壑:宋黄庭坚《题子瞻枯木》:“胸中元自有丘壑,故作老木蟠风霜。” 胜地处处皆仙境 何必五城十二楼 青山在门,白云当户,明月到窗,凉风拂座,胜地皆仙。五城十二楼[1],转觉拣择[2]。 今译 青山横在门前,白云对着窗户。 明月洒满窗棂,凉风拂过座席。 凡是这样美妙的地方都是人间的仙境。 如果非要住在五城十二楼的仙人居所, 反而觉得过于挑挑拣拣有欠通达的了。 注释 [1]五城十二楼:传说中仙人居处。比喻仙境。见《史记·孝武本纪》。 [2]拣择:挑选。按:此则深得苏轼“凉天佳月即中秋”之神趣。 鉴赏有真好 知遇莫溺情 鉴赏自有真好,知遇岂缘溺情。倘所见既偏,则宋客以燕砾为宝珠,魏氏以夜光为怪石[1],二者同病。 今译 鉴赏应当根据其本身的美好, 知遇不可沉溺于一己的私情。 如果见解有失偏颇而不公正, 就像宋国的愚夫把下贱的燕石看成了珠宝, 而魏国的居民却把珍贵的夜光璧当作怪石。 这两种情况都有失于公正,是同样错误的。 注释 [1]“宋客”二句:出自《文心雕龙·知音》:“魏氏以夜光为怪石,宋客以燕砾为宝珠。”宋国的愚夫把烂贱的燕石当作珠宝。见《艺文类聚》卷六引《阙子》。魏国的居民把夜光之璧当作怪石。见《尹文子·大道》。 顺应自然 积极用世 生来气无烟火,不必吸露餐霞[1];运中际少风云,也会补天浴日[2]。 今译 生下来没有红尘中的烟火气, 就已经是神仙不必吸露餐霞; 命中虽没有风云际会的缘分, 也仍要奋发努力去积极用世。 注释 [1]吸露餐霞:吸饮露水,餐食日霞。比喻修仙学道。《庄子·逍遥游》说藐姑射之山上有神仙,吸露餐霞。 [2]补天浴日:女娲补天,羲和浴日。比喻功勋巨大。补天事见《淮南子·览冥》,浴日事见《山海经·大荒南经》。 [book_title]小窗自纪 二 无事之人 好为生事 《盗蹠》篇曰:“不耕而食,不织而衣,摇唇鼓舌,妄生是非。”故知无事之人,好为生事。 今译 《庄子·盗蹠》篇说: “不耕而食,不织而衣, 摇唇鼓舌,妄生是非。” 闲得无事的人,偏喜欢惹起事端。 咳吐成珠玉 挥翰走龙蛇 咳吐成珠玉[1],何妨旁若无人;挥翰走龙蛇[2],洵是腕中有鬼。 今译 随口吟出的都是精美绝伦的文字, 不妨自得旁若无人; 挥洒健笔气势夭矫犹如龙蛇飞舞, 真下笔如有神相助。 注释 [1]“咳吐”句:汉赵壹《刺世疾邪赋》:“咳唾自成珠。”咳吐,谈吐,言论。 [2]走龙蛇:形容草书笔势。唐李白《草书歌行》:“怳怳如闻鬼神惊,时时只见龙蛇走。” 李白二诗 诗中之狂 “兴酣落笔摇五岳,诗成啸傲凌沧州。”[1]“啸起白云飞七泽,歌吟秋水动三湘。”[2]二联可称诗狂。 今译 “兴酣落笔摇五岳,诗成啸傲凌沧州。” “啸起白云飞七泽,歌吟秋水动三湘。” 这两联是诗中最为狂放的了。 注释 [1]“兴酣”二句:见唐李白《江上吟》。 [2]“啸起”二句:见唐李白《自汉阳病酒归寄王明府》。 处处有尘埃 不染即道场 何地无尘?但能不染,则山河大地,尽为清净道场;如必离境求清,安能三千外更立法界?偈云:“对色无色相,视欲无欲意,莲花不着水,清净超于彼。” 今译 在什么地方一点灰尘也不会有? 只要你能够保持着本心的明净, 不受物质世界种种欲望的浸染, 则山河大地都是修行的好地方。 如果一定离开尘世而求得清静, 怎么可能在三千大千世界之外, 再找寻一方犹如真空的净土呢? 有一首禅偈将它说得非常清楚: “对着色但心里而不把它看作色, 对着欲望而不生起欲望的尘心。 纯洁的莲花离开了污浊的池水, 圣洁的佛性超越了尘世的污秽。” 今人具古貌 气色便不同 秋鸟弄春声,音调未尝有异;今人具古貌,气色便尔不同。 今译 秋鸟鸣叫出春天的声音,音调不见得有什么差异; 今人具备了古人的风骨,气象神色顿时大为不同。 声色俱清 神情俱澈 何为声色俱清?曰:松风、水月,未足比其清华[1]。何为神情俱澈?曰:仙露、明珠,讵能方其朗润。 今译 什么样的文章才算是声色俱清? 松风水月比不上它的清新华美; 什么样的文章才算是神情俱澈? 仙露明珠岂能比它的明朗润泽。 注释 [1]清华:清美华丽。唐太宗《大唐三藏圣教序》赞叹唐玄奘:“松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润。” 灵芝无根 甘泉无源 张曲江词云:“灵芝无根,醴泉无源。”[1]丈夫克自崛起,岂皆由凤雏龙孙? 今译 唐代的宰相张九龄说得好: “灵芝无根,醴泉无源。” 那些能够自己崛起的大丈夫, 难道都拥有高贵的血统? 注释 [1]张曲江:唐代文学家、政治家张九龄,韶州曲江人,故称“张曲江”。此句出自其《后汉征君徐君碣铭并序》。醴泉:甘美的泉水。 一任牛斗蚁鸣 不管水流花谢 三家村里,任教牛斗蚁鸣[1];一笑风前,不管水流花谢。 今译 众人生活在偏陋的乡村里面, 无谓的争执如同那牛斗蚁鸣; 我独自在风前一笑别有会心, 不管春天逝去流水落花飘零。 注释 [1]牛斗蚁鸣:晋殷仲堪父病虚悸,床下蚁动,看作是牛斗。见《世说新语·纰漏》。后用牛蚁指世间无谓的争夺得失。宋苏轼《次韵王定国得颍倅》:“要识老僧无尽处,床头牛蚁不曾闻。”宋陆游《蜀使归寄青城上官道人》:“世间牛蚁何劳问,输与云窗一灿然。” 嘉境闲游 心神俱适 峻岭连云,嘉树蔽日,散襟闲往,万翠浮衣带间,顿令山阴道上减观[1],天台路中失致[2]。 今译 高峻的山岭连着云彩,美好的树木遮着日光。 解开衣裳悠闲地前往,万顷绿烟浮在衣带间, 顿时令山阴道上失色,使天台路中相形见绌。 注释 [1]山阴道上:《世说新语·言语》:“王子敬云:‘从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。’” [2]天台路中:晋孙绰作有《天台山赋》,为时所称。赋中对天台山景致描摹得尤为绮丽。 情趣可逸 事务莫逸 逸字,是山林关目。用于情趣,则清远多致;用于事务,则散漫无功[1]。 今译 逸这个字乃是隐居的关键。 如果体现在闲情雅趣方面, 就是清静高远且富于情致; 如果体现在具体事务方面, 就是缺乏约束而成不了事。 注释 [1]散漫:任意,随便。《朱子语类·学》:“人做功课,若不专一,东看西看,到此心已散漫了,如何看得道理出?” 不知天下有真龙 枉被世人讥画虎 赏识既谬,不知天下有真龙[1];学力一差,徒与世人讥画虎。要之体认得力,自然下手有方。 今译 赏识既然乖谬,只知道画龙, 见了真龙反而吓得急急逃走。 学力一旦差劲,枉被人讥笑, 成了画虎不成反像狗的笑柄。 创作前必须先有真切的体会, 在创作的时候才能得心应手。 注释 [1]真龙:叶公好龙,真龙下降,叶公仓皇逃走。 文章之妙 感人至深 文章之妙:语快令人舞,语悲令人泣,语幽令人冷,语怜令人惜,语险令人危,语慎令人密;语怒令人按剑,语激令人投笔[1],语高令人入云,语低令人下石[2]。 今译 文学创作的神妙之处: 痛快的描写令人起舞,悲伤的描写令人哭泣, 幽清的描写令人清冷,哀怜的描写令人痛惜, 危险的描写令人紧张,谨严的描写令人缜密; 愤怒的描写令人怒发冲冠按剑起舞, 激越的描写令人豪气顿生投笔从戎, 高逸的描写令人超尘脱俗如在云中, 低险的描写令人落井而逢大石坠下! 注释 [1]投笔:多指弃文就武。汉班超投笔从戎,传为佳话。 [2]下石:巨石下坠。 小园果木繁 足慰幽人兴 为园栽植之繁,非徒侈观,实备供具。如花可聚褥,叶可学书,竹可挂衣,茅可为藉。效用自真,颇领佳趣。至于裁菱荷以为衣,将薜荔以成服,纫兰为佩,拾箨为冠,检竹刻诗,倚杉完局,松花当饭,桃实充浆,犹见逸士之取裁,更得草木之知己。 今译 整治小园,栽植众多花木,不仅仅是贪图好看,实际还能派上用场。 比如可以收集花放进褥子,树叶可以用来练习书法,竹子可以悬挂衣裳,茅草可以编成垫席。 效能作用还真不错,颇能感受到其中美妙的情趣。 至于将荷叶裁剪成衣裳,或将薜荔连缀成衣服,将兰花缝在一起成为佩饰,将竹皮制成帽子,挑选竹片刻上诗作,靠着杉树下完棋局,松花可以当作饭食,桃子可以充作果浆等,从中可见到高人逸士的取裁之妙,更可以说是草木的知己了。 茗战有如酒兵 谈空不若说鬼 则何益矣,茗战有如酒兵;试妄言之,谈空不若说鬼。 今译 斗茶犹如斗酒,到底有何益处? 谈空不如说鬼,姑且海阔天空。 镜月水花观世事 剑光笔彩起壮心 镜月水花[1],若便慧眼看透;剑光笔彩,肯教壮志消磨。 今译 人世间的虚幻如镜中月水中花, 只有颖慧的眼睛能看透这一切; 剑光焕发文彩斐然热血犹未冷, 岂甘心徒然无奈地任壮志消磨? 注释 [1]镜月水花:犹镜花水月,佛家习用此语喻万法虚幻。 清流梳石发 细雨洗苔衣 溪上清流梳石发[1],无妆亦整云鬟[2];阶前细雨洗苔衣[3],不舞常明翠袖[4]。 今译 清澈的溪水,梳理着水边石头上的苔藻, 虽然不加打扮,也像在整理如云的发鬟; 稀疏的雨点,洗涤着阶前石头上的青苔, 虽然没有舞蹈,也经常保持翠袖的明洁。 注释 [1]石发:生于水边石上的苔藻。 [2]云鬟:喻石发。 [3]苔衣:青苔,也泛指苔藓类植物。 [4]翠袖:喻苔衣。 志士须好剑 文人须好笔 烈士须一剑,则芙蓉赤精[1],不惜千金购之。士人惟此寸管,映日干云之气,那得不重值相索。 今译 刚烈之士需要一柄剑,芙蓉赤精之类的宝剑, 不惜花费重金去购买;读书人需要一枝好笔, 文彩射日气势冲霄汉,岂能不用重金相求购? 注释 [1]芙蓉:芙蓉剑。《吴越春秋》载,越王使欧冶子作名剑,剑作成后,越王给善于相剑的薛烛看。薛烛一见,说:“沉沉如芙蓉始生于湖。”唐卢照邻《长安古意》:“俱邀侠客芙蓉剑,共宿娼家桃李蹊。”赤精:指刘邦斩蛇定乾坤的宝剑。刘邦见大蛇当道,拔剑斩之。后梦一老妇人哭诉对他说:“吾子,白帝子也。化为蛇,当道。今为赤帝子斩之。” 天下诸友易结 独有野性寡谐 天下诸伴易结,独有野性寡谐。李青莲曰:“忽忆范野人。”[1]杜工部曰:“闻君多道骨。”[2]观此则知尘外之交,自昔不易。 今译 天下各种各样的朋友都容易结交, 但与性情疏野的人相交却很困难。 李白说:“忽忆范野人。” 杜甫说:“闻君多道骨。” 读这两句诗则知与世外高人的交往, 从古到今都是很少能有这样的机会。 注释 [1]“李青莲”句:唐李白《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》:“忽忆范野人,闲园养幽姿。”李白,号青莲居士。 [2]“杜工部”句:唐杜甫《过南邻朱山人水亭》:“看君多道气。”作者或误记。杜甫,曾任检校工部员外郎,世称“杜工部”。 寒云几片束行装 明月半床供枕簟 遨游仙子,寒云几片束行装;高卧幽人,明月半床供枕簟。 今译 遨游天际的仙子,寒云几片是她的行装; 高卧林下的幽人,明月半床相伴着枕簟。 天下神奇景 色色皆空花 海市蜃楼奇观,总属乌有。因知天下饱眼之物,色色空花[1]。 今译 海市蜃楼的美景固然奇丽壮观, 但转眼消逝什么东西也剩不下。 可见天下看上去很舒服的东西, 没有一件不像是天空里的花朵! 注释 [1]空花:病眼之人见空中花,而实际上却幻而非真。佛教以此讽世人的执幻成真。 清夜玩月影 情思何摇曳 小窗偃卧[1],月影到床。或逗遛于梧桐,或摇乱于杨柳。翠叶扑被[2],神骨俱仙。及从竹里流来,如自苍云吐出。清送素娥之环佩,逸移幽士之羽裳[3]。相思足慰于故人,清啸自纡于长夜[4]。 今译 在小窗下的床上仰面而卧, 月亮的影子投射到了床上。 有时透过高大的梧叶射入, 有时透过摇曳的杨柳射入。 月光映着绿色叶子照到被子上, 身体与心灵都好像进入了仙境。 至于月光从竹林里流泻了出来, 如同被那苍莽的云海吞吐而出。 她那清明的光色啊,好像是嫦娥送来了白玉佩饰, 她那飘逸的情调啊,又像是隐士们飘拂着的羽衣。 如果朋友见月而思念起对方,彼此都会感到慰藉, 在这漫漫长夜独自清啸歌唱,也足能够抒发情怀。 注释 [1]偃卧:仰面躺在床上。 [2]翠叶:梧桐叶、杨柳叶在月光浸润下更显翠润。 [3]羽裳:羽衣。用羽毛编织而成,仙人所穿。 [4]清啸:用清妙的声音歌唱。纡:舒展。 骨清令人侧珠玉 态清令人坐针芒 清于骨,令见者形秽[1],如侧珠玉;清于态,令见者色阻,如坐针芒。 今译 骨子里清高风神朗洁,使看见的人自惭形秽, 如置身在珠玉的旁边;神态上清奇风神飘逸, 使看见的人面色沮丧,似乎是坐在针尖之上。 注释 [1]形秽:形态丑陋。多为谦词。《世说新语·容止》:“珠玉在侧,觉我形秽。” 假作真时真亦假 无为有处有还无 习俗以假遇假,真心相索,则面目辄移;语言以讹传讹,实论相参,则是非争起。 今译 世上的人常用假面来应对假面, 如真心相求,则面目立即改变; 语言流传常用讹误来传播讹误, 如实际求证,则是非纷纷涌起。 豆花棚下嗅雨 芦荻岸中御风 豆花棚下嗅雨,清矣茗香;芦荻岸中御风,泠然挟纩。 今译 豆花棚下嗅雨,清醇而甘香如同品味着香茶; 芦荻岸中乘风,清凉却温暖如同穿着丝绵衣。 宁风霜自挟 无鱼鸟亲人 落落者难合[1],一合便不可分;欣欣者易亲[2],乍亲忽然成怨。故君子之处世也,宁风霜自挟[3],无鱼鸟亲人[4]。 今译 生性孤独的人很难以合群, 一旦与人结交便坚逾金石,不能分开; 表面随和的人虽易于亲近, 刚刚与之亲近便忽然生怨,反目成仇。 所以有修养的人为人处世, 宁可像风霜一样挟带着严峻凛烈之气, 也不要像鱼鸟般不分原则地与人交往。 注释 [1]落落:形容生性孤独,不易合群。 [2]欣欣:形容笑口常开,容易接近。 [3]风霜:比喻峻厉、凛烈的气概。《西京杂记》卷三:“淮南王安著《鸿烈》二十一篇……自云:‘字中皆挟风霜。’” [4]无鱼鸟亲人:不要像鱼鸟那样,只要别人对它好一点,它就跟什么人都亲近。《世说新语·言语》载,简文帝入华林园,对左右说:“觉鸟兽禽鱼,自来亲人。” 纵与鹿豕为群 莫与草木同朽 委形无寄[1],但教鹿豕为群[2];壮志有怀,莫遣草木同朽。 今译 形体可以没有寄托,不妨与鹿豕一起为伍; 壮志绝对不可凋零,切莫与草木共同衰朽! 注释 [1]委形:赋予形体。《庄子·知北游》:“舜曰:‘吾身非吾有也,孰有之哉?’曰:‘是天地之委形也。’” [2]鹿豕(shǐ):鹿和猪。比喻山野无知之物。 春归卖花声 愁寄折柳枝 春归何处,街头愁杀卖花;客落他乡,河畔生憎折柳。 今译 春天归向何处?特别愁听街头卖花女的吆喝声; 作客流落他乡,尤其怕见河畔折柳相送的情景。 雅俗共倾 莫如音乐 雅俗共倾,莫如音乐。琵琶叹于远道,箜篌引于渡河[1],羌笛弄于梅花[2],鹅笙鸣于彩凤[3]。不动催花之羯鼓[4],则开拂云之素琴[5];不调哀响之银筝,则御繁丝之宝瑟[6]。磬以云韶制曲[7],箫以天籁著闻[8],无不入耳会心,因激生感。今也冯之铗[9],弹老无鱼;荆轲之筑[10],击来有泪。岂独声韵之变,抑亦听者易情。 今译 雅俗共赏要数音乐最为适宜: 琵琶诉说着昭君出塞的苦楚, 箜篌弹拨着公无渡河的苦衷。 羌笛吹下了纷纷飘落的梅花, 王子晋的鹅笙如彩凤般和鸣。 不敲音声促烈催杏花的羯鼓, 就弹悠扬宛转无装饰的素琴。 不调哀响动人入云霄的银筝, 就弹丝弦繁多催泪下的宝瑟。 磬用高贵的云韶来作为曲调, 箫以能吹出自然之音而著名。 没有一件不进入人耳动人心, 因情绪激动而生起无限感触。 犹如失意的冯弹剑柄作歌, 苦苦弹到白头仍然菜里无鱼; 而荆轲好友高渐离敲击的筑, 悲怆的声音令听者泪水涟涟。 这难道仅仅出于声韵的变化, 还是听者容易受触动的缘故? 注释 [1]“箜篌”句:《古今注·音乐》:“箜篌引,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。子高晨起,刺船而棹。有一白发狂夫,披发提壶,乱流而渡。其妻随呼止之,不及,遂堕河水死。于是援箜篌而鼓之,作《公无渡河》之歌,声甚凄怆。曲终,自投河而死。霍里子高还,以其声语妻丽玉,玉伤之,乃引箜篌而写其声,闻者莫不堕泪饮泣焉。丽玉以其声传邻女丽容,名曰《箜篌引》。” [2]梅花:《梅花落》,笛曲名。唐李白《与史郎中饮听黄鹤楼上吹笛》:“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。” [3]鹅笙:笙上之管以玉为之,其状如鹅管,故称笙曰鹅笙。彩凤:仙人王子乔,本周灵王太子,幼好道,喜吹笙作凤鸣。唐李贺《梦天谣》:“王子吹笙鹅管长。” [4]羯鼓:古羯族乐器,击用二杖,音声急促高烈。唐明皇好羯鼓,尝于内庭临轩击鼓,庭下杏花正好绽放,明皇得意非凡。 [5]拂云:《琅嬛记》:“金母召群仙宴于赤水,命谢长珠鼓拂云之琴。”素琴:不加装饰的琴。 [6]繁丝:今瑟二十五弦。相传古瑟五十弦。黄帝使素女鼓瑟,音调悲切,黄帝不忍听到它的声音过于悲切,所以破其瑟为二十五弦。 [7]云韶:云韶部,宋燕乐名。 [8]天籁:《庄子·齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而未闻天籁。”郭象注:“籁,箫也。” [9]冯之铗:战国齐冯为孟尝君食客,开始时并不为孟尝君看重,冯遂弹铗作歌:“长侠归来乎,食无鱼。”孟尝君始厚待之。铗,剑柄。 [10]荆轲之筑:荆轲前往秦国准备刺杀秦王时,燕太子丹及知道这件事的人,都穿着白衣服到易水边为荆轲送别,荆轲之友高渐离击筑而歌,众人都泣下沾襟。 暮雨掩梨花 秋风吹木叶 清斋幽闭,时时暮雨掩梨花[1];冷句忽来,字字秋风吹木叶[2]。 今译 清静的小屋悄然无声地关闭着, 时时听到傍晚的春雨葬送梨花; 冷隽的诗句忽然间涌上了心头, 每一字都像秋风吹木叶般萧瑟。 注释 [1]暮雨掩梨花:宋李重元《忆王孙·春词》:“欲黄昏,雨打梨花深闭门。” [2]秋风吹木叶:《楚辞·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。” 楚襄王公案 毕吏部画图 朝为行云,暮为行雨[1],二句楚襄王公案;左手持螯,右手持酒[2],一幅毕吏部画图。 今译 早上成为行云,晚间成为行雨, 好一桩襄王与神女欢会的故事; 左手持着蟹螯,右手执着酒杯, 好一幅名士放诞风流的自画像。 注释 [1]“朝为”二句:比喻男女欢会。典出战国楚宋玉《〈高唐赋〉序》:楚襄王与宋玉梦游云梦台,宋玉说:昔日先王曾游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,自称是巫山之女,愿侍王枕席,王因幸之。巫山之女临去时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。” [2]“左手”二句:晋毕卓(后为吏部郎)曾对人说:“得酒满数百斛,四时甘味置两头,右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”见《晋书·毕卓传》。 良缘易合 知己难投 良缘易合,红叶亦可为媒[1];知己难投,白璧未能获主[2]。 今译 美好的姻缘从来就很容易结合, 红叶也能够成为媒人传递言信; 知心的朋友自古就很难以寻求, 白璧很难遇到赏识自己的主人。 注释 [1]“红叶”句:唐代流传着诸多红叶为媒的爱情故事。 [2]“白璧”句:用卞和泣玉的传说。据《韩非子·和氏》载,楚人卞和得玉璞于楚山,先后献于厉王、武王,均被认为是欺诈,被削去左右足。文王继位,卞和抱璞痛哭,三天三夜,泪尽而继之血。文王得此璞,琢而成“和氏璧”。后遂以“泣玉”指怀才不遇。 梦如蕉鹿 癖似蠹鱼 梦如蕉鹿[1],不拟薪者之藏;癖似蠹鱼,专食神仙之字。 今译 梦里出现了蕉叶与死鹿诸种事物, 不准备像打柴人那样把鹿藏起来。 癖好如同生活在图书里面的蠹鱼, 专门啃内容有关神仙之类的图书。 注释 [1]蕉鹿:《列子·周穆王》载,有一个在野地打柴的郑国人,遇见一只受惊的鹿,就打死了它。担心别人发现,把它藏了起来,盖上蕉叶,欣喜万分。不久忘了所藏的地方,而以为是做了一个梦。 可与人言无二三 不得意事常八九 可与人言无二三,鱼自知水寒水暖;不得意事常八九,春不管花落花开。 今译 可以与人交谈的事情往往很稀少, 自己如游鱼知道水的寒冷与温暖; 不能称心如意的事情却常常很多, 造物如春天不管花的凋落与盛开。 高鸿振远音 潜虬媚幽姿 高鸿振远音[1],天际真人之想[2];潜虬媚幽姿[3],竹林贤者之风[4]。 今译 鸿雁高高飞起,声音从极远的地方传来, 有天上神仙的思绪; 蛟龙深深潜藏,自我欣赏着美丽的身姿, 是竹林贤者的风度。 注释 [1]高鸿振远音:南朝谢灵运《登池上楼》:“潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。”鸿雁飞上云间可以避免灾害。 [2]天际真人:天上神仙。语出《世说新语·容止》:“桓大司马曰:诸君莫轻道,仁祖企脚北窗下弹琵琶,故自有天际真人想。” [3]潜虬媚幽姿:此句化用《易·乾》“潜龙勿用”之意。 [4]竹林贤者:三国魏末阮籍、嵇康、山涛、向秀、阮咸、王戎、刘伶相与友善,常宴集于竹林之下,时人号为竹林七贤。 沾泥带水病在恋 随方逐圆妙在耐 沾泥带水之累,病根在一“恋”字;随方逐圆之妙,便宜在一“耐”字。 今译 拖泥带水割舍不下尘念,病根在于贪恋; 随方逐圆与世周旋自如,便宜出于忍耐。 事到全美不畏人 行到至污必自毙 事到全美处,怨我者不能开指摘之端;行到至污处,爱我者不能施爱护之法。 今译 如果把事情做到了十全十美的地步, 即使怨恨我的人也不能挑出毛病来; 如果使行为落到了极端卑污的地步, 即使爱护我的人也没有办法保护我。 和平之福在随缘 牵惹之劳因好事 四海和平之福,只在随缘;一生牵惹之劳,止因好事。 今译 天下和平的福分,只在于随其机缘不加勉强; 一生牵缠的辛劳,只由于尘心太重喜好俗事。 议论先辈没学问 奖借后生关世道 议论先辈,毕竟没学问之人;奖借后生,定然关世道之寄。 今译 议论讥评前辈学者,到底是没有学问之人的行为; 夸奖提拔年轻晚辈,必定是世道人心的众望所归。 尘中物色 物外交游 尘中物色,要加于人所至忽之辈,而鉴赏始玄;物外交游,当勘于心情易动之时,而根器始定[1]。 今译 在尘世中寻求朋友, 要注意一般人极易忽视的人,鉴赏力才算玄妙; 与尘世外的人交往, 要在心性容易动摇之时察看,根器才能算沉稳。 注释 [1]根器:佛教语。指人的禀赋、气质。 服奇志淫 昔人所戒 博带褒衣,固吾儒风度,然或长袖曳地,得毋近于舞衫。大幅迎风,众方认为羽服。故裁置合式,大体所关。服奇志淫,昔人所戒[1]。 今译 宽袍大带的衣服,固然能体现我们读书人的风度。 但有的人袖子长得拖地,恐怕有点像舞台装了吧? 衣服宽松迎风飘舞,人们也会以为是道士的服装。 所以剪裁制作得合体,关系到大体。 奇装异服,志气淫靡,过去已有人提出过警戒了。 注释 [1]“服奇”二句:见《战国策·赵策》:“服奇者志淫,俗辟者乱民。” 文人实多微词 听者当明大意 文人才子之口,实多微词;听言参论之问,当解大意。 今译 文人才子说的话语,往往有很多隐晦意思。 聆听及参与讨论时,应当理解其中的要旨。 不为尘情蔽 莫以气焰高 不为尘情所蔽,才称水镜之才[1];倘以气焰相高,终倚冰山之势[2]。 今译 不被世俗感情所蒙蔽, 才称得上是清明如水镜的明鉴之才; 如果凭气焰妄自尊大, 只不过是倚仗终将融化的冰山之势。 注释 [1]水镜:清水和明镜。比喻指明鉴之人。 [2]冰山:冰山遇日即消融。比喻一时显赫、不可久恃的权势。 古人敦旧好 今日重新欢 古人敦旧好,遗簪遗履之事[1],悠然可思;今日重新欢,指天指日之盟,泛焉如戏。岂特愧夫乘车戴笠,亦且见笑于白犬丹鸡[2]。 今译 古人重视敦睦过去的友谊, 遗簪而悲坠履而拾的情分, 令后人感慨深沉,怀念不已! 今人重视新近结交的朋友, 指着天发誓对着太阳起咒, 交情却空泛浮浅,如同儿戏。 岂只是愧于普通的老百姓, 而且也会被白犬丹鸡耻笑! 注释 [1]遗簪遗履:《韩诗外传》卷九:“妇人曰:‘乡者刈蓍薪,亡吾蓍簪,吾是以哀也。’弟子曰:‘刈蓍而亡蓍簪,有何悲焉?’妇人曰:‘非伤亡簪也,盖不忘故也。’”汉贾谊《新书·谕诚》:“昔楚昭王与吴人战。楚军败,昭王走,屦决背而行失之。行三十步,复旋取屦。及至于隋,左右问曰:‘王何曾惜一踦屦乎?’昭王曰:‘楚国虽贫,岂爱一踦屦哉?思与偕反也。’”后人合二事为“遗簪坠履”,喻重视过去的情谊或旧物。 [2]白犬丹鸡:结盟时所祭之物。《类说》卷十三:“粤人每相友善,则山下作坛,祭以白犬丹鸡,仰天盟曰:‘某月某日甲与乙为友,上下四旁莫不并见。卿乘车我戴笠,日后相逢下车揖。我步行卿乘马,日后相逢马当下。’” 芳洁寄淡泊 名高任丑穷 甑中生尘釜生鱼[1],千载之下,不悲其穷而扬其清。故知澹泊之乡,芳洁所托。丑穷之士,后之声名,可知也。 今译 瓦罐里面生起了尘土,饭锅里面生出了游鱼。 然而到了数千年之后,人们并不悲伤他贫穷, 而是赞扬着他的清廉。可见淡泊清贫的境界, 寄托高洁芬芳的人品;虽然一个人生前贫困, 但他死后的高尚之名,却将永远为世人传诵。 注释 [1]“甑中”句:形容家境清贫,好久没有开饭了。《后汉书·范冉传》:“所止单陋,有时粮粒尽,穷居自若,言貌无改。闾里歌之曰:‘甑中生尘范史云,釜中生鱼范莱芜。’”范冉,字史云,桓帝时为莱芜长。 如非真才子 身价岂能高 市骏台高[1],黄金不悬天上。但非千里龙骧[2],未许忽腾声价。奈何欲策驽骀[3],而侥幸空群之顾乎[4]? 今译 重金招求贤士的高台入云, 但黄金并没有悬挂在天上。 如果不是匹真正的千里马, 不可能在顷刻间声价百倍。 如果本身是跑不动的劣马, 怎能得到格外的赏识眷顾? 注释 [1]市骏:指燕昭王用千金购千里马骨以求贤的故事。战国时郭隗以马作喻,劝说燕昭王招揽贤士,说古代君王悬赏千里马,三年后得一死马,用五百金买下马骨,于是不到一年,得到三匹千里马。 [2]龙骧:骏马。 [3]驽骀:劣马。 [4]空群之顾:唐韩愈《送温处士赴河阳军序》:“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:吾所谓空,非无马也,无良马也。” 贫富之交可以情谅 贵贱之间易以势移 贫富之交,可以情谅,鲍子所以让金[1];贵贱之间,易以势移,管宁所以割席[2]。 今译 穷人与富人的友谊可以因实情而获得谅解, 鲍叔牙因此能够宽容地将金子多分给管仲; 尊贵与低贱的关系容易因势利而发生改变, 管宁因此毅然地将与华歆同坐的席子割裂。 注释 [1]“鲍子”句:春秋时齐鲍叔牙与管仲交情深厚。他们年轻时一起做生意,管仲贫困,经常给自己多分一些。鲍叔牙知道管仲有母而贫,毫不计较。管仲尝言:“生我者父母,知我者鲍子也。” [2]“管宁”句:《世说新语·德行》载,汉末管宁与华歆曾同席读书,有人乘着华丽的车子从门前经过,管宁读书如故,而华歆却放下书本出门观看。管宁将坐席割开,与他分开来坐,说:“你不再是我的朋友了!” 物色有先机 文章有定数 物色有先机,曾报染衣之柳汁[1];文章有定数,豫传照镜之芙蓉[2]。 今译 知遇早有兆头,柳神曾经告知, 已用柳汁染上了李固的白衣裳; 文章命里注定,老姥早已预言, 来年李固将会在芙蓉镜下及第。 注释 [1]染衣之柳汁:据《三峰集》:李固行于古柳下,听到弹指声,询问弹指人,回答说:“我是柳树之神,已经用柳汁染了你的衣裳了。得第后,要用枣糕来祭祀我。”不久,李固果然及第。 [2]照镜之芙蓉:唐段成式《酉阳杂俎续集·支诺皋中》载,唐李固下第游蜀,遇一老姥,说:“郎君明年芙蓉镜下及第……”明年,果中状元。诗赋有“人镜芙蓉”之语。 只要脚跟立得定 任他谗言与诡计 铄金之口[1],策善火攻。不知入火不焦者,有火浣之布[2];溃川之手,势惯波及,不知入水不濡者,有利水之犀[3]。 今译 能够熔化金属的流言蜚语, 其成功的计策在于用火攻。 不知入火仍然不会焦卷的, 有入火颜色愈鲜的火浣布; 能够冲决堤防的阴谋手段, 其浩大的流言犹如用水淹。 不知入水却不会被沾湿的, 有入水身体犹干的水犀牛。 注释 [1]铄金:喻流言蜚语的可怕,能使金属熔化。 [2]火浣之布:石绵织成之布,入火后颜色愈加鲜明。 [3]利水之犀:《南越志》载,海中出离水犀,似牛,出入有光,入水时水向两边分开。 卖赋金多不为贪 换璧城多不为重 卖赋之金多不为贪,连城之璧售不为炫。盖千金可卖一字,而一字关人荣辱,即千金不能酬;十五城可换一璧,而一璧系国重轻,即十五城不能抵。 今译 文章稿酬要得再高也不算贪; 白璧用连城交换也不为炫耀。 因为千金可以卖出去一个字, 而它却关系到买者的荣与辱, 即便是付给千金也难以酬谢; 用十五座城可换来一块玉璧, 而它却关系到国格的高与低, 即便是十五座城也不能相抵。 众醉己独醒 必受众人嗔 众醉独醒,固足自高,而十锦一褐,必为众厉。不观之饮狂泉者乎[1]?举国之人皆狂,国王纵穿井以饮,不能无恙也。噫!吾深为振俗超类者危也。 今译 众人都喝醉唯独我清醒,固然算得上是很清高了。 但十个人都穿锦绣衣裳,只有你一个人穿粗麻衣, 你就定会被众人所虐害。君不知饮狂泉的故事吗? 当饮用了狂泉的水之后,整个国家的人都疯狂了。 国王纵饮井中干净的水,也不能保证他没有祸事。 超越世俗超越同类的人,唉!我深深地为他担心! 注释 [1]狂泉:传说中使人饮后发狂的泉水。《宋书·袁粲传》载,袁粲尝著《妙德先生传》以续嵇康《高士传》以自况,曰:“昔有一国,国中一水,号曰狂泉。国人饮此水,无不狂,唯国君穿井而汲,独得无恙。……” 残春与初秋 情景俱有致 客问:“残春何如初秋?”余曰:“春残秾华方谢,初秋凄其乍来,情景俱有淡致。第秋来转寂转清,而春后忽生烦热,境自异也。安得四时皆秋,答我萧疏之怀,澹彼繁华之兴?” 今译 有客人问:“残春景致比起初秋来怎么样?” 我对他说:“春残时繁盛的花朵纷纷凋谢, 初秋时寒凉的气息忽然而来。 两者的情感景色都有淡泊之致。 但初秋后境界越来越寂寞清淡, 而残春后烦热的夏天接踵而来, 所以它们的境界还是有区别的。 怎么能够一年四季都变成秋天, 应答我这萧疏淡泊的高远襟怀, 淡泊那些繁华浓艳的世俗兴致?” 千古流传句 不在语言多 名世之语,政不在多;惊人之句,流声甚远。譬如“枫落吴江冷”,千秋之赏,不过五字。作者何不练侈口无尽之平常,而钟一二有限之奇论?犹之大海起一朝之蜃气,平山削十丈之芙蓉,山水之灵,便足骇目。 今译 能够闻名于世上的话,并不在于讲说的多少; 能够使人惊奇的诗句,会流传得非常地长远。 譬如唐代崔明信的“枫落吴江冷”这一句诗, 千秋万代获得人们的赞赏,只不过是五个字。 当今作家为何不去掉夸夸其谈的平庸言论, 而把力气花在一两句有限却奇特之言上呢? 这样的话,就像大海忽然间涌现海市蜃楼, 在低平的山中,突然削出了十丈芙蓉奇峰, 山水的奇特与灵异,就足够让人叹为观止! 望气失之浮 相骨方得实 取才者,但知望气,未经相骨,故其人多失之浮。《尸子》曰:“虎豹之驹虽未成文,已有食牛之气。”误人法眼[1],此言作俑[2]。 今译 择用人才的人,只知道观望他的气色, 而没有考察过他的神骨,这样选人大多失于浮浅。 《尸子》说:“刚生下不久的虎豹, 虽然皮毛还没现出花纹,已经有了食牛的气势。” 耽误人智慧的眼光,此话是始作俑者。 注释 [1]法眼:佛教语。“五眼”之一。谓菩萨为度脱众生而照见一切法门之眼。 [2]作俑:《孟子·梁惠王上》:“仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎?’为其象人而用之也。”本意是制造殉葬的偶像。后因指创始,首开先例。俑,古代用来陪葬的木偶人或泥偶人。 满腹有文难骂鬼 措身无地反忧天 唐伯虎云:“满腹有文难骂鬼,措身无地反忧天。”[1]英雄无己之怀,言言哽咽。昔谓悲歌可以当泣[2],此则读之堪泣不堪歌耳。 今译 唐伯虎说: “满腹有文难骂鬼,措身无地反忧天。” 英雄没有一己私情,光明磊落, 每个字都令人感慨,潸然泣下。 前人说悲凉的长歌可以当作哭泣, 读这两句则唯有哭泣而唱不出来。 注释 [1]“满腹”二句:出自明唐寅《漫兴》诗其七。 [2]悲歌可以当泣:以歌代哭。多指用诗文来倾吐悲愤之情。 世人甘弃本来面 顷刻之间多变易 《幽明录》贾弼见人曰:“爱君美貌,欲易君头。”许之。后能为半面笑,半面啼。尝读而异之。曰:“怪哉!鬼之能易人头也。”自今观之,似人之自为易也,于鬼何异与?夫天下岂少美如冠玉者[1],忽为啼,忽为啼中之笑,忽为笑中之啼。半面之中,笑啼并举。本来面目,顷刻屡更。宁有此多端之鬼,尽人而易之,随时而弄之耶? 今译 《幽明录》记载,贾弼梦见一鬼对他说:“因为爱你的美貌,想和你换一下头。”贾弼梦中身不由己地答应了。后来他能够用半个脸笑,半个脸哭。 当初我读这则故事的时候感到非常惊奇,说:“奇怪,鬼能够把一个人的头换掉。”现在看来,似乎是人自己愿意交换的,与鬼有什么关系—— 天下难道还少美得像装饰在帽子上的玉的人吗?但他们忽然哭,忽然哭中有笑,忽然笑中有哭。这半边脸在哭,那半边脸在笑。好端端的本来面目,顷刻之间屡屡变更! 难道有这么多的鬼,能把人的容貌全部换掉,随时随地作弄人类? 注释 [1]冠玉:古人帽子上佩带的玉石。《史记·陈丞相世家》载周勃、灌婴等诋毁陈平说:“平虽美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。” 放生说佛法 是为第一义 征之内典[1],鹫头作岭[2],鸡足名山[3],孔雀为经[4],鹦鹉语偈[5]。字中疑鸲[6],珠里认鹅[7],一切鸟禽皆具佛性。故放生说法,洞彻佛法真如。惜福清修,属第二义。 今译 查看佛经,有鹫岭、鸡足山、《孔雀经》、鹦鹉偈。 佛弟子以八哥鸟作为名字,乞食比丘则舍身救鹅。 可见一切鸟禽都具有佛性。 所以放生、说法,洞彻佛法真理。 珍惜福分,清净修行,还不是最根本的妙义。 注释 [1]内典:佛经。佛教称佛学为内学,佛经为内典。 [2]鹫头作岭:鹫头岭在中印度。佛说法之地。山顶似鹫。因王舍城南尸陀林中多死人,诸鹫常来食之,还集山头,时人名为鹫头山。 [3]鸡足名山:鸡足山在印度。又名尊足山。相传为尊者大迦叶波寂灭处。参见《大唐西域记·鸡足山》。 [4]孔雀为经:《孔雀经》,唐代不空译,收于《大正藏》第十九册。 [5]鹦鹉语偈:鹦鹉宣说佛偈以化导众生。如《正法念经》载有鹦鹉说法化导诸天之事。 [6]字中疑鸲(qú):鸲即八哥鸟。佛十大弟子之一舍利弗,意译为鸲鹆子。其母出生时因眼似舍利鸟,故名舍利。舍利弗之名,即谓舍利之子。 [7]珠里认鹅:据《大庄严论经》十一载,过去有一比丘,乞食至穿珠师家。珠师暂置珠而入内取食。正在这个时候,一只鹅鸟来,吞食其珠。珠师出来后不见珠,疑为比丘所窃而责怪之。比丘惧珠师杀鹅取珠,说偈以讽,珠师不听,遂缚比丘,棒打出血。鹅来食血,珠师怒,杀鹅,比丘说自己:“我得最胜心,欲全此鹅命。由汝杀鹅故,心愿不满足。”珠师在鹅腹中发现了宝珠,放声痛哭,对比丘说:“你护鹅命不惜于身,使我造此非法事!” 阅历实境见闻真 备尝世味嗜欲淡 实境阅历,斯耳目之界真;世味备尝,斯口腹之嗜淡。向长安而空笑,过屠门而思嚼[1]。实境真味,将何着落? 今译 经历实境耳目的见闻就会真实, 尝尽世味口腹的嗜欲就会恬淡。 对着西面的长安城而痴痴地笑, 经过卖肉的铺子想着大吃一顿。 实际情境真实滋味又何从谈起? 注释 [1]“向长安”二句:指羡慕而不能得,聊以已得之状而自慰。汉桓谭《新论》:“人闻长安乐,出门西向笑,肉味美,对屠门而嚼。”三国魏曹植《与吴季重书》:“过屠门而大嚼,虽不得肉,贵且快意。”有成语“屠门大嚼”。 冷香作诗韵 幽艳沁人脾 和冷香韵:幽人到处烟霞冷,仙子来时云雨香。霜封夜瓦鸳鸯冷,花拂春帘翡翠香。妆临水镜花俱冷,曲奏霓裳月亦香。雪罥层峦山骨冷,花随飞浪水痕香。 今译 用“冷”“香”这两个字为韵脚作诗: 幽人到处烟霞冷,仙子来时云雨香。 霜封夜瓦鸳鸯冷,花拂春帘翡翠香。 妆临水镜花俱冷,曲奏霓裳月亦香。 雪罥层峦山骨冷,花随飞浪水痕香。 玄之又玄梦中梦 解所不解杯后杯 若问玄之又玄[1],不免梦中说梦[2]。最是解所不解,有如杯后添杯。 今译 如果谈论玄妙而又玄妙的问题, 不免是身在梦中又做起了幻梦; 如果强解根本难以理解的东西, 犹如是在大醉之后再继续喝酒。 注释 [1]玄之又玄:《老子》:“道可道,非常道。……玄之又玄,众妙之门。”本指“道”幽昧深远,不可推测。后泛指事理非常奥妙难懂。 [2]梦中说梦:佛教语。譬喻虚无而不实在。幻中出幻,妄中出妄。 论名节缓急事小 较死生名节论微 论名节,则缓急之事小;较死生,则名节之论微。但知为饿夫以采南山之薇,不必为枯鱼以需西江之水[1]。 今译 名节方面,缓急的事情并不为大; 死生方面,名节顾忌显得很轻微。 可以做饥饿不堪的高士伯夷叔齐, 采摘服食南山的薇蕨以维系生命; 不必做干渴已甚的涸辙里的小鱼, 非得等待着西江的水来救活自己。 注释 [1]“不必”句:《庄子·外物》载:庄子家贫,向监河侯借粟。临河侯说:“可以,等我过一段时间得了钱借给你三百金,可以吗?”庄子很生气地说:“我昨天看到车辙中有条鱼,喊叫求救说:‘有没有升斗之水使我活下去?’我说:‘可以,我将到南方游说吴越的国王,让他们引来江河水救你。’这条鱼很生气地说:‘我只需要一点点水就可以了。要像你说的那样,我早就渴死了,你就得到卖鱼的店里去找我了!’”后用枯鱼比喻身陷困境、急待救援的人。 为儒只须一亩宫 为士须有三寸舌 儒有一亩之宫[1],自不妨草茅下贱;士无三寸之舌,何用此土木形骸[2]。 今译 儒者虽只有一间极狭小的房屋, 生活在恶劣的环境却心志高远; 读书人如果没有三寸不烂之舌, 还要这具臭皮囊来做什么用处? 注释 [1]儒有一亩之宫:《礼记·儒行》:“儒有一亩之宫,环堵之室,筚门,圭窬,蓬户,翁牖,易衣而出,并日而食。”指贫穷屈道,仕为小官。宫,墙垣。 [2]土木形骸:形容像土木一样自然。比喻人不加修饰的本来面目。《晋书·嵇康传》:“康早孤,有奇气,远迈不群。身长七尺八寸,美词气,有风仪,而土木形骸,不自藻饰。人以为龙章凤姿,天质自然。” 无奇僻事见闻陋 多奇僻人伦常乱 天下非有至奇、至怪、至诞、至僻之事,则见闻不开;天下倘多至奇、至怪、至诞、至僻之人,则经常不正。故曰:不可无一,不能有二。 今译 天下如果没有极奇、极怪、极荒诞、极生僻的事, 则人生的见闻不能广博; 天下如果太多极奇、极怪、极荒诞、极生僻的人, 则人生的操持不能方正。 所以说:不可无其事,不能有其人。 觉当烟水倦意去 听到是非睡意生 觉当烟水,则青眼顿开;听到是非,则白日欲寝。 今译 醒来面对烟水,则青眼顿时豁开; 听到是非之事,则白日昏昏欲睡。 客来蕉衫换酒 兴到竹籁代吟 裘敝黑貂[1],客来时蕉衫换酒[2];歌惭白雪,兴到处竹籁代吟。 今译 貂裘已经太破旧,不能再拿去抵账, 客人来到时用麻布制成的衣衫换酒; 诗文的水平比不上郢中白雪的高雅, 兴致勃发时修竹的清音可代替吟咏。 注释 [1]黑貂:紫貂。皮可制裘,极为贵重。据《战国策·赵策一》,李兑赠送苏秦黑貂裘。又《西京杂记》卷二载司马相如与卓文君还成都,以貂裘换酒。《晋书·阮孚》载,阮孚曾用金貂向人换酒。 [2]蕉衫:用麻布缝制的衣衫。 精凿之妙 不妨镂刻 抱冲雅者,一经精凿,辄谓有伤神色。不知精凿之妙,不妨镂刻。譬之精凿美玉,雕磨百端,神色愈正。 今译 禀赋高迈而风雅的人,一旦被精雕细凿后, 动不动就说有伤元气。殊不知精凿的妙处, 正不妨细细加以镂刻。就像精凿美玉一样, 虽然雕磨得到了极致,神色愈加端庄周正。 沈郎诗瘦 东老书贫 沈郎诗瘦[1],对翠竹同病相怜;东老书贫[2],借白云一家生活。 今译 才子沈约因作诗而清瘦,对着翠竹同病相怜; 东邻老者因读书而清贫,借来白云维持生计。 注释 [1]沈郎:指南朝梁沈约。《梁书·沈约传》记沈约与徐勉书,说自己已老病,“百日数旬,革带常应移孔,以手握臂,率计月小半分。以此推算,岂能支久”?后以“沈腰”作身体瘦损的代称。 [2]东老:指宋沈思。隐居于浙江东林山,自号“东老”。宋赵令畤《侯鲸录》卷四载:熙宁年间,有道人自称“回山人”,他到沈东老家饮酒,醉后在主人家东老庵壁上用石榴皮题诗:“西邻已富忧不足,东老虽贫乐有余。白酒酿来因好客,黄金散尽为收书。”后来,苏东坡见到了沈东老之子,那时沈东老已死了三年。苏东坡为其和词。 观鱼 调鹤 驰马不如观鱼,放鹰不如调鹤。 今译 驰骋骏马胸胆开张,不如观看游鱼雍容恬淡; 放鹰围猎豪气飞动,不如调养白鹤逸气高举。 窗中窥大椿 置身太古境 从牖窦窥大椿树,积阴如壑,寒涛若涌,郁然有不可测之势。仙郎曰:“古之巢居得此,不减秘室。”余曰:“如是幽深玄远,白日之下,风雨欲来,虬龙隐跃其上。直似穴处,不同巢居耳。” 今译 从窗洞里窥看大椿树,浓浓的荫凉如同幽深的山谷,松涛挟带着寒气似乎在翻腾涌动,葱郁得难以测度。仙郎说:“古时候在巢穴上生活的人得到这个地方,不减秘室。” 我说:“像这样的幽深玄远,即使是在大白天,也似乎让人感觉到风雨就要袭来。那盘曲的枝柯,就像虬龙在上面隐藏着一样。简直像是在洞穴里生活,而不像是在树上生活啊。” 山峦多变态 不及世人心 “变态”二字难闻,独于山峦喜幻,然山态之变紫变青,不似世态之机心机事。风波千古未平,不知心险更恶。盖风色可冲可避,非若人情之多伏多藏。 今译 “变态”这两个字不好听,唯独对于山峦喜欢变幻。 但山态变紫变青, 还比不上世间的机诈之心机诈之事变化得快。 风波险恶,自古以来就没有平息过, 却不知道人心更是险恶。 风波可以解决,也可以避免, 而险恶的人心却只是潜伏隐藏着,难以防范! 豪华到极限 愚蠢到极点 侈汰出于无用[1],不特暴殄天物[2],亦且何与快事。不见羊琇之兽炭[3],石崇之蜡薪乎?欲极奢华,翻觉痴绝。 今译 豪华骄奢没有用处,不只是任意浪费, 而且到底能获得什么愉快? 难道没有见到羊琇把木炭做成兽形, 石崇把蜡烛当作柴火烧? 本想奢侈豪华到极限,反而让人觉得蠢到了极点。 注释 [1]侈汰:奢侈无度。 [2]暴殄(tiǎn)天物:任意糟蹋东西。 [3]羊琇之兽炭:《晋书·羊琇传》:“琇性豪侈,费用无复齐限,而屑炭和作兽形以温酒,洛下豪贵咸竞效之。” 世路渐分明 人情倍亲切 由少得壮,由壮得老,世路渐到分明;丝不如竹,竹不如肉,人情倍为亲切。 今译 由少年到壮年,由壮年到老年,经历世事渐渐分明; 弦乐不如管乐,管乐不如歌声,传达人情分外亲切。 海内殷勤读停云 目中寥廓歌明月 海内殷勤,但读停云之赋[1];目中寥廓[2],徒歌明月之诗[3]。 今译 深情地思念着海内亲友,缠绵地诵读《停云》诗; 寂寞地怀念天边的美人,徒然地诵吟《明月》诗。 注释 [1]停云:晋陶渊明有《停云》诗四首,自序称“停云,思亲友也”。 [2]寥廓:辽阔,冷清。 [3]明月之诗:指《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮!”宋苏轼有《赤壁赋》云:“歌明月之诗,诵窈窕之章。” [book_title]小窗自纪 三 砚诚有岁 舌岂无兵 不耕而获,不菑而畲[1],砚诚有岁;今日下城,明日倾国,舌岂无兵。 今译 不在刚开始耕作时就期望立刻获得丰收, 不在刚开垦荒地时就期望立即变成良田, 辛勤地用笔在砚田里耕种自当有其收成; 今天攻下一座城池,明天颠覆一个国家, 用三寸舌头作利剑,谁说我没十万雄兵? 注释 [1]“不耕”二句:《易·无妄》:“不耕获,不菑畲,则利有攸往。”菑畲(zī yú),耕耘。菑,耕种一年的土地,指初耕田地。畲,开垦过三年的田地,熟田。 混迹渔樵 兴颇不恶 桃花流水,白云深山。混迹渔樵,兴颇不恶。 今译 桃花飘浮在漾漾的春水,白云弥漫着幽静的深山。 与打鱼砍柴的人在一起,兴致确实是非常的高远。 此曲只应天上有 我辈岂是蓬蒿人 弄月嘲风[1],此曲只应天上有[2];茅斋草径,我辈岂是蓬蒿人[3]。 今译 描写清风明月的诗句,只应当在天上才有; 住在茅斋草径的高士,难道会是村野之人? 注释 [1]弄月嘲风:以风月等自然景物为题材。形容心情的悠闲自在。 [2]“此曲”句:出自唐杜甫《赠花卿》。 [3]“我辈”句:出自唐李白《南陵别儿童入京》。 文人蕴藉 才子纵横 文人蕴藉,才子纵横。纵是绣口锦心,法门自有区别[1]。 今译 文人宽厚深沉,含而不露, 才子奔放洒脱,无所顾忌。 纵然他们都是文采斐然,妙笔生花, 但各自的性情气质做事方式自有不同。 注释 [1]法门:佛教语。修行者入道的门径。 酒人有鬼 诗人有魔 酒人有鬼,诗人有魔。想来极有主张,兴到任他愚弄。 今译 醉酒的人好像被鬼支派,作诗的人好像被魔驱使。 文思降临时凭自己主宰,兴趣到来时任魔鬼愚弄。 戒酒便是逐鬼 祭诗未必祛魔 戒酒便是逐鬼,祭诗未必祛魔[1]。无鬼无魔,诗酒何用。 今译 戒酒就是驱逐鬼,祭诗未必能除魔。 但没了酒鬼诗魔,诗与酒还有何用? 注释 [1]祭诗:相传唐代贾岛常在岁除,取一年所得诗,用酒脯祭祀说:“劳吾精神,以是补之。”见唐冯贽《云仙杂录》卷四。后以“祭诗”为典,表示自祭其诗以自慰。 琵琶须昭君弹 胡笳须文姬吹 琵琶非昭君,胡笳非蔡琰[1],吹弹绝无风韵。然两君之韵,却未必在此。 今译 琵琶如果不是王昭君弹拨, 胡笳如果不是蔡文姬吹奏, 就一点风韵也都不会有了。 但昭君与蔡琰两人的风韵, 却不仅仅在于这两者里面。 注释 [1]胡笳:相传为汉末蔡邕女蔡琰(文姬)作《胡笳十八拍》,古乐府琴曲歌辞。共十八章,一章一拍。见《乐府诗集·琴曲歌辞·胡笳十八拍》题解。胡笳:古代北方民族管乐器,传说由汉张骞由西域传入,汉魏鼓吹乐中常用。蔡琰又有《悲愤诗》之二:“胡笳动兮边马鸣,孤雁归兮声嘤嘤。” 李太白酒圣 蔡文姬书仙 李太白酒圣,蔡文姬书仙。置之一时,绝妙佳偶。 今译 李太白是饮酒里的圣人,蔡文姬是书法中的仙女。 如果生活在同一个时代,将会是一对绝妙的配偶。 乘兴而来兴尽返 一时相忆千里随 子猷之舟,乘兴而来,兴尽而返[1];吕安之驾,一时相忆,千里相从[2]。 今译 子猷坐船,乘着兴致雪夜来,兴致尽了即回返; 吕安驾车,只要思念起嵇康,纵有千里也相随。 注释 [1]“子猷”三句:晋王徽之(子猷)居山阴,夜雪初霁,月色清朗,忽忆戴逵(安道)。戴时在剡,即便夜乘小船诣之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”见《世说新话·任诞》。 [2]“吕安”三句:《世说新语·简傲》:“嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。” 物外之情 尽堪闲适 石上藤萝,墙头薜荔。小窗幽致,绝胜深山。加以明月照映,秋色相侵,物外之情,尽堪闲适。 今译 石上藤萝青青,墙头薜荔攀绕。 小窗前的幽静景致,比起深山还要美丽。 再加上明月照映,秋色浸染, 不由得生起超凡脱俗之情而悠然自得。 生憎肉眼相形 最忌大言惊众 居傍鸣珂之里[1],生憎肉眼相形;时登树帜之坛,最忌大言惊众。 今译 居住在显贵聚居的旁边,讨厌被世俗的眼光看轻; 有朝一日登上显要之位,最忌讳用大言哗众取宠。 注释 [1]鸣珂:贵者之马以玉为饰,行则作响,谓之鸣珂。 云间陈征君 公安袁吏部 词坛中之文将,云间陈征君[1];文场中之词臣,公安袁吏部[2]。 今译 词坛中的文人将帅,是云间的陈继儒先生; 文场中的词人大臣,是公安的袁宏道先生。 注释 [1]云间:江苏松江县(古华亭)之古称。陈征君:明代文学家陈继儒,字仲醇,号眉公。松江华亭人,隐居昆山之阳,杜门著述,工诗善文。征君,征士的尊称。 [2]袁吏部:袁宏道,明公安人。《明史》本传说他“以清望擢吏部验封之主事”,故名袁吏部。按此则仿《世说新语·排调》:“陆(云)举手曰:‘云间陆士龙。’荀(隐)答曰:‘日下荀鸣鹤。’” 侯家灯火贫家月 一样元宵两样看 王百谷《元宵词》云:“侯家灯火贫家月,一样元宵两样看。”旨味隽永,极可想见世情。 今译 王百谷《元宵词》: “侯家灯火贫家月,一样元宵两样看。” 旨味隽永,耐人回味。从中可见世态人情。 古色在笔墨外 新意在笔墨内 颜鲁公《座位帖》[1],古色在笔墨之外;米南宫《天马赋》[2],新意在笔墨之内。二帖合看,可得形神之全,生熟之法。 今译 颜真卿的《座位帖》,古色古香超出笔墨之外; 米南宫的《天马赋》,新奇变幻寄寓笔墨之中。 如果能将这两幅法帖,细细地对照着加以揣摩, 可以得到形与神兼顾,将生新变为熟练的法则。 注释 [1]颜鲁公:颜真卿,曾为刑部尚书,封鲁郡公,世称颜鲁公。《座位帖》:即《争坐位帖》。书法名帖,唐颜真卿书写。真卿书多楷体,此书行草,宋米芾推为颜书第一。 [2]米南宫:宋书法家米芾,世称米南宫。 世间好话佛说尽 天下名山僧僭多 “世间好话佛说尽”,妙法恐不可说,“尽”字有病;“天下名山僧僭多”,高僧方许住得,“僭”字有趣。 今译 “世间的好话都被佛陀宣说尽了。” 最微妙的佛法恐怕不可能全说尽, 所以这个“尽”字一定是有问题; “天下的名山大多被僧人僭越了。” 只有修养高的僧人才配住在名山, 所以这个“僭”字实在有趣得很。 村居耐俗汉 无可奈何计 一帘喜色,无如久雨初晴;四座愁颜,却为俗人深坐。陈眉公欲以村居耐俗汉,真无可奈何之计也! 今译 一帘飘溢喜色,最适宜久雨天色放晴; 四座现出愁颜,只因为俗人长坐不走。 陈继儒先生想用乡居来抵挡俗汉烦扰, 真是无可奈何中的迫不得已的计策啊。 下帏绝应酬 识性交挚友 杜门之法,只是下帏;忘形之交,唯有识性。 今译 闭门谢客的方法,只有拉下窗帘读书才能安静; 脱略形迹的神交,唯有了解彼此性情才能长久。 松枝作谭柄 柿叶托挥毫 松枝作谭柄[1],莫愁愤击珊瑚;柿叶托挥毫[2],争胜兴题白练[3]。 今译 将松枝作麈尾,不用发愁情绪激动会击碎珊瑚枝; 用柿叶练书法,争强好胜兴致勃勃地题写白练裙。 注释 [1]“松枝”句:《南史·张讥传》载,后主幸钟山开善寺,让从臣坐在寺西南的松林下,令张讥开讲。当时找不到麈尾,后主就让他用松枝代替麈尾。谭柄,古人清谈时所执的拂尘。 [2]柿叶:《新唐书·文艺传中》载,唐郑虔任广文博士时,练习书法却苦于没有纸张。知悉慈恩寺里柿叶堆了几间房子,就借那里的僧房住下,每天在柿叶上练习书法,一年后差不多把柿叶都写遍了。后以“书柿叶”为勤奋习字的典故。 [3]白练:南朝宋羊欣十二岁作隶书,为吴兴太守王献之所爱重。羊欣夏日穿着白练裙睡觉,献之看见后,在裙上写了好多字后离开。羊欣加以临摹,书法日有长进。见《南史·羊欣传》。 细雨湿衣看不见 闲花落地听无声 细雨湿衣看不见,任行谮以暗伤;闲花落地听无声[1],觉解纷为多事。 今译 细雨沾湿衣裳,不容易察觉, 任他说坏话在暗中伤害我; 闲花落到地上,听不到声音, 反觉得排解纷乱成了多事。 注释 [1]“细雨”句:与下“闲花”句,均出自唐刘长卿《别严士元》诗。 世途渺于鸟道 人情浮比鱼蛮 宇宙虽宽,世途渺于鸟道[1];征逐日甚[2],人情浮比鱼蛮[3]。 今译 宇宙虽然宽阔广大, 人生之路艰险,如同仅通飞鸟的道路; 追名逐利日甚一日, 人情轻浮得如同充满机心的渔人。 注释 [1]世途:尘世的道路,人生的历程。鸟道:险峻狭窄的山路。 [2]征逐:不务正业,追求名利享乐。 [3]鱼蛮:渔夫,渔民。 随缘说法有众生 作戏逢场非本分 随缘说法,自有大地众生;作戏逢场,元非我辈本分。 今译 随缘演说佛法妙理,自有大地众生来聆听; 逢场作戏虚情假意,原来并非我等的本分。 日月山河为剩影 文采声名是真神 日月山河,不过剩影,何况块然一身;文采声名,方是真神,那得漫焉终世。 今译 日月山河,不过是多余的影子, 何况虚幻孤独的身体; 文采声名,方才是真正的精神, 怎能白白地混过此生? 可怜之人不自怜 可爱之物人共爱 凡天下可怜之人,皆不自怜之人,故曰无为人所怜;凡天下可爱之物,皆人所共爱之物,故曰不夺人所好。 今译 大凡天下可怜的人都是不知自怜的人, 所以活在世上不要轻易被别人所怜悯; 凡天下可爱之物都为人们所共同喜爱, 所以说君子不夺别人所好之物为己有。 货财害子孙 谬学杀后世 以货财害子孙,不必操戈入室;以学术杀后世,有如按地伏兵。 今译 用丰厚的财物耽误子孙,无异操着戈矛入室杀人; 以荒谬的学术贻误后世,如同在险地布置下伏兵。 眼语 耳食 慧心人专用眼语,浅衷者常以耳食。 今译 聪慧的人专门用眼睛来评判事情; 肤浅的人经常用耳朵来听取事情。 作赋何以招魂 祓禊焉能续魄 臣既见放,作赋何以招魂[1];人实不祥,祓禊焉能续魄[2]。 今译 忠臣既然已被放逐,作赋怎么可以招魂? 其人如果本身不祥,祓禊如何能够续魄? 注释 [1]招魂:招生者之魂。《楚辞》有《招魂》篇,汉王逸以为战国楚宋玉作,以招屈原之魂。 [2]祓禊(fú xì):古代民俗。三月上巳日到水滨洗濯,洗去宿垢,称祓禊。续魄:古时招死者魂魄归来的风俗。《荆楚岁时纪》:“三月三日士民并出江渚池沼间,为流杯曲水之饮。……今三月桃花水下,以招魂续魄,祓除岁秽。” 情之至 汤若士《牡丹亭序》云:“夫人之情,生而不可死,死而不可生者,皆非情之至者。”又云:“事之所必无,安知情之所必有?”情之一字,遂足千古,宜为海内情至者惊服。 今译 汤显祖《牡丹亭序》说:“人的感情,生而不可以死,死而不可以生的,都不是情的极至。”又说:“现实世界里不可能发生的,又怎知在感情世界里一定没有呢?” 情这个字,足以流传千古, 难怪被天下情至的人惊叹佩服了。 声气贵相许 道德有其邻 荀爽谒李膺,以得御为喜[1];曹嵩迎赵咨,以不得见为天下笑[2]。识者鄙其声名之相取。夫声气相求,不妨附丽之迹[3]。如必以孤立为高,德之有邻[4],不几虚语。顾其所御所见之人何如耳。 今译 荀爽谒见李膺,因为能亲自为他驾车而欣喜, 曹嵩迎接赵咨,因为不能见他一面而被天下耻笑, 有见识的人鄙夷他们之间相互利用声名。 朋友之间意气相合,不免有依附的形迹, 但如果一定把孤高特立看得非常地清高, 那么德之有邻岂不变成了空话? 朋友之间可贵处在于相互倚重相互推许, 只是要看你所依附之人的品行到底怎样。 注释 [1]“荀爽”二句:《后汉书·党锢列传》载,荀爽曾经拜谒李膺,亲自为李膺赶车。回来之后,高兴地对人说:“今天我为李膺赶车子了。” [2]“曹嵩”二句:曹嵩是曹操的父亲,曾有“追星”的性情。《后汉书·赵咨传》载,赵咨任东海相,赴任时经由荥阳,县令曹嵩在路上迎候,赵咨没有停留。曹嵩对主簿说:“赵君名重于世,现在经过我们这地方却不愿见我,我一定会被天下人耻笑!”就弃了官印,追到东海。拜见赵咨之后,回到了家乡。 [3]附丽:依附。 [4]德之有邻:《论语·里仁》:“子曰:‘德不孤,必有邻。’”后指有德之人相聚为伴。 百万买宅 千万买邻 天下最易渐染者,莫如衣冠言语之习。不惟贤者不免,贤者殆甚。盖贤者过之,一切新奇,正投所好耳。故晏子之卜居,孟氏之结邻,未论唇齿相依,先在面目可对。宋季雅曰:“一百万买宅,千万买邻。”庶获我心。不则如诗所称:“连林人不觉,独树众乃奇。”[1]太自矜立矣。 今译 天下最容易渐渐沾染的,莫过于衣冠言语的习气。 不但贤者不能避免,而且会更加厉害。因为贤者遭遇上的东西,一切新奇事物,正投合他的喜爱。 所以晏子卜居、孟母择邻,且不论是否能关系密切到唇齿相依,起码首先要看上去觉得舒服。 宋季雅说:“一百万买房子,一千万买邻居。” 这句话真是说到我心里,否则就像诗里所写的: “连林人不觉,独树众乃奇。” 这样的话,岂不是过于清高自赏了吗。 注释 [1]“连林”二句:出自晋陶渊明《饮酒》诗其八。 借韵 客曰:“山水花月之际看美人,更觉多韵,是美人借韵于山水花月也。”余曰:“山水花月直借美人生韵耳。” 今译 有人说: 在山水花月之间欣赏美人,会觉得她更富于风韵。 我要说: 山水花月之所以有情韵,本来是因为得益于美人。 多情莫谈媸妍 多兴莫谈去住 多情者不可与定媸妍,多谊者不可与定取与,多气者不可与定雌雄,多兴者不可与定去住,多酣者不可与定是非。 今译 不能跟多感情的人讨论决定是丑陋还是美丽; 不能跟重情谊的人讨论决定是收取还是给予; 不能跟好争胜的人讨论决定是胜利还是失败; 不能跟兴致高的人讨论决定是离去还是停留; 不能跟醉酒深的人讨论决定是正确还是错误。 世情熟人情易流 世情疏交情易阻 世情熟[1],则人情易流[2];世情疏,则交情易阻。甚矣处世之难。 今译 熟悉世态人情,则容易与人成为泛泛之交; 不谙世态人情,则不容易与人和谐地相处。 处世的困难,确实很大啊! 注释 [1]世情熟:深于世故。 [2]人情易流:指处世圆滑,随波逐流。 出世 入世 必出世者方能入世,不则世缘易堕;必入世者方能出世,不则空趣难持。 今译 真正出世的人才能入世, 否则容易堕入秽浊烦恼的尘世攀缘; 真正入世的人才能出世, 否则难以保持空明澄静的禅门趣味。 提刀斩妄念 面壁炼禅心 赵州和尚提刀,达摩祖师面壁。总之一样法门,工夫各自下手。 今译 赵州和尚提刀粉碎学人的妄念; 达摩祖师面壁显示峻峭的禅风。 入道的门径彼此一样, 修炼的工夫各自下手。 当局者意兴豪 旁观者情趣远 柳下舣舟,花间走马。观者之趣,倍于个中。 今译 在柳下系船而停泊,在花间骑马而驰骋。 旁观者获得的乐趣,倍于画面里头的人。 黄金岂能结客 红袖懒于撩人 论到高华,但说黄金能结客;看来薄倖,非关红袖懒撩人。 今译 当谈到高华豪放的时候,都说黄金能够结交朋友; 已看惯薄情负心的事情,非关美女懒于撩逗别人。 锦绣刺作平原君 黄金铸成钟子期 同气之求[1],惟刺平原于锦绣[2];同声之应,徒铸子期以黄金[3]。 今译 追求共同的气息,唯有用锦绣刺出好客的平原君; 应和共同的声音,徒然用黄金铸成知音的钟子期。 注释 [1]同气之求:《易·乾》:“同声相应,同气相求。”后指朋友间意气相合,如声气相投。 [2]刺平原于锦绣:唐李贺《浩歌》:“买丝绣作平原君,有酒唯浇赵州土。”平原为战国四大公子之一,以善于结交客宾而著名。 [3]铸子期以黄金:春秋时伯牙善琴,钟子期知音,子期死后,伯牙终身不复鼓琴。又越国范蠡协助越王勾践灭吴后,辞官高隐。越王命金匠,以良金铸范蠡之像,置于座侧,加以礼拜。此句合用二典。 文字易谬 校勘极苦 鱼豕之讹[1],非独残断者难辨;校雠之苦[2],若非忍耐者不堪。 今译 由于文字形似而产生的讹误, 不只是残章断简才难以辨认; 校正书籍纠正其错误的艰苦, 如不能吃苦耐劳绝难以承受。 注释 [1]鱼豕之讹:“鲁”和“鱼”、“亥”和“豕”篆文形似,以致引起误写错读。后以“鲁鱼亥豕”泛指书籍传写刊印中的文字错误。 [2]校雠(chóu):指考订书籍,纠正讹误。一人独校为校,二人对校为雠。 阶前草色时邀客 庭下松阴自著书 阶前草色时邀客,宁愁踏碎落花;庭下松阴自著书,但喜坐残明月。献酬因尔不废,应接亦不太烦。 今译 阶前草色青青,邀请客人欣赏, 岂能因为担心踏碎落花而不去? 庭下松阴清凉,适宜著书立说, 喜欢一直坐到明月沉落的时候。 饮酒相劝因而就不会被耽误, 应酬接待也不至于让人心烦。 名病太高 才忌太露 名病太高,才忌太露。自古为然,于今为甚。 今译 名声忌讳太高,才气忌讳太露。 从古就是如此,如今更为严重。 急则佩韦缓佩弦 水则从舟陆从车 问调性之法,曰急则佩韦,缓则佩弦[1]。问谐情之法,曰水则从舟,陆则从车。 今译 问调整个性的方法,答道: 性急的人佩带柔韧的皮绳, 以警戒自己不可过于急躁; 性缓的人佩带紧绷的弓弦, 以警戒自己不可过于迟缓。 问调谐性情的方法,答道: 应当像走水路时就乘舟船, 走陆路就乘车子一样自然。 注释 [1]“急则”二句:《韩非子·观行》:“西门豹之性急,故佩韦以自缓;董安于之性缓,故佩弦以自急。” 天下美文字 多在道藏中 天下极神奇极壮丽极鲜美文字,多在道藏。偶检一二,眼界遂异。运思运笔,率尔改常。世间何高语佛藏,曾不及此。 今译 天下最神奇最壮丽最鲜美的文字,多在于道教典籍。 偶尔翻检一两部,眼界就大为不同。 构思运笔,立即就大不一样。 为什么世人对佛教典籍评价特别地高, 而没有提到道教典籍呢? 李贽随口利牙 屠隆翻肠倒肚 李卓吾随口利牙[1],不顾天荒地老;屠纬真翻肠倒肚[2],那管鬼哭神愁。 今译 李贽议论深刻而切中要害, 任凭它引起了永恒的震颤; 屠隆把满腹才情尽情表露, 哪管鬼神也为之哭泣哀愁! 注释 [1]李卓吾:李贽,字宏甫,号卓吾。明代文学家、思想家。 [2]屠纬真:屠隆,字长卿,一字纬真。明代文学家、戏曲家。 随人唾余焕精光 自可卓越超当世 举世尽云:“不愿拾人唾余[1],落人齿牙。”夫独抒性灵,诚为英异。恐天地不独留不泄之秘,待我阐发,但随其唾余齿牙,焕发其精光,自已卓越一世矣。 今译 世人都说: “不愿拾人唾液之余,重复别人已经说过的话。” 独特地抒发性灵,确实非常英迈超群。只是恐怕天地不会单单留下没有泄露的秘密,等着我去阐发。 只要追随着文学大师们言论的余绪点滴,使它们的精神光辉充分显露,自然已足能卓越一世的了。 注释 [1]唾余:唾液之余。比喻别人言论的余绪点滴。 坐沉红烛有远思 看遍青山多冷意 坐沉红烛,即迩室若有远思[1];看遍青山,虽热肠觉多冷意。 今译 一直坐到红烛燃尽,虽然房子接近尘世, 但思绪却飘得很远;只要看遍青山绿水, 虽然激情没有消褪,仍然有淡泊的意念。 注释 [1]迩室:内室,居室。 余钱但买书 移钱且买书 王百谷云:“余钱但买书。”若待余钱,则天下目枯久矣。予且移待之举火之钱,纳之书肆。尝曰:“移钱且买书。” 今译 王百谷说:“有多余的钱就用来买书。”如果等待着有多余的钱,则天下的读书人早就等得眼瞎了。 我打算把用来买粮米的钱,送到书店里去。我曾经说:“把买别的东西的钱拿来买书。” 读书医俗 作诗遣怀 读书可以医俗,作诗可以遣怀。有多读书而莽然,多作诗而戚然者,将致疑于诗书,抑致疑于人。 今译 读书可以医治庸俗,作诗可以抒发情感。 有的人读的书很多,却仍然是粗俗不堪; 有的人作的诗很多,却照样是忧心戚戚。 是作诗读书缘故呢,还是他本身有问题? 文房供具 罗罗疏疏 文房供具,借以快目适玩。铺叠如市,颇损雅趣。其妆点之法,要如袁石公瓶花[1],罗罗清疏,方能得致。 今译 书房里的笔墨纸砚,是相当清雅的摆设, 是用来使眼睛愉快,适宜于人们玩赏的。 铺叠像商店里一样,非常有损清雅之趣。 用它们妆点的方法,要像袁石公瓶里花, 清疏爽朗而不拥挤,才能有清雅的韵致。 注释 [1]袁石公:袁宏道,字中郎,号石公。明代文学家,主张复古,提出性灵说,为“公安派”代表。有《瓶花斋杂录》。 以行云流水澹衷 为和风甘雨气色 嵇叔夜眼易青白[1]。世人面孔,殆有甚焉。然名节义气之见于色也,不失本来面目。一至利争,匪兕匪虎[2],不顾当者立毙。故君子当以行云流水之澹衷,储为和风甘雨之气色。 今译 阮籍能够很容易地作青眼和白眼。 世人的面目,则有过之而无不及。 但阮籍不过是将名节义气不加掩饰地表露在脸上, 还没有失去他的本来面目。 而世上的人,一旦陷入了利益之争, 就成了野牛和猛虎,不顾一切地去争夺, 谁被它们撞上谁就会立刻死亡。 所以有修养的人,应当用行云流水一样的淡泊情怀, 修养成为和风甘雨的祥和气色。 注释 [1]嵇叔夜:嵇康,字叔夜。据《晋书·阮籍传》:“籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之,常言‘礼岂为我设耶?’”嵇康造访,阮籍以青眼相待。此处说嵇康能做青白眼,系误记。 [2]匪兕(sì)匪虎:《诗经·小雅·何草不黄》:“匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。”后以之为感叹徭役之典。 练性摄心 真英雄练性摄心,假豪杰任才使气。 今译 真正的英雄修炼性情,收摄心猿; 冒牌的豪杰意气用事,任意妄为。 姊妹变脸 朋友结盟 绝好看的戏场,姊妹们变脸;最可笑的世事,朋友家结盟。 今译 最好看的戏剧,是姊妹间变脸生气; 最可笑的世事,是朋友们订立盟约。 山水好景 世态炎凉 说不尽山水好景,但付沉吟;当不起世态炎凉,唯有哭泣。 今译 山水好景使人叙说不尽,只有通过诗歌进行描写; 世态炎凉令人经受不住,只有通过哭泣舒解愁闷。 不平之事山禽说 叵测之机烟柳藏 胸中不平之气,说倩山禽[1];世上叵测之机[2],藏之烟柳。[3] 今译 啼鸣清越的山禽, 诉说出自己胸中的磊落不平之气; 云烟弥漫的柳树, 隐藏着人世间不可测的机巧奸诈。 注释 [1]说倩山禽:请山禽说。 [2]叵测:不可推测。机:机心,机诈。 [3]此则化用宋杨简《偶成》诗:“山禽说我胸中事,烟柳藏他物外机。”含义略有不同。 丹青依形似 文字足传神 《鹤林》云:“绘雪者不能绘其清,绘月者不能绘其明,绘花者不能绘其馨,绘泉者不能绘其声,绘人者不能绘其情。”夫丹青图画[1],元依形似,而文字模拟,足传神情。即情之最隐最微,一经笔舌,描写殆尽。吾且试描之以笔舌[2]。 今译 《鹤林玉露》里说: “画雪的人不能够画出雪的清奇, 画月的人不能够画出月的明丽, 画花的人不能够画出花的香气, 画泉的人不能够画出泉的声响, 画人的人不能够画出人的情态。” 用颜色作画本来只能达到形似; 而文学描写则能够传达出神情。 即便是最隐秘细微的人类感情, 经由文字语言都可以充分描写。 试对雪月花泉人进行文学描写, 看看能不能惟妙惟肖神情毕现! 注释 [1]丹青:绘画用的颜色。 [2]笔舌:文字语言。 晓看山如树 晚看树如山 晓看山,则菁葱而玲珑,山如树也;晚看树,则盘郁而溟濛,树如山也。景致在疑似之间,最为着趣。 今译 早上看山,则青郁葱茏玲珑有致,山就像树一样; 晚间看树,则曲折繁复模糊不清,树就像山一样。 景致在似与不似之间,最令人感到妙趣横生。 生来唯愿 四般无恙 生平愿无恙者四:一曰青山,二曰故人,三曰藏书,四曰名卉。 今译 生平衷心希望无灾无病的有四种: 一是青山,二是朋友,三是藏书, 四是名贵的花草树木。 契少金兰 谗多贝锦 世人契少金兰[1],以故谗多贝锦[2]。一德之求,自不妨千言之间。 今译 世人交往很少相投,所以容易被谗言中伤; 只要朋友一心一德,哪怕有千万句的离间。 注释 [1]金兰:言交友相投合。《易·系辞上》:“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。” [2]贝锦:编成贝形花纹的锦缎。《诗经·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已太甚。”后以贝锦比喻故意编造以陷害人的谗言。 阅读至情文 当洒至情泪 前辈有云:“读诸葛武侯《出师表》而不堕泪者,其人必不忠;读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝;读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。”[1]夫如此才为真读书。今人非不日读可涕可泪之书,且看何人堕泪,固知忠孝友道之难。 今译 前辈曾经说过:“读诸葛亮《出师表》而不掉眼泪的,那个人一定不是忠臣;读李密《陈情表》而不掉眼泪的,那个人一定不是孝子;读韩愈的《祭十二郎文》而不掉眼泪的,那个人一定不重友情。” 只有这样才是真正读书。 今天的人每天都读值得流泪的书,但可见到有什么人堕泪?由此可以知道忠孝友道的困难了啊。 注释 [1]“前辈有云”诸句:语见南宋赵与时《宾退录》卷九。 祛恶魔女郎说剑 销热血学士谈禅 祛长夜之恶魔,女郎说剑;销千秋之热血,学士谈禅。 今译 驱除长夜的恶魔,女郎论说剑术; 冷却千秋的热血,学士谈论禅道。 欲担大用 小试其才 效大用者不妨小试其才。百里奚饭牛而牛肥[1],卜式牧羊而羊息[2]。其受知于秦穆公,受知于汉武帝,固皆以鄙事托基也。 今译 能够充分发挥巨大作用的人, 不妨在小事上检验他的才能。 百里奚喂牛牛长得肥壮结实, 卜式放羊羊群繁殖得非常多。 他们一个受到了秦穆公重用, 另一个则受到了汉武帝重用, 都是从做卑下的事情开始的。 注释 [1]百里奚:春秋时秦穆公之贤相。受秦王重用前经历坎坷。《史记·秦本纪》载,他对秦穆公说:“周王子颓好牛,臣以养牛干之。及颓欲用臣,蹇叔止臣,臣去。” [2]卜式牧羊:《汉书·卜式传》载,汉河南人卜式以牧羊致富,武帝时多次将财产分给贫民。武帝任他为郎,让他在上林苑牧羊。一年后,羊既壮大,又繁殖很多。武帝赞叹,卜式说:“不只是牧羊是这样,治理百姓也是同一个道理。”武帝就让他做了县令,有政绩。后来官至御史大夫,赐爵关内侯。 示朴 藏拙 琴以不鼓为妙,棋以不着为高。示朴藏拙,古之至人。 今译 琴以不弹为妙,棋以不下为高。 显示浑朴而用笨拙来掩藏自己, 是古时候修养最高之人的境界。 松竹凌霄而不摧 桃李艳阳而不耐 松竹之凌霄而不摧者,以其高而清也;桃李之艳阳而不耐者,以其丽而娇也。于此可以想见为人。 今译 松竹直上云霄而受得住风吹, 是因为松竹品格崇高而清拔; 桃李沐浴艳阳而耐不住雨打, 是因为松李美丽却质性娇贵。 从这里可以悟出做人的道理。 杀得人方生得人 有恩者必然有怨 杀得人者方得生人[1],有恩者必然有怨。若便不阴不阳,随世披靡,肉菩萨出世[2],于世何补,此生何用? 今译 能杀人的人才能够使人活下去, 有恩于人的人必然会结怨于人。 如果不阴不阳随波逐浪无恩怨, 即使是修行到最后成为了菩萨, 对这个世界人心究竟有何裨益, 生活在这个世上究竟有何用处? 注释 [1]“杀得”句:《圆悟心要》:“杀人须是杀人刀,活人须是活人剑。既杀得人,须活得人;既活得人,须杀得人。”禅宗认为,妄想分别是“生死轮回”的根本,禅门中许多机锋、话头,都是为了消除学人的妄想分别,所谓“打念头”。这种“打念头”的机用,就是“杀人刀”,让人“大死一番”。然而,打去念头后,如木石一般不思不动,却是禅家最担心的弊病。佛教之“空”,空去妄想而已,却需显示出“真性”的无穷妙用,所谓“打得念头死,救得法身活。”这就是“活人剑”的功能:以智慧的利刃斩除一切妄想,复活“真性”的妙用,就是“活人剑”。一刀一剑,能杀能活,显示出息妄显真的禅机。 [2]肉菩萨:指肉身菩萨。即以父母所生之身而修行至菩萨位者。 口耳之际 闻暖语如挟纩[1];闻冷语如饮冰;闻重语如负山;闻危语如压卵[2];闻温语如佩玉[3];闻益语如赠金;口耳之际,倍为亲切。 今译 听到热情的话好像穿上绵衣般温暖; 听到冷淡的话好像喝了冰水般凉冷; 听到沉重的话好像背负大山般吃力; 听到危险的话好像泰山压卵般危急; 听到温柔的话好像佩戴玉器般温馨; 听到有益的话好像得到金子般欣悦。 与人交谈的时候感受真是十分真切。 注释 [1]纩(kuàng):丝绵。 [2]危语:使人害怕的话。《世说新语·排调》载桓玄和殷浩、顾恺之等在一起作“危语”,顾恺之说:“盲人骑瞎马,夜半临深池。” [3]温语:温柔平和之语。佩玉:《诗经·秦风·小戎》:“言念君子,温如其玉。”古人以玉比德,此句意为思念君子之德温然如玉。 依附他人 即为影人 后梁为北魏影国[1],谓附庸也。予请以一切依附之人为影人。 今译 历史上后梁是北魏的影国,意思是附庸国家。 我觉得所有依附别人的人,应当叫作影子人。 注释 [1]影:六朝以临摹为影。 书法之妙 用墨得神 书法之妙,在用墨之得神。姜白石云:“徐季海之渴笔[1],如绮筵之素馔,美人之淡妆。”不则痴重淋漓,不免倪思墨猪之诮矣[2]。 今译 书法的精妙之处,在于用墨能够有神气。 姜夔说:“徐季海的书法虽然笔枯, 却像华贵宴席上的素菜、绝色佳人的淡妆。” 否则把字写得又肥又大,满纸是墨, 就难免倪思墨猪的讥讽了。 注释 [1]渴笔:笔枯少墨。 [2]墨猪:比喻笔画丰肥而臃肿无力的书法。晋卫夫人《笔阵图》:“多肉微骨者,谓之墨猪。” 声韵多般 卖花第一 论声之韵者,曰:“溪声,涧声,竹声,松声,山禽声,幽壑声,芭蕉雨声,落花声,落叶声,皆天地之清籁,诗肠之鼓吹也[1]。”然销魂之听,当以卖花声为第一。 今译 谈论声音风韵人们常常说: “溪水潺潺声,涧水淙淙声, 修竹潇潇声,松风猎猎声, 山禽和鸣声,幽谷呜咽音, 芭蕉雨滴声,落花簌簌声, 落叶瑟瑟声,诸如此类声, 都是天地间最清越的音响, 可以激发诗人才子的情思。” 但最令人荡气回肠的声音, 还当以卖花吆喝声为第一。 注释 [1]诗肠之鼓吹:比喻激发诗人创作欲望的音乐。 假糟丘为霸业 托花谷为深山 英雄未展之雄图,假糟丘为霸业[1];风流不尽之余韵,托花谷为深山。 今译 当英雄没有伸展他的雄图之时, 假借酒糟垒成的小丘作为霸业; 当风流的抱负没有施展时, 假借繁花点缀的山谷作为深山。 注释 [1]糟丘:积酿酒所余的糟滓堆积成山。句意谓没成大业前不得不借酒消愁。 人不可无癖 人不可无痴 生平卖不尽是痴,生平医不尽是癖。汤太史云[1]:“人不可无癖。”袁石公云[2]:“人不可无痴。”则痴正不必卖,癖亦不必医也。 今译 一生卖不完的是对某事的极度执着, 一生治不好的是对某物的极度喜好。 汤显祖说:“一个人不能没有癖好。” 袁宏道说:“一个人不能没有痴执。” 这样看来痴可以不卖癖也可以不医了。 注释 [1]汤太史:汤显祖,明代文学家。按:汤显祖此句不详出处。明李流芳《檀园集》卷二:“袁生尝有言‘人不可无癖’,天下难医是俗病,往往奇人有奇疾。” [2]袁石公:袁宏道,字中郎,号石公。 声色货利欲世界 清真淡泊佛真身 声色货利,原以人事成世界;清真淡泊,别以天道为法身。 今译 声色财利,本是按人欲所构成的功利的物质世界; 清真淡泊,才是按天理所形成的崇高的精神世界。 使我游于世 使世游于我 法界甚宽,尽可容横逆之禽兽[1];吾心非隘,自足征忍辱之菩提。卫洗马云[2]:“人有不及,可以情恕;非义相干,可以理遣。”佩此二言,可以使我游于世,亦可以使世游于我。 今译 大千世界茫茫宇宙多么宽广, 能容下强暴蛮横的禽兽畜生; 我的心胸宽广并非狭隘局促, 足以印证忍辱耐垢的菩提智。 卫玠曾经说过: “别人如果有做得不够的地方, 可以从情感上对此加以宽恕; 别人如果无缘无故地来冒犯, 可以从理智上对此加以排遣。” 铭记这两句话, 既可使我与世人很好地相处, 也可使世人与我很好地相处。 注释 [1]横逆:强暴不顺理。《孟子·离娄下》:“有人于此,其待我以横逆,则君子必自反也。” [2]卫洗马:晋卫玠,风姿秀异,有玉人之称。官至太子洗马,世称卫洗马。 传神之语 贵于清远 传神之语,贵于清远。着意摹拟,反致失真。王弇州曾集诸词人赋绿牡丹,争写连篇累牍,总未极其风韵。一人忽投一绝,结云:“雨后卷帘看霁色,却疑苔影上花来。”众皆自失。此盖以清远敌摹拟也。 今译 传达出事物精神的文辞,贵在清新淡远。如果刻意摹拟,反而会失去真实。 王世贞曾召集众多诗人赋绿牡丹,众人都争着描写,文词冗长,写来写去,仍然不能传达出牡丹的风韵。有人忽然献上一首绝句,结尾说:“雨后卷上窗帘观看晴朗的天色,宛然是青苔的影子映上了牡丹花。”众人都恍然自失。 这就是以清新淡远击败了刻板的摹拟。 得丧升沉付陈迹 死生契阔资清欢 黄次山云[1]:“得丧升沉,尽置十年陈迹;死生契阔,聊资一笑清欢。”可为达生。 今译 黄彦平说: “得丧升沉的滋味,权当作十年前的旧事; 死生聚散的甘苦,权当笑料而一笑置之。” 真可以称得上透彻地了悟生命的真谛了。 注释 [1]黄次山:宋黄彦平,号次山,宣和进士。靖康初坐与李纲善贬官。 文字为典刑 鼎彝为供具 老成安在,但以文字为典刑[1];清赏谓何,必藉鼎彝为供具[2]。 今译 老练成熟的文章在何处? 唯有把精妙绝伦的文字当作规范; 清雅高逸的鉴赏怎进行? 一定将古色古香的鼎彝作为供具。 注释 [1]“老成”二句:语出《诗经·大雅·荡》:“虽无老成人,尚有典刑。”典刑,典型。指旧法,常规。 [2]鼎彝:古代祭品,常于上面铭刻文字,表彰有功之人。鼎,古代烹饪器,彝,古代宗庙中的礼器。供具:陈设酒食的器具。 清襟凝远 妙笔纵横 昔人云:“清襟凝远,卷松江万顷之秋;妙笔纵横,搀昆仑一峰之秀。”读此可以遣烦郁之怀,润枯涩之笔。 今译 昔人曾经说过: “清远的襟怀凝聚着远大的气势, 如浩浩的松江卷起了万顷秋波; 奇妙的文笔随心所欲洋洋洒洒, 似巍巍的昆仑耸立着一峰秀色。” 读这样的句子, 既可以用它遣散烦恼忧郁的情怀, 也可以用它滋润干枯艰涩的文笔。 良心与学问 夜气清明时 先儒谓良心在夜气清明之候,予以真学问亦不越此时。 今译 儒家先贤说人的良心在夜气清明时最容易生发, 我以为真正的学问也正是在这个时候容易成就。 肝胆相照 意气相许 肝胆相照,欲与天下共分秋月;意气相许,欲与天下共坐春风[1]。 今译 肝胆相照, 想与普天之下的人们一起观赏秋月的明洁; 志气相投, 想与普天之下的人们一起沐浴春风的和暖。 注释 [1]坐春风:比喻承良师的教诲,如沐春风。宋朱熹《近思录》卷十四载,宋代朱光庭拜访程颐后,归来对人说:“我在春风中坐了一个月。” 从议最宜婉转 发论定以主持 从议最宜婉转,但忌随波;发论定以主持,须戒偏执。 今译 参与议论最适宜委婉,但忌讳随波逐流,毫无主见; 阐述观点定要有主见,须戒除偏颇固执,自以为是。 纵意颦笑千古忧 游口春秋一生毒 纵意之颦笑,成千古之忧;游口之春秋,中一生之毒。 今译 随心所欲的喜怒哀乐,会变成千古的忧愁; 毫无约束的褒贬是非,会种下一生的毒瘤。 木鱼数声破烦恼 莲花皎洁见性灵 破除烦恼,二更山寺木鱼声;见彻性灵,一点云堂优钵影[1]。 今译 二更时分山寺传来的木鱼声, 能完全彻底破除世人的烦恼; 禅堂里一株株青莲花的影子, 能使人彻见原本的纯明心性。 注释 [1]云堂:僧堂。僧人议事吃饭的地方。 山静昼亦夜 山淡春亦秋 山静昼亦夜,山淡春亦秋,山空暖亦寒,山深晴亦雨。 今译 山中安静,白昼也如同夜晚; 山色浅淡,春天也如同秋天; 山林空旷,暑天也带有寒意; 山壑幽深,晴天也如同下雨。 随地选佛场 到处游仙乐 不作好,不作恶[1],随地是选佛之场[2];应以马,应以牛[3],到处有游仙之乐。 今译 不去想善事,不去想恶事, 随地是被选取成佛作祖的地方; 叫我马也应,叫我牛也应, 到处有云游神仙般的快乐情趣。 注释 [1]“不作好”二句:禅宗六祖在大庾岭头传法给惠明说:“不思善,不思恶,正与么时,那个是明上座本来面目?”惠明当下大悟,遍体汗流。不思善,不思恶,乃超出是非善恶之念始可了悟真理的意思。 [2]选佛之场:选择成佛作祖的高僧的地方。唐代庞蕴出马祖门下,呈偈马祖,称赞其禅风之盛:“十方同聚会,个个学无为。此是选佛场,心空及第归。”《五灯会元》卷五载,唐代丹霞禅师,早年读儒书,到长安应举,途中宿店,遇一禅僧问他何往,丹霞说“选官去”,禅僧说:“选官哪里比得上选佛?”丹霞问当往何处选佛,禅僧告诉他马祖道一那里是“选佛之场”,天然就改变初衷,直奔江西,参见马祖,终成一代名师。 [3]“应以马”二句:语出《庄子·天道》:“昔者子呼我牛也,而谓之牛;呼我马也,而谓之马。”后以“呼牛呼马”“呼牛作马”指毁誉由人,悉听自然。 [book_title]小窗自纪 四 宁为随世之庸愚 无为欺世之豪杰 才人经世,能人取世,晓人逢世,名人垂世,高人出世,达人玩世。宁为随世之庸愚,无为欺世之豪杰。 今译 有才气的人治理人世,有能力的人利用人世, 有头脑的人逢迎人世,有名声的人流传人世, 高逸的人超越了人世,通达的人游戏在人世。 宁愿去做随世的庸愚,也不要做欺世的豪杰。 浮贝使人寡 萱草可宜男 浮贝使人寡[1],无以近妇人;萱草名宜男[2],佩之可得子。一物之微,或造命,或衡命,则天为无权,吾不信也。 今译 浮贝会使人做寡妇,不要让它接近妇女; 萱草又叫作宜男草,佩戴它可以生儿子。 根据民谚以及传说,像这样微小的物体, 有的能够创造生命,有的能够制衡生命。 如果说天没有权柄,我是绝对不会相信。 注释 [1]浮贝:《相贝经》:“浮贝使人寡,无以近妇人。黑白各半是也。” [2]萱草:又名宜男草。《风土记》:“花曰宜男,妊妇佩之,必生男。又名萱草。” 文章须奇险 才具应绮丽 阴壑积雨之奇险,可以想为文章,不可设为心术;华林映日之绮丽,可以想为才具,不可依为世情。 今译 幽暗阴晦的深山绝谷,积聚着雨水凶险莫测。 写文章时可以效法它,人的心术却不可像它; 百花盛开的锦绣丛林,映射着太阳色彩绚丽, 才能器局可以效法它,世态人情却不能像它。 好谀 善毁 天下无不好谀之人,故谄之术不穷;世间尽是善毁之辈,故谗之路难塞。 今译 天下没有人不喜欢人阿谀奉承, 所以阿谀奉承的把戏层出不穷; 世间没有人不善于去诽谤别人, 所以谗毁诽谤的途径难以杜绝。 媚出清致见风神 媚附妖娆露丑态 “媚”字极韵。但出以清致,则窈窕具见风神;附以妖娆[1],则做作毕露丑态。如芙蓉媚秋水,绿筿媚清涟[2],方不着迹。 今译 “媚”这个字极具韵味。 但须出于自然的清雅风致, 美丽窈窕才能尽显其风度神采; 如果只是艳丽而毫不端庄, 矫揉做作,就会尽显丑陋形态。 像荷花映照着澄明 ✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜未完待续>>>完整版请登录大玄妙门网✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜