[book_name]论语全译 [book_author]孔子 [book_date]不详 [book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版 [book_type]儒理哲学,儒学,先秦,哲学,完结 [book_length]52462 [book_dec]儒教经典。《四书》之一。孔子及其弟子们的重要言行录。体现孔子对古代政治、宗教制度等的理解。其中提出“君君、臣臣、父父、子子”的重要政治伦理原则;提倡忠恕仁爱,把仁作为道德修养的最高标准。而孝又为仁的根本:“孝弟也者,其为仁之本欤?”相信天命, 主张对鬼神敬而远之。主张“克己复礼”,认为一旦“克己复礼”,就可使“天下归仁”。礼之中,又最重禘礼,认为懂得禘祭之礼,就能很容易地把天下治好。该书在汉代分今文“齐论”、“鲁论”及古文《论语》三家。今《十三经注疏》所收,为何晏集解本;朱熹将《论 语》编入《四书》,并作集注,为宋以后流行本。 [book_img]Z_5314.jpg [book_title]学而篇第一 【原文】 子①曰:“学②而时③习④之,不亦说⑤乎?有朋⑥自远方来,不亦乐乎?人⑦不知而不愠⑧,不亦君子⑨乎?” 【注释】 ①子:先生、老师。古代男子通称。《论语》中“子曰”的“子”均指孔子。孔子(前五五一-前四七九年),名丘,字仲尼,春秋鲁国陬邑(今山东曲阜东南)人,我国古代伟大的思想家和教育家,儒学的创始人。孔子弟子唯有子、曾子二人称子,闵子、冉子仅一见。宋理学家认为,《论语》成书于有子、曾子的门人,故除孔子外,独称这二人为子。 ②学:学习,指学修己的道理和为人的知识。今人以求知识为学,古人则以修养为学,学必兼诵行,其义乃全。 ③时:古意指适时,一定的时候。宋以后注家有解作“时时”、“时常”的,非古义。 ④习:一般作复习、温习,引申为学习;古书中还有实习、演习的意义。 ⑤说:通“悦”,高兴、喜悦。 ⑥有朋:古本有作“朋友”、“友朋”的。旧注“同门曰朋”,“同志曰友”。此“朋”字即指弟子、志同道合者。《史记·孔子世家》云:“定公五年,鲁自大夫以下皆僭离于正道,故孔子不仕,退而修《诗》、《书》、《礼》、《乐》,弟子弥众,至自远方,莫不受业焉。”整句意谓以文会友、教学相长是一件乐事。 ⑦人:当指人君,非一般概念的人,即在高位的诸侯或卿大夫。不宜解作人家、别人。 ⑧愠:恼怒、怨恨。意指心中稍有不平,而非指大怒。 ⑨君子:《论语》中的君子,一般指有道德、有学问、有地位的人。常与被统治的所谓小人或野人相对称。 【译文】 孔子说:“学习以后,能在一定的时候温习它,不也感到很高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也感到很快乐吗?别人不理解我,我却不埋怨,不也是一位有教养的君子吗?” 【原文】 有子①曰:“其为人也孝弟②,而好犯③上者,鲜④矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本⑤,本立而道⑥生。孝弟也者,其为仁⑦之本与⑧!” 【注释】 ①有子:孔子学生有若。 ②孝弟:孝顺父母,敬爱兄长。弟,通“悌”。 ③犯:冒犯、触犯。 ④鲜:少。 ⑤务本:追求根本的道德规范。本,这里指孝悌。 ⑥道:道德、道义。 ⑦仁:这是孔子心目中的一种最高道德的名称,有多种解释,这里指仁爱。 ⑧与:同“欤”,语气助词,表示疑问。《论语》中的“欤”都写成“与”。 【译文】 有子说:“如果一个人能够孝顺父母、尊敬兄长,却喜欢冒犯上级,这种情况是很少有的;不喜欢犯上,却喜欢造反作乱,这种人从来没有过。君子专心致志于最根本的工作,基本的东西有了,道就由此而产生了。孝顺父母、尊敬兄长,这应该是仁爱的根本吧!” 【原文】 子曰:“巧言①令色②,鲜矣仁③!” 【注释】 ①巧言:花言巧语。 ②令色:伪善的面貌。令,善、美好。 ③鲜矣仁:是“仁鲜矣”的倒装。意即仁德少。 【译文】 孔子说:“花言巧语,面目伪善,这样的人,仁德是不可能多的!” 【原文】 曾子①曰:“吾日三省②吾身:为人谋③而不忠④乎?与朋友交而不信⑤乎?传⑥不习⑦乎?” 【注释】 ①曾子:孔子学生曾参,字子舆,南武城(今山东费县西南)人,比孔子小四十六岁。 ②三省:多次省察、检讨。省,察看,检查,内省(自省),反省。三,表示多次。在古书中,“三”、“九”等字,只是一般表示次数之多。 ③谋:计议,计策,计谋。 ④忠:忠诚,尽心竭力。《说文》:“尽心曰忠。” ⑤信:诚信、诚实。 ⑥传:老师的传授。 ⑦习:含有温习、复习、演习、实习之意。 【译文】 曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是否尽心尽力了呢?同朋友往来是否真诚呢?老师传授的东西是否复习过呢?” 【原文】 子夏①曰:“贤贤易色②;事父母,能竭其力;事君,能致③其身;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。” 【注释】 ①子夏:孔子学生卜商,字子夏。孔子晚年的高足,小孔子四十四岁,以文学著称。 ②贤贤易色:意谓尊重妻子,重其品质,而轻其色貌。前一贤字,意为尊重,用作动词。后一贤字,原意指贤人,此处引申为妻子。易,改变、变易。色,美色,色貌。 ③致:送、奉献。 【译文】 子夏说:“对妻子,要重品德,不要重相貌;侍奉父母,能尽心竭力;服侍君主,能豁出生命全力以赴;结交朋友,说话诚恳实在。这样的人即使自谦说没读过什么书,我也肯定要说他已经很有学问了。” 【原文】 曾子曰:“慎终①追远②,民德归厚③矣。” 【注释】 ①慎终:慎重地办理父母的丧事。终,指刚死的人。 ②追远:追思死去的祖先。此指祭祀祖先。远,指祭祀。 ③归厚:归于淳朴厚道。 【译文】 曾子说:“对死者的丧葬之礼能慎重地对待,对过世已久的人能不断地追思怀念,这样自然会导致社会风俗道德的日趋淳厚。” 【原文】 子曰:“父在①,观其志;父没②,观其行③;三年无改于父之道④,可谓孝矣。” 【注释】 ①在:在世、活着。 ②没:死亡。 ③行:行为、行动。 ④道:准则。此指父亲生前的思想和行事。 【译文】 孔子说:“父亲健在的时候,观察他的志向;父亲死了,就要考察他的行为;如果他能长期地遵守父亲生前的行为准则而不加改变的话,就可以说是做到孝了。” 【原文】 子曰:“君子食无求饱,居无求安①,敏②于事而慎于言,就③有道而正④焉,可谓好学也已⑤。” 【注释】 ①安:安逸。 ②敏:敏捷、迅速。 ③就:靠近、接近。 ④正:匡正、纠正。 ⑤也已:语气词连用,表示肯定。 【译文】 孔子说:“君子吃饭不要求吃饱,居住不要求舒适,做事聪明敏捷,说话谨慎小心,能经常向有道德的人匡正自己的缺点,这样就可以说得上是好学了。” 【原文】 子贡曰:“贫而无谄①,富而无骄,何如②?” 子曰:“可也,未若③贫而乐④,富而好礼者也。” 子贡曰:“《诗》云‘如切如磋,如琢如磨’⑤,其斯之谓与?”子曰:“赐⑥也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者⑦。” 【注释】 ①谄:谄媚奉承。 ②何如:怎么样。《论语》中的“何如”,都可看作“怎么样”。 ③未若:还不如。 ④贫而乐:皇侃《论语义疏》:“乐”下有“道”字,从之。 ⑤如切如磋,如琢如磨:语见《诗经·卫风·淇奥》,意思是切割骨角、象牙、玉石,然后加以细细磨制、磨琢,成为器皿。后浓缩成成语“切磋琢磨”,含有研讨、探求之意。 ⑥赐:子贡的名。《论语》中孔子对学生一般都称名。 ⑦‘告诸’句:诸,此处同“之”。往,过去的事,此处指已经教过的内容。来,未来的事,此处指尚未教的东西。 【译文】 子贡说:“虽然贫穷,却不去巴结逢迎;虽然有钱,却不傲慢自大,怎么样?” 孔子说:“这样不错了,但是还不够,如果能做到贫穷仍然乐于道德的自我完善,有钱而又爱好礼节就更好了。” 子贡说:“《诗经》上说:‘就像对待象牙、骨角、玉石一样,不停地切呀,磋呀,琢呀,磨呀。’说的是这个意思吗?”孔子回答说:“子贡呀,现在可以同你谈《诗经》了。因为告诉你一点,你能举一反三,触类旁通了。” 【原文】 子曰:“不患①人之不己知②,患不知人也。” 【注释】 ①患:担心、忧虑。 ②不己知:不了解自己。“不己知”是“不知己”的倒装,宾语前置。 【译文】 孔子说:“别人不理解我,我不犯愁,我担心的是自己不理解别人。” [book_title]为政篇第二 【原文】 子曰:“为政以德①,譬如北辰②,居其所③而众星共④之。” 【注释】 ①为政以德:用道德来治理国家,即德治。以,介词,用、拿。 ②北辰:北极星。古人称其为天之中心。 ③所:处所、位置。 ④共:同“拱”,围绕、环抱。 【译文】 孔子说:“用道德去治理国家,自己就会像北极星那样,安然处在自己的位置上,其他众多的星辰都围绕着它转动。” 颜回 颜回,字子渊,孔子最得意的弟子,被列为七十二贤之首。 【原文】 子曰:“《诗》三百①,一言以蔽②之,曰‘思无邪③’。” 【注释】 ①《诗》三百:指《诗经》的篇数。实际为三百零五篇,这里举其整数。 ②蔽:概括。 ③思无邪:思想纯正而无邪念。 【译文】 孔子说:“《诗经》三百篇,用一句话去概括它,就是‘思想纯正,没有邪念’。” 【原文】 子曰:“吾十有①五而志于学②,三十而立③,四十而不惑④,五十而知天命⑤,六十而耳顺⑥,七十而从心所欲,不逾矩⑦。” 【注释】 ①有:又。 ②学:学问。 ③立:站稳脚跟,引申为说话行事有独立见解,能立足于社会。 ④不惑:不被异端邪说和外界的事物所迷惑。 ⑤知天命:历代注疏家对此有不同解释,有的说:“知天命之始终。”有的说:“即天道之流行而赋于物者,乃事物所以当然之故也。”有的说:“穷理尽性。”有的说:“人受生于天,有哲命,有禄命。”有的说:“命,使也。言天使已如此也。”等等。 ⑥耳顺:听人说话能判明是非。 ⑦不逾矩:不会超越规矩。 【译文】 孔子说:“我十五岁时,开始有志于学问。到三十岁,能坚定地自立了。四十岁时,我对一切道理能通达而不再感到迷惑了。到五十岁,我明白了什么是天命。六十岁,凡我所听到的一切,都能明白贯通、泰然对待了。到七十岁,我便随心所欲,也不会有越出规矩的可能了。” 【原文】 子游①问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养②。至于犬马,皆能有养③;不敬,何以别④乎?” 【注释】 ①子游:孔子的学生,姓言名偃,字子游。 ②能养:能够养活。 ③‘至于犬马’二句:有几种不同讲法:或曰人养活犬马,或曰犬马养活人,或曰犬马亦能养活它自己的爹娘。这里当指犬马都能够得到人的饲养。 ④别:区别、分辨。 【译文】 子游向孔子请教孝道。孔子说:“现在的所谓孝道,只说是能够养活父母就行了。就是狗、马也能够得到人的饲养;没有对父母的敬爱之心,那养活父母与喂养牲畜又有什么区别呢?” 【原文】 子夏问孝。子曰:“色难①。有事,弟子②服其劳;有酒食,先生③馔④,曾⑤是以为孝乎?” 【注释】 ①色难:儿子经常和颜悦色地侍奉父母是件难事,也就是说色养最难。色,脸色、表情。 ②弟子:子女。 ③先生:父兄、长辈。刘台拱《论语骈枝》:“《论语》言‘弟子’者七,其二皆年幼者,其五谓门人。言先生者二,皆谓年长者。”此章言孝,必指家庭内部关系而言,弟子当指年幼者,先生自指年长者。 ④馔:饮食,食用,吃喝。 ⑤曾:副词,竟、竟然。 【译文】 子夏向孔子请教孝道。孔子说:“子女在父母面前总是和颜悦色,是件不容易的事。遇到事情,由年轻人去操劳;有好吃好喝的,让老年人享受,仅仅是这样,难道就可以认为是孝吗?” 【原文】 子曰:“吾与回①言终日②,不违③,如愚。退而省④其私⑤,亦足以发⑥,回也不愚。” 【注释】 ①回:孔子学生颜回,字子渊。鲁国人,小孔子三十岁。 ②终日:整天,从早到晚。 ③不违:不提出反对意见和问题。 ④省:观察、省察。 ⑤私:这里指个人的言行。 ⑥发:发明、发挥。 【译文】 孔子说:“我整天和颜回讲学,他从不提出什么反对意见,像个愚钝的人。等他退下,我暗中观察他私下同别人的讨论,他对我的话很能发挥,可见颜回他不愚钝呀!” [book_title]八佾篇第三 【原文】 孔子谓①季氏②:“八佾③舞于庭,是可忍④也,孰不可忍也?” 【注释】 ①谓:说、谈论。 ②季氏:《论语》有数处提到季氏,均不指名,系为尊者讳。此处何所指,有三说:一指季平子,即季孙如意;一指季康子;一指季恒子。季平子当时放逐了鲁昭公,当从前说。 ③八佾:古代奏乐舞蹈,每行八人称为一佾。天子可用八佾,六十四人舞,诸侯六佾,大夫四佾,士二佾。季孙氏是大夫,按礼只能用四佾,用八佾是僭越。 ④忍:忍心、狠心。一说指容忍。 【译文】 孔子谈到季孙氏时说:“他在自己家庙中使用了周天子的八佾舞蹈,这种事他都能忍心做得出来,还有什么事他做不出来呢?” 【原文】 三家①者以《雍》②彻,子曰:“‘相维辟公③,天子穆穆④’,奚⑤取于三家之堂⑥?” 【注释】 ①三家:指鲁国执政的大夫孟孙、叔孙、季孙三家。 ②《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。按礼制规定,天子祭祖时,唱这篇诗,撤除祭品。 ③相维辟公:助祭的是诸侯。相,傧相、助祭者。维,语助词,无实义。辟公,诸侯。 ④穆穆:庄重的样子。此处形容天子端庄安详的仪态。 ⑤奚:怎么。 ⑥堂:指庙堂。 【译文】 孟孙、叔孙、季孙三家,在祭祀他们祖先的时候,用天子的礼唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“《雍》诗里说‘四方的诸侯来助祭,主祭的天子静穆、庄重而美好’,这样的诗句在三家祭祖庙堂上怎么能用呢?” 【原文】 子曰:“人而不仁①,如礼②何?人而不仁,如乐③何?” 【注释】 ①仁:仁德、仁心。 ②礼:礼仪。 ③乐:音乐。 【译文】 孔子说:“做人却没有仁心,礼仪对他有什么意义呢?做人却没有仁心,音乐对他有什么意义呢?” 【原文】 子曰:“夷狄①之有君,不如②诸夏③之亡④也。” 【注释】 ①夷狄:泛指我国古代中原以外的少数民族。夷,指古代住在东方的少数民族。狄,指古代住在北方的少数民族。 ②不如:不及。 ③诸夏:古代指中原地区的国家。周代王室所分封的诸国,亦作华夏,汉族先民或中国(中原)的古称。 ④亡:同“无”,没有。 【译文】 孔子说:“偏远落后的国家虽然有君主,仍不如中原各国没有君主。” 【原文】 季氏旅①于泰山。子谓冉有②曰:“女弗能救③与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾④谓泰山⑤不如林放⑥乎?” 【注释】 ①旅:古代祭祀名山大川的祭名。古代礼制规定,只有天子和诸侯有资格祭祀山川。 ②冉有:孔子学生冉求,字子有,当时担任季氏家臣。 ③救:劝阻、阻止。 ④曾:竟、难道。 ⑤泰山:系指泰山之神。 ⑥林放:喻知礼之人。 【译文】 季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止这件事吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山之神竟比不上林放懂礼吗?” 【原文】 子曰:“君子无所争,必也射①乎!揖让②而升③,下而饮。其争也君子。” 【注释】 ①射:射箭,射箭比赛。古代的射礼有四种:大射,宾射,燕射,乡射。此处当指天子、诸侯、卿大夫用以选择其治下善射之士而升进使用之大射。 ②揖让:宾主相见的礼仪。相互拱手作揖,表示谦让。 ③升:登,指登阶入堂。 【译文】 孔子说:“君子没有什么可争的事情。如果有所争,必定是比射箭吧!但必定互相作揖然后上场,射完后,再互相揖让而后下场,然后一起饮酒。这样的争,也是君子之争啊!” 【原文】 子夏问曰:“‘巧笑倩①兮,美目盼②兮,素以为绚兮③’何谓也?”子曰:“绘事后素④。”曰:“礼后乎?”子曰:“起⑤予者商也!始可与言《诗》已矣。” 【注释】 ①倩:笑靥美好的样子。 ②盼:黑白分明。 ③素以为绚兮:白底子上面画着花卉呀。 ④绘事后素:古人绘画,先用彩色,再用粉白绒条进行勾勒。素,白色。 ⑤起:启发、阐发。 【译文】 子夏问道:“‘有酒窝的脸笑得美啊,黑白分明的眼睛流转得媚啊,洁白的脂粉更增添她的楚楚动人啊。’这三句诗指的是什么呢?”孔子说:“你看绘画,不也是先临摹然后再加素色线条进行勾勒吗?”子夏说:“那么,礼乐是产生在仁义之后吗?”孔子说道:“卜商啊,你真是能启发我的人啊!现在可以同你讨论《诗经》了。” 【原文】 定公①问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以②礼,臣事君以忠。” 【注释】 ①定公:鲁国君,名宋,定是谥号。哀公之父,昭公之弟,继昭公而立,在位十五年。孔子任鲁国司寇,约在定公九年至十二年。 ②以:用、拿。 【译文】 定公问:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,该怎样做呢?”孔子回答道:“君主若能按礼节来使用臣子,臣子便会尽忠侍奉君主。” 【原文】 子曰:“《关雎》①,乐而不淫②,哀而不伤③。” 【注释】 ①《关雎》:《诗经·国风》的第一篇诗歌,歌颂后妃之德。实际上是一首欢快的爱情诗,写一位男青年追求一个美丽的姑娘,并渴望和她结为夫妇。古乐中也有《关雎》。 ②淫:过分而至于不妥当的地步为淫。 ③伤:痛苦、伤心。 【译文】 孔子说:“《关雎》这首诗,欢乐而不流于放荡,悲哀但不陷于伤心。” 【原文】 子谓《韶》①:“尽美②矣,又尽善③也。”谓《武》④:“尽美矣,未尽善也。” 【注释】 ①《韶》:相传为舜时的乐曲名,歌颂舜的功业。孔子在齐国学习《韶》乐,三月不知肉味。 ②美:指声音美妙动听。 ③善:指内容完善。 ④《武》:相传为周武王时的乐曲名,歌颂武王的功业。武王用武力夺取殷纣王王位,故孔子不以为然,认为不符合礼,所以表示“未尽善”。 【译文】 孔子评论《韶》乐说:“音律太美了,内容也非常好。”又评论《武》乐说:“音律太美了,但内容上差一点。” 【原文】 子曰:“居上①不宽②,为礼不敬,临丧③不哀,吾何以观之哉?” 【注释】 ①居上:处在统治地位。 ②宽:宽大、宽宏。 ③临丧:参加丧礼。临,到。 【译文】 孔子说:“居于统治地位而不能宽以待下,行礼的时候不能庄重严肃,遭遇丧事时没有悲痛哀戚,这种人我凭什么看得下去呢?” [book_title]里仁篇第四 【原文】 子曰:“里①仁为美。择不处②仁,焉得知③?” 【注释】 ①里:居住。 ②处:住处。 ③知:同“智”,智慧、明智。《论语》的“智”皆作“知”。 【译文】 孔子说:“人能安居于仁道才是最好的。如果择身所居而不选择仁,怎能算得上聪明呢?” 【原文】 子曰:“唯仁者能好①人,能恶②人。” 【注释】 ①好:喜爱。 ②恶:厌恶、憎恨。 【译文】 孔子说:“只有仁德的人才能够喜爱好人,厌恶坏人。” 问官郯子 郯子知识渊博,通晓少昊文化。鲁大夫昭子询问少昊氏以鸟名官掌故,郯子答甚详。孔子慕其学识,前往求教。 【原文】 子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道①得之,不处②也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道得之,不去③也。君子去④仁,恶⑤乎成名?君子无终食之间违仁⑥,造次⑦必于是,颠沛⑧必于是。” 【注释】 ①不以其道:不用正当的手段。以,用。 ②处:有的本子作“居”,安住的意思。 ③去:摆脱。 ④去:离开、抛弃。 ⑤恶:怎么、怎么样。表示疑问。 ⑥违仁:意即违礼。违,违背、离开。 ⑦造次:仓促匆忙之时。 ⑧颠沛:流离不安定,用以形容人之处于逆境。 【译文】 孔子说:“发财和做官,这是人人所向往的事,但如果不是以正当的途径得到富贵,君子是不安于这种富贵的。贫困和低贱,这是人人所厌恶的事,但如果不是以正当的缘由摆脱贫贱,君子是不会去摆脱这种贫贱的。君子如果抛弃了仁,又怎么叫作君子呢?君子没有哪怕一顿饭的工夫背离仁,匆促急遽之时仍是与仁同在,颠沛流离之时也与仁同在。” 【原文】 子曰:“我未见好仁者①,恶不仁者。好仁者,无以尚②之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力③于仁矣乎?我未见力不足者。盖④有之矣,我未之见也。” 【注释】 ①好仁者:喜欢仁德的人。 ②尚:超过。 ③力:力量、精力。 ④盖:大概、或许。 【译文】 孔子说:“我从未见过喜爱仁的人,也未见过厌恶不仁的人。喜爱仁的人,他会认为世上没有什么东西能胜过仁;厌恶不仁的人,只是为了不使不仁的东西加在自己身上。真有能花一天的时间把力量用在仁上的吗?我没有见过力量不够的。或许有这样的人,但我从未见到过。” 【原文】 子曰:“人之过①也,各于其党②。观过,斯知仁矣。” 【注释】 ①过:错误、过失。 ②党:根据共同利益组成的集团。这里指人的不同类型。 【译文】 孔子说:“民众的过错,按照人的各种各样而各分其类。只需看这人的过错,便可以知道他有没有仁德了。” 【原文】 子曰:“能以礼让①为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何②?” 【注释】 ①礼让:礼仪、谦让。旧注:“让者礼之实,礼者让之文。”《左传·襄公十三年传》:“让,礼之主也。”让是礼的一端,所以礼让连言。 ②如礼何:怎么对待礼。 【译文】 孔子说:“能够用礼让来治理国家,那还有什么困难呢?不拿礼来治国,空谈礼仪又有什么意义呢?” 【原文】 子曰:“君子喻①于义,小人喻于利。” 【注释】 ①喻:明白、懂得。 【译文】 孔子说:“君子懂得的是义,小人明白的是利。” 【原文】 子曰:“见贤思齐①焉,见不贤而内②自省③也。” 【注释】 ①思齐:考虑向他看齐。齐,平等。包咸《论语章句》:“思与贤者等。”意谓向贤者看齐。 ②内:内心。 ③省:郑玄《论语注》:“省:察也,察己得无然也。”内自省,意谓内心自我反省。 【译文】 孔子说:“看见贤人,应该想着向他看齐;看见不贤的人,就应该自己反省,看有没有跟他一样的毛病。” 【原文】 子曰:“事父母,几谏①,见志②不从,又敬不违③,劳④而不怨。” 【注释】 ①几谏:婉转地劝谏。 ②志:观点、意见。 ③违:触忤、冒犯、违反。 ④劳:担忧。清王引之《经义述闻》:劳,忧也;劳而不怨亦谓忧而不怨也。 【译文】 孔子说:“子女侍奉父母,如果父母有不对的地方,应当婉转地劝谏,把自己的意见表达出来,父母没有听取的意思,应当照常恭敬,不要触犯他们,虽然忧心,但对父母却不怨恨。” 【原文】 子曰:“父母在①,不远游②。游必有方③。” 【注释】 ①在:在世、活着。 ②游:指到外地去游学、游宦。亦即去远方从师或谋职。 ③方:去的方向。含安顿父母之意。 【译文】 孔子说:“父母在世时,孩子不出门远行。若不得已要远行,也该有一定的方向,安顿好父母再走。” 【原文】 子曰:“三年无改于父之道①,可谓孝矣。” 【注释】 ①道:准则、原则。 【译文】 父亲死了,就要考察他的行为;如果他能长期地遵守父亲生前的行为准则而不加改变的话,就可以说是做到孝了。” 【原文】 子曰:“以约①失②之者鲜矣。” 【注释】 ①约:约束。此处指谨言慎行。 ②失:指错误、过失。 【译文】 孔子说:“经常用礼对自己进行约束还犯过失的人是很少有的。” 南宫适 南宫适,姓南宫,名适。孔子赞他为“君子”,并将侄女嫁给他。 [book_title]公冶长篇第五 【原文】 子谓公冶长①:“可妻②也,虽在缧绁③之中,非其罪也!”以其子④妻之。 【注释】 ①公冶长:孔子的学生,姓公冶,名长,鲁国人。 ②妻:作动词用,指把女儿嫁给某人为妻。 ③缧绁:古时捆绑罪犯的绳子,以大索捆绑犯人,此处借指监狱。 ④子:古代儿子、女儿通称子,这里专指女儿。《礼记·曲礼下》“子于父母”注:“言‘子’,通男女。”以其子妻之,意谓把自己的女儿嫁给了公冶长。 【译文】 孔子提到公冶长,说:“可以把女儿嫁给他。虽然他曾坐过牢,但并不是他的罪过呀。”后来就把自己的女儿嫁给了他。 【原文】 子谓南容①:“邦有道②不废③,邦无道免于刑戮④。”以其兄之子妻之⑤。 【注释】 ①南容:孔子的学生,姓南宫,名适,字子容。通称南容。 ②邦有道:指政治清明,社会秩序稳定。 ③不废:被任用。意谓国家有道时是不会废弃不用的。废,废置、不任用。 ④刑戮:刑罚、杀戮。 ⑤‘以其兄’句:宋代邢昺《论语正义》:“以其兄之女与之为妻也。” 【译文】 孔子说到南容时,道:“国家政治清明时,他不会被抛弃;国家政治黑暗时,他也可免于刑罚。”就把自己的侄女嫁给了他。 【原文】 或曰①:“雍②也仁而不佞③。”子曰:“焉用佞?御④人以口给⑤,屡憎⑥于人。不知其仁⑦,焉用佞?” 【注释】 ①或曰:有人说。 ②雍:孔子的学生,姓冉,名雍,字仲弓。 ③佞:能言善辩,有口才。 ④御:防御。这里是指辩驳。 ⑤口给:言辞滔滔不绝。给,足也。 ⑥憎:厌恶,面目可憎。屡憎于人,意谓常招人讨厌。 ⑦不知其仁:不知冉雍是否达到了仁的程度。孔子不愿肯定冉雍是仁者,故曰“不知”,实际上是说他还够不上称仁。其,指冉雍。 【译文】 有人说:“冉雍是个仁人,但没有口才。”孔子说:“何必要口才呢?伶牙俐齿地同别人争辩,常常被人讨厌。我不知道冉雍是否可称得上仁,但不一定非要口才啊。” 【原文】 子使漆雕开①仕②,对曰:“吾斯之未能信③。”子说④。 【注释】 ①漆雕开:孔子的学生,姓漆雕,名开,字子开。 ②仕:指做官。 ③‘吾斯’句:是“吾未能信斯”的倒装形式。这句是说,对做官这件事还没有信心。斯,代词,指做官。 ④说:通“悦”,高兴。 【译文】 孔子叫漆雕开去做官,漆雕开回答说:“我对这事还没有自信。”孔子听后很欢喜。 【原文】 子曰:“吾未见刚①者。”或对曰:“申枨②。”子曰:“枨也慾③,焉得刚?” 【注释】 ①刚:刚毅、刚健。 ②申枨:孔子的学生,姓申,名枨,字周。 ③慾:“欲”的异体字。欲,贪欲。意谓私欲太强的人是难于做到刚强的。 【译文】 孔子说:“我没有见过刚毅不屈的人。”有人说:“申枨不是吗?”孔子说:“枨嘛,他欲望太多,哪里还能够刚毅不屈?” 【原文】 子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加①诸人。”子曰:“赐也,非尔所及②也。” 【注释】 ①加:两句的“加”字有两种解释,一谓施加,一谓欺凌。今从前义。 ②非尔所及:及,达到。 【译文】 子贡说:“我不愿意别人强加于我身上的事,也不愿强加在别人身上。”孔子说:“赐,这不是你所能做到的。” 【原文】 子路有闻,未之能行,唯恐有闻①。 【注释】 ①唯恐有闻:只怕再有所闻。有,同“又”。 【译文】 子路听到一个道理,如果没能施行,就生怕又听到另一个道理。 【原文】 子贡问曰:“孔文子①何以谓之‘文’也?”子曰:“敏②而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。” 【注释】 ①孔文子:卫国的大夫孔圉。“文”是他的谥号。《左传》记载其人私生活有问题,子贡怀疑为什么他死后还能谥为“文”。 ②敏:勤勉。 【译文】 子贡问道:“孔文子凭什么得到‘文’的谥号?”孔子说:“他勤敏而又好学,不以请教比他差的人为可耻,这就是他获谥为‘文’的理由。” 【原文】 季文子①三思②而后行,子闻之曰:“再③斯可矣。” 【注释】 ①季文子:鲁国大夫季孙行父,鲁成公、鲁襄公时曾任正卿。“文”是他的谥号。 ②三思:“三”含有多的意思,即多思。 ③再:指两次。 【译文】 季文子每做一件事,都要考虑多次才付诸行动。孔子听说后,说:“考虑两次就足够了。” 【原文】 子曰:“宁武子①,邦有道则知②,邦无道则愚③。其知可及也,其愚不可及也④。” 【注释】 ①宁武子:卫国大夫,姓宁,名俞。“武”是他的谥号。 ②知:同“智”,聪明的意思。 ③愚:把自己装成愚笨的样子。 ④其愚不可及也:意谓他的聪明是别人可以做得到的,他的愚笨却是别人所做不到的。 【译文】 孔子说:“宁武子这个人,在国家昌明时,显得很聪明;在国家黑暗时,则装得像个傻子。他的聪明,别人赶得上;他的装傻,别人就赶不上了。” 【原文】 颜渊、季路侍,子曰:“盍各言尔志?” 子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。” 颜渊曰:“愿无伐善、无施劳①。” 子路曰:“愿闻子之志。” 子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之②。” 【注释】 ①施劳:表白自己的功劳。 ②少者怀之:使年轻人怀念我。 【译文】 颜渊、子路侍立在旁。孔子说:“你们为什么不说说各人的志向呢?” 子路说:“我愿自己的车马衣服皮袍与朋友共同分享,坏了也没什么遗憾。” 颜渊说:“我愿不夸耀自己的好处,不表白自己的功劳。” 子路说:“希望听听先生的志愿。” 孔子说:“我的志向是让老年人安乐,让朋友能信任我,让年轻人能怀念我。” 【原文】 子曰:“已矣乎①!吾未见能见其过而内自讼②者也。” 【注释】 ①已矣乎:完了、算了吧! ②内自讼:内,内心。讼,争辩是非曲直。 【译文】 孔子说:“算了吧!我没见过一个能看到自己的错误,便自我责备的人啊!” 【原文】 子曰:“十室之邑①,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。” 【注释】 ①十室之邑:十户人家的小地方。古代四井为邑,三家一井,共十二家。 【译文】 孔子说:“十户人家的小地方,就会有我这样讲忠信的人,只是没我好学罢了。” [book_title]雍也篇第六 【原文】 子曰:“雍也可使南面①。” 【注释】 ①南面:面,意同“向”。南面,即南向的意思。古代天子、诸侯听政都是南面而坐。 【译文】 孔子说:“冉雍这个人可以让他做官。” 澹台灭明 澹台灭明曾向孔子拜师求学,孔子却因其相貌丑陋,认为他没有才能。后来澹台灭明游历楚国,在百花洲办学,仍以孔子为师。 【原文】 仲弓问子桑伯子①,子曰:“可也简②。”仲弓曰:“居敬③而行简,以临④其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎⑤?”子曰:“雍之言然。” 【注释】 ①子桑伯子:人名,身世不详,称“伯子”,很可能是卿大夫。 ②简:简要、不繁琐。 ③居敬:做事心存恭敬。 ④临:面临、面对。在这里有治理的意思。 ⑤‘无乃’句:无乃,岂不是,但只用于反问句。大,同“太”。 【译文】 仲弓问子桑伯子这人怎样,孔子说:“他的简单很不错。”仲弓说道:“如果做事心存恭敬而行事简单,用这样的人去统治百姓,不也可以吗?如果内心简单,行事也简单,不是过于简单了吗?”孔子说:“雍说得对。” 【原文】 哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒①,不贰过②,不幸短命③死矣,今也则亡④,未闻好学者也。” 【注释】 ①迁怒:指把怒气移到不相干的人身上。迁,转移。 ②贰过:指犯同样的过失。贰,指重复。 ③短命:《公羊传》记载颜渊死于鲁哀公十四年(公元前四八一年),其时孔子年七十一。《史记·仲尼弟子列传》言颜渊小于孔子三十岁,则死时年四十一。 ④亡:通“无”。 【译文】 鲁哀公问孔子:“你的学生中,谁是好学的?”孔子回答说:“有个叫颜回的好学,他有怨气不发泄到别人身上,也不重犯同样的过失,不幸英年早逝。现在没有这种人了,没有听说过有好学的人了。” 【原文】 子华①使于齐,冉子②为其母请粟③,子曰:“与之釜④。”请益⑤,曰:“与之庾⑥。”冉子与之粟五秉⑦。子曰:“赤之适⑧齐也,乘肥马⑨,衣⑩轻裘。吾闻之也,君子周急不继富⑪。” 【注释】 ①子华:孔子学生公西赤的字。 ②冉子:即冉有。 ③粟:古代也称“禾”、“稷”、“谷”。粮食的通称。 ④釜:古代量器名,在春秋、战国时代流行于齐国,当时一釜是六斗四升,约合今天一斗二升八合。 ⑤益:增加、增添。 ⑥庾:古代量器名,当时一庾是二斗四升,约合今四升八合。 ⑦秉:古代量名,一秉十六斛,一斛十六斗,五秉是八十斗。八十斗约合今十六石。 ⑧适:往,去到。 ⑨乘肥马:乘坐肥马驾的车。 ⑩衣:动词,穿。 ⑪周急不继富:谓周济穷困的人而不接济富人。 【译文】 子华出使到齐国去,冉子为他母亲请养米,孔子说:“给她一釜吧!”冉子请求增加,孔子说:“加一庾吧!”冉子又给了米五秉。孔子说:“子华去齐国,车前驾着肥马,身上穿着轻暖的皮袍。我听说过:君子只是周济急需救济的人,而不是周济富人。” 【原文】 子曰:“回也,其心三月①不违仁,其余则日月②至焉而已矣。” 【注释】 ①三月:指较长的时间。 ②日月:指较短的时间。 【译文】 孔子说:“颜回呀,他的内心长久不违背仁德,其余的人只是偶尔想一下仁德而已。” 【原文】 季康子①问:“仲由可使从政②也与③?”子曰:“由也果④,于从政乎何有⑤?”曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达⑥,于从政乎何有?”曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺⑦,于从政乎何有?” 【注释】 ①季康子:鲁国大夫,曾做过鲁国正卿。 ②从政:指在诸侯国家中担任大夫职务,管理政事。 ③与:语气词。 ④果:果断。谓有决断能力,能任事。 ⑤‘于从政乎’句:谓对于管理政事有何难也。从政,旧注指当大夫。 ⑥达:通情达理。 ⑦艺:有才能技艺。 【译文】 季康子问孔子:“仲由这人,可以任用他管理政事吗?”孔子说:“仲由做事果断,对于管理政事有什么困难呢?”季康子又问:“赐呢?可以用他管理政事吗?”孔子说:“赐这个人很通达,管理政事有什么困难呢?”季康子继续问:“求呢?可以让他管理政事吗?”孔子说:“求这个人多才多艺,管理政事还有什么困难吗?” 【原文】 伯牛①有疾,子问②之,自牖③执其手,曰:“亡之④,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!” 【注释】 ①伯牛:孔子的学生,姓冉,名耕,字伯牛,鲁国人。 ②问:探问。 ③牖:窗户。 ④亡之:有两种解释:一说亡同“无”。无之,谓伯牛无染此恶疾之理。一说亡作“丧”解,丧失,死亡。亡之,谓不治之疾将丧此人。当从后解。 【译文】 伯牛生了病,孔子去探望他,隔着窗户握着他的手(和他诀别),说:“失去这个人,真是命啊!这样的人会有这样的病!这样的人会有这样的病!” 【原文】 子曰:“贤①哉回也!一箪②食、一瓢③饮,在陋巷④,人不堪其忧,回也不改其乐⑤。贤哉,回也!” 【注释】 ①贤:旧注:“行道者谓之贤。” ②箪:古代盛饭的竹器,圆形。 ③瓢:剖开葫芦做成的舀水、盛酒器,也泛指用木头或金属做成的舀水器。 ④陋巷:此处指陋室而言。巷,古时里中之道叫巷,人的住处也叫巷。 ⑤乐:旧注有的指乐道,有的指乐于学。今从前说。 【译文】 孔子说:“颜回是多么贤良啊!一竹筐饭,一瓢水,住在小巷子里,别人都不能忍受那种愁苦,颜回却不改变他的自得其乐。多么有修养啊,颜回!” 【原文】 子游为武城①宰,子曰:“女得人焉尔乎②?”曰:“有澹台灭明③者,行不由径④,非公事,未尝至于偃⑤之室也。” 【注释】 ①武城:鲁国城邑,在今山东费县。 ②‘女得人’句:你在此处求得人才了吗?得人,发现人才。尔,有的本子作“耳”,依通行本。焉尔,意即于此。 ③澹台灭明:姓澹台,名灭明,字子羽。《史记·仲尼弟子列传》将他列为孔子的学生。 ④行不由径:借喻为人循规蹈矩,从不走捷径,径,小路,引申为邪路。 ⑤偃:言偃,即子游。这里子游自称其名。 【译文】 子游做武城的地方长官,孔子说:“你在那儿得到什么人才没有?”子游回答说:“有一个叫澹台灭明的人,从不走邪路,不为公事他从不到我屋里来。” 【原文】 子曰:“质胜文则野①,文胜质则史②。文质彬彬③,然后君子。” 【注释】 ①质胜文则野:质,质朴,指内在的本质。文,文采、文饰,指外在的形式。野,粗野。 ②史:言词华丽,虚浮不实。朱熹《论语集注》:“史,掌文书,多闻习事,而诚或不足也。”意谓像掌文书的史官一样,未免浮夸。 ③彬彬:文与质的关系得到恰当的配合。 【译文】 孔子说:“质地胜过文采,就会粗俗野蛮;文采超过质地,则浮华虚饰。质地与文采配合恰当,然后才是一个君子。” 【原文】 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。①” 【注释】 ①本章的“之”字,没有具体道明,究系何指,众说纷纭。有认为指学问的,有认为指道的,有认为指学问和事业,或学问和道德,等等。包咸《论语章句》:“学问:知之者,不如好之者笃;好之者,又不如乐之者深也。”从之。乐之者,以学问为悦乐的人。孔子“发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至”,可谓达到了“乐之”的境界。 【译文】 孔子说:“知道它不如喜爱它,喜爱它不如从心里以它为乐。” 【原文】 子曰:“中人①以上,可以语上②也;中人以下,不可以语上也。” 【注释】 ①中人:具有中等才智的人。 ②上:指高深的学问。 【译文】 孔子说:“中等水平以上的人,可以跟他讲高深的学问;中等水平以下的人,就不能跟他讲高深的学问。” 【原文】 子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。” 【译文】 孔子说:“智者喜欢水,仁者喜欢山。智者经常活动,仁者经常沉静。智者常乐,仁者长寿。” 【原文】 子曰:“中庸①之为德也,其至②矣乎!民③鲜④久矣。” 【注释】 ①中庸:中,指无过也无不及,即恰到好处。庸,平常。朱熹《论语集注》:“中者,无过无不及之名也。庸,平常也。” ②至:极,顶点。孔子认为中庸是最高的道德标准。 ③民:不完全指老百姓,主要是指“反中庸”的“小人”。 ④鲜,少。 【译文】 孔子说:“中庸作为一种道德,可算是最高的了,但一般民众不具备此德已经很久了。” [book_title]述而篇第七 【原文】 子曰:“述而不作①,信而好古②,窃③比于我老彭④。” 【注释】 ①述而不作:整理、阐述前人的著作而不创新。 ②古:指古代文化。 ③窃:私下,谦词。 ④老彭:殷朝的贤大夫。 【译文】 孔子说:“只传述旧章,不创始制作,相信而喜爱古代文化,我私下里把自己和老彭相比。” 【原文】 子曰:“默而识①之,学而不厌②,诲人不倦,何有于我哉?” 【注释】 ①识:记住。 ②厌:满足。 【译文】 孔子说:“(把所见所闻)默记在心里,勤奋学习而不厌倦,教导别人而不倦怠,这些事对我有什么困难呢?” 【原文】 子曰:“甚①矣吾衰②也!久矣吾不复梦见周公③。” 【注释】 ①甚:极、严重。 ②衰:衰老。 ③周公:西周初年政治家。姬姓,名旦,亦称叔旦。周武王之弟。因采邑在周(今陕西岐山北),称为周公。曾助武王灭商。武王死后,成王年幼,由他摄政,巩固了周家天下。相传他制礼作乐,建立典章制度,成了孔子心目中的圣人。 【译文】 孔子说:“我衰老得多么厉害呀!我很长时间没再梦见周公了。” 【原文】 子谓颜渊曰:“用之则行①,舍②之则藏,惟我与尔③有是④夫!”子路曰:“子行⑤三军⑥,则谁与⑦?”子曰:“暴虎冯河⑧,死而无悔者,吾不与也。必也临事⑨而惧⑩,好谋而成者⑪也。” 【注释】 ①行:行道、行动起来。 ②舍:不用的意思。 ③尔:指颜渊。 ④是:这个。 ⑤行:指挥、统率。 ⑥三军:古代大国有上、中、下三军,这里泛指军队。 ⑦与:共事。用作动词,偕同的意思。 ⑧暴虎冯河:空手与老虎搏斗,赤足趟水过河。 ⑨临事:面对任务。 ⑩惧:此处指谨慎之意。 ⑪好谋而成者:即善用计谋而有决断的人。成,决也。 【译文】 孔子对颜渊说:“有用我的,就把我的这些主张实行起来;不用我,我就退隐。只有我和你能这样了。”子路说:“如果您去率军打仗,找谁共事呢?”孔子说:“空手与老虎搏斗、徒步去渡河而死了也不后悔的人,我是不与他共事的。必须是临事能谨慎、善于谋划而能做得定的人我才与他共事!” 【原文】 子在齐①闻《韶》②,三月不知肉味,曰:“不图③为乐之至于斯也。” 【注释】 ①齐:齐国。 ②《韶》:《韶》乐,歌颂舜的乐章。 ③不图:想不到。图,图谋。 【译文】 孔子在齐国听到《韶》乐,很长时间尝不出肉味,于是说:“想不到欣赏音乐能达到如此境界。” 【原文】 冉有曰:“夫子为①卫君②乎?”子贡曰:“诺③,吾将问之。”入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨④乎?”曰:“求仁而得仁⑤,又何怨?”出,曰:“夫子不为也。” 【注释】 ①为:帮助、赞成、赞许。 ②卫君:指卫出公辄,卫灵公之孙,太子蒯聩之子。蒯聩得罪于灵公,出逃晋国。灵公死后,辄立为国君。晋国又把蒯聩送回卫国,与其子争夺君位。蒯辄拒不让位,演成父子争国的局面,同伯夷、叔齐兄弟互相推让的行为恰成对照。时孔子在卫,故冉求有“老师会不会帮助卫君”的疑问。 ③诺:答应的声音。 ④怨:悔恨。 ⑤求仁而得仁:谓追求仁的理想而得之,虽遭困穷而无悔。 【译文】 冉有说:“先生会帮助卫君吗?”子贡说:“好吧,我去问问他。”进屋后,子贡道:“伯夷、叔齐是怎样的人呢?”孔子说:“古代的贤人啊。”子贡又问:“他们心里有没有怨悔呢?”孔子说:“他们一心求仁德而又得到了仁德,还有什么怨悔呢?”子贡出来后,对冉有说:“先生不会帮助卫君。” 【原文】 子曰:“加①我数年,五十以学《易》②,可以无大过③矣。” 【注释】 ①加:此处同“假”,给与。 ②《易》:《易经》,我国古代一部用来占筮的书,是儒家重要经典之一。相传系周人所作,故也称《周易》。 ③大过:大错误。 【译文】 孔子说:“让我多活几年,到五十岁时学习《易经》,就可以没有大错了。” 【原文】 子不语怪①、力②、乱③、神④。 【注释】 ①怪:怪异。 ②力:暴力。 ③乱:叛乱。 ④神:神鬼。 【译文】 孔子不谈论怪异、暴力、叛乱和鬼神。 【原文】 子曰:“三人①行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。” 【注释】 ①三人:几个人,“三”并非实指。 【译文】 孔子说:“几个人走在一起,其中必定有在某方面可以做我的老师的人。我选择他们的优点去学习,不好的地方便改正。” 【原文】 子曰:“天生德①于予②,桓魋③其如予何?” 【注释】 ①德:品德。 ②予:我。 ③桓魋:宋国司马向魋,宋恒公后代,故又称桓魋。据《史记·孔子世家》记载,一次,孔子到曹国去,路过宋国,与弟子习礼大树下。桓魋欲杀孔子,拔其树。孔子去。弟子曰:可以速矣。孔子遂说了这句话:上天把德赋予了我,桓魋能把我怎么样? 【译文】 孔子说:“老天在我身上赋予了这些品德,桓魋能把我怎么样呢?” 【原文】 子曰:“二三子①以我为隐②乎?吾无隐乎尔③!吾无行而不与④二三子者,是丘⑤也。” 【注释】 ①二三子:学生们。 ②隐:隐瞒。 ③尔:你们。 ④与:犹示也。朱熹《论语集注》:“诸弟子以夫子之道高深不可几及,故疑其有隐,而不知圣人作、止、语、默无非教也,故夫子以此言晓之。” ⑤丘:孔子的名字。 【译文】 孔子说:“你们这些学生以为我有什么对你们隐瞒吗?我对你们没什么隐瞒的。 我没有什么不对你们公开的,这就是我孔丘的为人。” 【原文】 子以四教①:文②、行③、忠④、信⑤。 【注释】 ①四教:指四种教育内容。 ②文:古代文献。 ③行:躬行,引申为社会实践。 ④忠:忠诚。 ⑤信:守信,诚实不欺。 【译文】 孔子用四种东西教育学生:典籍文献、道德实践、对别人的忠诚以及信实。 【原文】 子曰:“圣人,吾不得而见之矣,得见君子者斯①可矣。”子曰:“善人,吾不得而见之矣,得见有恒者②斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约③而为泰④,难乎有恒矣。” 【注释】 ①斯:就、那么。 ②有恒者:有恒心、有操守的人。 ③约:穷困、贫乏。 ④泰:富有。 【译文】 孔子说:“圣人我是看不到了,能够看到君子也就可以了。”孔子又说:“善人,我是看不见的了,能看得到有一定操守的人就不错了。没有能装成有,空虚能装成充实,本来穷困也要装成宽裕,这样的人就难以保持一定的操守了。” 【原文】 子曰:“盖有不①知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识②之,知之次③也。” 【注释】 ①不:此处指无知却装作有知识。 ②识:此处指多见,择善者记于心。 ③知之次:指多闻、多见为“学而知之”,次于“生而知之”。 【译文】 孔子说:“大概有不懂装懂的人吧,我没有这等事。多多地听,选择其中好的加以接受;多多地看,然后记在心里,这样的知是仅次于‘生而知之’的。” 【原文】 子曰:“君子坦荡荡①,小人长戚戚②。” 【注释】 ①坦荡荡:襟怀坦白的样子。坦,平坦。荡荡,宽广貌。 ②长戚戚:经常忧愁不安的样子。戚戚,忧惧貌。 【译文】 孔子说:“君子通常心气坦荡宽广,小人的心气则一般局促忧戚。” [book_title]泰伯篇第八 【原文】 子曰:“泰伯①,其可谓至德②也已矣。三以天下让③,民无得而称焉④。” 【注释】 ①泰伯:亦作“太伯”。周朝祖先古公亶父的长子,为了让位给幼弟季历,以便将来让周文王接任,便与二弟仲雍逃到句吴,成为吴国的始祖。《史记·吴太伯世家》:“吴太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季历之兄也。季历贤而有圣子昌,太王欲立季历以及昌。于是太伯、仲雍二人乃奔荆蛮,文身断发,示不可用,以避季历。季历果立,是为王季,而昌为文王。”昌,就是周文王姬昌,到其子武王时,便灭了殷商,统一了天下。 ②至德:最高尚的道德。 ③三以天下让:三让,泰伯避而出走为一让;父王古公殁,不返回奔丧,二让;免丧后,断发文身不返,三让。有此三让,昌(文王)得以继位而统一天下。 ④‘民无得’句:谓民间并不了解泰伯让位的事迹,找不到什么明显的事实来称赞他。只是孔子崇尚“让”,称之为“至德”以励世人。 【译文】 孔子说:“泰伯可以说品德是极为高尚了!他多次将天下拱手让给季历,百姓找不到适当的语言去赞美他。” 【原文】 曾子曰:“以能①问于不能;以多问于寡;有若无,实若虚②;犯而不校③。昔者吾友④尝从事于斯矣。” 【注释】 ①能:才能。 ②‘有若无’二句:谓有学问却像没有学问,满腹知识却像空无所有。 ③犯而不校:谓被人侵犯也能安之若泰,不与之计较。 ④吾友:我的朋友,此处大概指颜渊。犯,冒犯;校,计较。 【译文】 曾子说:“自己才能高,却向才能低于自己的人请教;自己学识丰富,却向学识浅薄的人请教;有学问就像没有学问一样,学富五车却像空无所有一样;别人无理冒犯自己,自己也不计较。从前我的一位朋友便这样做过。” 【原文】 曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,临大节③而不可夺④也。君子人与?君子人也。” 【注释】 ①六尺之孤:幼小的国君。六尺,古代指小孩。古代尺短,六尺约合今一百三十八厘米。 ②百里之命:指国政。百里,指诸侯国。 ③大节:指国家安危存亡的大事。 ④夺:动摇、改变。 【译文】 曾子说:“可以把年幼的孤儿托付给他,可以把国家的政令交付给他,面临安危存亡的紧要关头,仍能不动摇屈服。这样的人可以称为君子吗?这种人真是君子啊!” 【原文】 曾子曰:“士①不可以不弘毅②,任重而道远。仁③以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” 【注释】 ①士:读书人。 ②弘毅:胸怀宽广,意志坚强。弘,志量弘大;毅,有毅力。非弘不能胜其重,非毅无以致其远。 ③仁:指实现仁德。 【译文】 曾子说:“读书人不可以不宏大刚毅,因为他任重而道远。以实现整个人类的仁道为己任,不也沉重吗?到死才终止,不也遥远吗?” 【原文】 子曰:“兴①于《诗》,立于礼②,成于乐③。” 【注释】 ①兴:兴起,开始。 ②立于礼:谓自立于学礼,礼能使人在社会上站得住脚。 ③成于乐:即完成于学乐,把乐作为教学工作的最后阶段。孔子所谓的乐,其内容和本质都离不开礼,故常“礼乐”连言。 【译文】 孔子说:“《诗经》使我心志勃发,礼仪使我卓然自立,音乐使我事业成功。” 【原文】 子曰:“民可使由之①,不可使知之②。” 【注释】 ①由之:使他们按照指示的道理做。 ②知之:使他们知道为什么的道理。 【译文】 孔子说:“可以使老百姓照着我们指出的道理去做,却不能使他们知道缘由。” 【原文】 子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝①,其余不足观②也已。” 【注释】 ①吝:吝啬。朱熹《论语集注》:“才美,谓智能技艺之美。骄,矜夸。吝,鄙啬也。” ②不足观:不值得一看。 【译文】 孔子说:“即使有人能具备周公那样完美的才能,只要他兼有骄傲与吝啬,其他的那些才能也就不值一看了。” 【原文】 子曰:“笃①信好学,守死善道②。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见③,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。” 【注释】 ①笃:坚定。 ②守死善道:誓死固守完美的大道。 ③见:通“现”,出现之意,指出来做官。 【译文】 孔子说:“坚定信念,努力学习仁道,誓死固守它。危险的国家不去,混乱的国家不住。天下太平,就出来做官;不太平,就归隐山林。国家的政治清明,自己贫穷而且卑贱,这是可耻的;国家政治黑暗,自己富有而且尊贵,也是可耻的。” 【原文】 子曰:“不在其位①,不谋②其政。” 【注释】 ①位:职位。 ②谋:谋划,考虑。 【译文】 孔子说:“不在这个职位上,就不考虑这个职位上的事。” 【原文】 子曰:“大哉①尧之为君也!巍巍乎,唯天为大,唯尧则②之。荡荡乎③,民④无能名焉⑤。巍巍乎其有成功也,焕乎⑥其有文章⑦!” 【注释】 ①大哉:伟大呀。 ②则:效法、学习。 ③荡荡乎:广阔的样子。 ④民:老百姓。 ⑤无能名焉:无法用语言来赞美他。 ⑥焕乎,光明显赫的样子。焕:光辉。 ⑦文章:指典章制度。 【译文】 孔子说:“尧为君主是多么伟大啊!只有天能那么高大,只有尧可以相比。广博啊,老百姓简直不知怎样称赞他。他的功绩多么崇高啊,礼制多么美好!” 【原文】 舜有臣五人①而天下治。武王②曰:“予有乱臣③十人④。”孔子曰:“才难⑤,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛⑥;有妇人⑦焉,九人而已。三分天下有其二⑧,以服事殷⑨。周之德,其可谓至德也已矣。” 【注释】 ①五人:指禹(治水)、稷(教百姓种庄稼)、契(教育)、皋陶(法官)、伯益(焚山林、驱猛兽)五人。 ②武王:周武王姬发。 ③乱臣:治乱之臣。 ④十人:指周公旦、召公奭、太公望、毕公、荣公、太颠、闳夭、散宜生、南宫适、太姒。 ⑤才难:人才难得。 ⑥‘唐虞’二句:唐虞之际以及周初人才最兴盛。 ⑦妇人:指文王之妃、武王之母太姒。 ⑧‘三分天下’句:相传当时天下分为九州,文王得六州,占三分之二。 ⑨以服事殷:谓周文王已得了三分之二的天下,还向商纣行臣子之礼。 【译文】 舜有五位贤臣,天下治理井然。周武王说:“我有能治理天下的大臣十人。”孔子说:“人才难得,不是这样的吗?唐尧和虞舜的时代以及武王说那番话的时候,人才最为昌盛;然而武王的十位人才中还有一位是妇女,实际上只是九位罢了。周文王得了天下的三分之二,仍然向商纣俯首称臣。周朝的道德,可以说达到最高境界了。” [book_title]子罕篇第九 【原文】 子罕①言利②与③命④与仁。 【注释】 ①罕:少。 ②利:功利。 ③与:用作动词,心许,赞许。 ④命:命运。 【译文】 孔子很少谈论功利,却注重命运和仁德。 【原文】 达巷党①人曰:“大哉孔子!博学而无所成名②。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执③?执御④乎?执射⑤乎?吾执御矣。” 【注释】 ①达巷党:达地的一条里巷。达,地名。古时以五百家为党。 ②成名:指有专门的一技之长。 ③执:专执也,意即专长。 ④御:驾车。旧注“御为六艺之卑”。 ⑤射:射箭。 【译文】 有个居住在达巷的人说:“孔子伟大啊!学问渊博却没有树立名声的一技之长。”孔子听到后,对门徒们说:“我学习什么呢?学习驾车吗?学习射箭吗?我还是学习驾车吧!” 匡人解围 孔子离开卫国到陈国,路过匡地,因阳虎曾施暴于匡人,孔子长得像阳虎,匡人就把他们围困了五天。弟子们很害怕,孔子说:“周文王死后,道德文化不都在我这儿吗?匡人能把我怎么样?”匡人知道搞错了,就放了孔子师徒。 【原文】 子曰:“麻冕①,礼也;今也纯②,俭,吾从众。拜下③,礼也;今拜乎上④,泰⑤也;虽违众,吾从下。” 【注释】 ①麻冕:用麻料织的礼帽。 ②纯:黑色的丝,指用丝料织成的礼帽。 ③拜下:古时臣下对君主行礼,先在堂下磕头,升堂后再磕头,共拜两次。这里指堂下的一次磕头。 ④今拜乎上:现在只在堂上拜一次。 ⑤泰:傲慢而不恭的样子。 【译文】 孔子说:“麻布的冠冕是合乎礼的,现今用丝帛,比麻布俭省,我依从多数。在堂下跪拜是合乎礼的,现今在堂上跪拜,较为倨傲;即使违背多数,我依从在堂下跪拜。” 【原文】 子畏①于匡②,曰:“文王既没③,文④不在兹⑤乎?天之将丧⑥斯文也,后死者⑦不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?” 【注释】 ①畏:指拘禁、囚禁。 ②匡:地名,在今河南长垣西南。相传匡人曾受鲁国阳虎的掠夺和残杀。孔子自卫国去陈国时经过匡地,因其容貌和阳虎相象,匡人误以为就是阳虎,于是围困囚禁了孔子一行人,欲杀之。弟子惧怕,孔子乃以天命安慰开导他们。 ③没:通“殁”,亡、死。 ④文:指礼乐典章制度等文化遗产。 ⑤兹:这里,同“此”。 ⑥丧:消灭。 ⑦后死者:孔子自称。 【译文】 孔子在匡邑遇险,说:“周文王逝世以后,礼乐典章制度不是在我这里吗?上天将要使它们沦丧,我这后死的人就不会掌握它们了;上天若不想使它们沦丧,匡人又能把我怎么样呢?” 【原文】 子曰:“凤鸟①不至,河不出图②,吾已矣夫③!” 【注释】 ①凤鸟:凤凰。古代传说中的一种瑞鸟,它的出现预示天下太平。传说虞舜时出现过凤凰,文王时凤凰又鸣于岐山。 ②河图:黄河里出现的图画,表示圣人出现。传说黄河中龙马负图而出,伏羲据此画八卦,世称河图,作为圣王出现的征兆。 ③吾已矣夫:谓孔子哀叹:我这一生恐怕是完了吧!这声哀叹,既表示了孔子对世无圣主、吾道不行的失望,也反映了他信天由命的宿命论思想。 【译文】 孔子说:“凤凰不到来,河图不出现,我没有指望了!” 【原文】 颜渊喟然①叹曰:“仰之②弥③高,钻之弥坚④。瞻⑤之在前,忽焉⑥在后。夫子循循然⑦善诱⑧人,博⑨我以文,约我以礼⑩,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔⑪,虽欲从之,末由也已⑫。” 【注释】 ①喟然:指感叹的样子。 ②之:指孔子之道,亦是指孔子其人。下文“之”字意同。 ③弥:更加。 ④坚:坚硬,坚固。 ⑤瞻:怀着崇敬的心情看。 ⑥忽焉:一下子。 ⑦循循然:有次序的样子。 ⑧诱:诱导。 ⑨博:广博。 ⑩约我以礼:即“克己复礼”。意谓夫子既以文章开导我,又以古礼约束我。 ⑪‘如有’句:旧注,谓其有所立,又卓然不可及。卓尔,高超、突出,犹言高不可见。 ⑫末由也已:没有办法的意思。末,没有。由,途径。 【译文】 颜回感叹地说:“仰望它更觉崇高,钻研它更觉坚厚。观望时在前面,忽然又到后面去了。夫子有步骤地善于引导他人,用典制来丰富我,用礼仪来约束我,使我欲罢不能。我已经竭尽了才力,大道似乎卓然在前,我虽然想随从它,却不知从何入手。” 【原文】 子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!” 【注释】 ①九夷:指淮夷,春秋时散居在淮水、泗水之间。古代对东北边疆文化较低的少数民族的通称。 ②陋:简陋,引申为闭塞落后。 【译文】 孔子想住到夷人地区去。有人说道:“那儿粗陋,怎么行呢?”孔子说:“君子住在那儿,有什么粗陋的呢!” 【原文】 子在川上①曰:“逝者②如斯夫!不舍③昼夜。” 【注释】 ①川上:河边。 ②逝者:明指流水逝去,实指消逝的岁月。 ③不舍:不停。 【译文】 孔子在河边说:“逝去的时光就像它那样啊!日夜不停。” 【原文】 子曰:“吾未见好德①如好色②者也。” 【注释】 ①好德:喜爱道德。 ②色:美色。 【译文】 孔子说:“我从未见到喜好德行如同喜好美色的人。” 【原文】 子曰:“语之而不惰①者,其回②也与!” 【注释】 ①惰:懈怠。 ②回:指颜回,即颜渊。 【译文】 孔子说:“听我讲述始终不懈怠的,大概就是颜回吧!” 【原文】 子谓颜渊,曰:“惜①乎!吾见其进也,未见其止也。” 【注释】 ①惜:可惜。旧注:颜渊死后,孔子有此叹也。颜渊早卒,死时年仅四十一岁,孔子异常悲痛,叹曰:“噫!天丧予!天丧予!” 【译文】 孔子谈到颜回,说:“死得可惜啊!我只见他前进,从未见到他止步。” 【原文】 子曰:“苗①而不秀②者有矣夫,秀而不实③者有矣夫。” 【注释】 ①苗:禾苗。 ②秀:庄稼吐穗、开花。 ③秀而不实:吐穗扬花而不灌浆结实。实,结果实。汉唐人注《论语》,多以为孔子此话是为颜渊短命而发的。 【译文】 孔子说:“庄稼发芽而不扬花是有的,扬花而不结实也是有的。” 【原文】 子曰:“后生可畏①,焉②知来者③之不如今也?四十、五十而无闻④焉,斯亦不足畏也已。” 【注释】 ①后生可畏:年轻人是值得敬畏的。 ②焉:怎么。 ③来者:未来的人。 ④闻:名声,借指道德、学问修养。 【译文】 孔子说:“后生可畏,怎么知道将来不如现在呢?四十、五十还没有名声,也就不值得畏惧了。” 【原文】 子曰:“三军①可夺帅②也,匹夫③不可夺志④也。” 【注释】 ①三军:古时一万二千五百人为一军。周制,诸侯中的大国可以拥有军队三军。此处泛指大军。 ②夺帅:撤换、俘虏元帅。 ③匹夫:普通百姓。 ④夺志:强迫放弃志向。 【译文】 孔子说:“三军能被夺去主帅,普通百姓却不能迫使他改变志向。” 【原文】 子曰:“岁寒①,然后知松柏之后凋②也。” 【注释】 ①岁寒:寒冷的冬天。 ②凋:凋落、凋零。 【译文】 孔子说:“天气寒冷了,才知道松柏是最后凋零的。” 【原文】 子曰:“知者不惑①,仁者不忧②,勇者不惧。” 【注释】 ①惑:疑惑、迷惑。 ②忧:忧愁、忧虑。 【译文】 孔子说:“明智者不疑惑,仁德者不忧愁,勇敢者不畏惧。” [book_title]乡党篇第十 【原文】 孔子于乡党①,恂恂②如③也,似不能言者;其在宗庙朝廷,便便④言,唯谨⑤尔。 【注释】 ①乡党:指家乡,即父兄宗族之所在。 ②恂恂:温和恭顺。 ③如:同“然”,形容词语尾。 ④便便:同“辩辩”,健谈、善谈。《史记·孔子世家》作“辩辩”,形容善于辞令。 ⑤谨:谨慎。 【译文】 孔子在乡里很恭顺,好像是个不会说话的人;在宗庙、朝堂则明白流畅地言谈,只是谨慎罢了。 【原文】 朝①,与下大夫②言,侃侃③如也;与上大夫言,訚訚④如也。君在,踧踖⑤如也,与与⑥如也。 【注释】 ①朝:朝见。 ②下大夫:在周代的等级社会中,大夫是诸侯下面的一个等级。大夫又分上大夫与下大夫,上大夫称为卿。孔子属下大夫。 ③侃侃:形容说话理直气壮,从容不迫。 ④訚訚:正直恭敬。旧注:中正而诤。形容辩论态度很好,而又能直言诤辩。 ⑤踧踖:恭敬不安。旧注:恭敬不宁之貌。 ⑥与与:行步安舒。旧注:犹徐徐,威仪中适之貌。 【译文】 上朝时,与下大夫交谈,安详从容;与上大夫交谈,温和正直。国君临朝,恭敬小心,仪态得体。 【原文】 君召使摈①,色勃如也②,足躩③如也。揖所与立④,左右手⑤,衣前后⑥襜⑦如也。趋进⑧,翼如⑨也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣⑩。” 【注释】 ①摈:同“傧”,负责接待国君的官员。这里作动词用,意即接待宾客。 ②色勃如也:指面色矜持庄重。勃,谨庄貌。 ③躩:快走。 ④揖所与立:向站在一起的官员作揖。 ⑤左右手:向左拱手,向右拱手。 ⑥衣前后:衣服前后摆动。 ⑦襜:整齐。 ⑧趋进:快步向前走。一种表示敬意的行动。 ⑨翼如:如鸟展翅。言其端好。 ⑩不顾:不回头,意即走远了。 【译文】 被国君召去接待贵宾,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步。和同站在一起的人作揖时,分别向左右拱手,衣服前后整齐。快步前进时,如同鸟儿展翅。贵宾告退,必定回报国君说:“宾客已经不再回头看了。” 【原文】 入公门①,鞠躬②如也,如不容③。立不中门④,行不履阈⑤。过位⑥,色勃如也,足躩如也,其言似不足⑦者。摄齐⑧升堂⑨,鞠躬如也,屏气⑩似不息者。出,降一等⑪,逞颜色⑫,怡怡⑬如也;没阶⑭,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。 【注释】 ①公门:君门。此节记孔子在朝之容。 ②鞠躬:此处形容谨慎恭敬的样子,不作“曲身”解。 ③如不容:如无容身之地。 ④立不中门:不在门的中间站立。 ⑤行不履阈:进门时不踩门坎。阈,门槛。 ⑥过位:经过君主的座位。 ⑦不足:中气不足。 ⑧摄齐:摄,提起。齐,衣服的下摆。 ⑨升堂:向堂上走去。 ⑩屏气:屏息,好像呼吸都要停止了。 ⑪降一等:从台阶上走下一级。 ⑫逞颜色:脸色舒展。 ⑬怡怡:和悦愉快。 ⑭没阶:走完台阶。 【译文】 进入朝堂的大门时,像鞠躬似的弯下身来,如同不能容身一样。站立不挡在门中间,行走不踩着门槛。经过国君座位时,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步,说话像是气力不足似的。提起衣襟走上朝堂时,像鞠躬似的弯下身来,屏住气像是呼吸停止似的。退下时,走下一级台阶,放松了神态,和颜悦色。走完了台阶,快步前进,如同鸟儿展翅一般,回到自己的位置,依然恭敬小心。 【原文】 食不厌精,脍①不厌细。食饐而餲②,鱼馁③而肉败④,不食;色恶⑤,不食;臭恶⑥,不食;失饪⑦,不食;不时⑧,不食;割不正,不食;不得其酱⑨,不食。肉虽多,不使胜食气⑩。唯酒无量⑪,不及乱⑫。沽酒市脯⑬,不食。不撤姜食⑭,不多食。 【注释】 ①脍:牛羊鱼肉细切曰脍。 ②食饐而餲:粮食陈旧变味。饐,陈旧。餲,变味。 ③馁:鱼腐烂,指鱼不新鲜。 ④败:肉腐烂,指肉不新鲜。 ⑤色恶:食物的颜色变了。 ⑥臭恶:食物的气味变了。 ⑦失饪:不熟或过熟。饪,煮熟。 ⑧不时:指五谷不成、果实未熟之时。 ⑨不得其酱:凡鱼肉各有其气味,吃不同的鱼肉要配置相宜的酱。用酱不合适,即不得其酱。 ⑩不使胜食气:指吃肉不超过主食。食气,指饭料,主食。 ⑪无量:不限量。 ⑫乱:神志昏乱,指酒醉。 ⑬沽酒市脯:买来酒和干肉。沽,买。市,买。脯,熟肉干。 ⑭不撤姜食:不撤掉姜碟。 【译文】 食物不嫌做得精,生脍不嫌切得细。食物放久变味,鱼臭肉烂,不食用;颜色难看,不食用;气味难闻,不食用;烹调不当,不食用;不合时令,不食用;切割不方正,不食用;没有该用的酱,不食用。肉即使很多,食用时不使它超过饭食。唯有酒不限量,但不喝到醉。打来的酒、买来的熟干肉,不食用。每次进食时必有姜,但不多吃。 【原文】 席①不正,不坐。 【注释】 ①席:席子。古代没有椅子和凳子,都是在地面铺上席子,席地而坐。 【译文】 坐席不端正,不坐。 【原文】 乡人饮酒①,杖者②出,斯出矣。 【注释】 ①乡人饮酒:指古时的乡里饮酒之礼,即乡人在一起饮酒聚会。 ②杖者:拄拐杖的人,即老年人。 【译文】 与乡里人饮酒,拄杖的老人退出后,才退出来。 【原文】 乡人傩①,朝服而立于阼阶②。 【注释】 ①傩:迎神驱逐疫鬼的一种宗教仪式。 ②阼阶:大堂前东面的台阶,是主人站立迎客的地方。 【译文】 本地方的人迎神驱鬼,便穿着朝服站在东面的台阶上。 贵黍贱桃 孔子认为小米是五谷之长,可供祭祀,而桃为众菜之末,不得祭祀。故在鲁哀公赐他二者时,他先吃小米饭后吃桃。 【原文】 问人于他邦①,再拜而送之②。 【注释】 ①问人于他邦:谓托人给在国外的朋友问好送礼。问,问候、问讯。 ②‘再拜’句:谓向受托者拜两次以送行。 【译文】 托人向他国人士问候,再次拜谢后送别。 【原文】 君赐食①,必正席先尝之;君赐腥②,必熟而荐③之;君赐生④,必畜⑤之。侍食于君⑥,君祭⑦,先饭⑧。 【注释】 ①食:熟食。 ②腥:指尚未烹调的食物,如生肉。 ③荐:供奉。意即供奉祖先。 ④生:指活物。 ⑤畜:畜养。 ⑥侍食于君:陪君主用饭。 ⑦祭:指食时的祭,即祭食。 ⑧先饭:在君主举行饭前祭祀时,抢先替君主尝饭。旧注:“饭,食也。所以然者,亦为君先尝食,先知调和之是非也。” 【译文】 国君赐给食物,必定端正了坐席先尝一点;国君赐给生肉,必定煮熟了才上供;国君赐给活物,必定畜养起来。陪同国君进食,国君在饭前向先祖献祭,就先替君主尝饭。 【原文】 入太庙,每事问。 【译文】 进了太庙,每件事情都询问。 【原文】 朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。” 【注释】 ①无所归:指无人负责殡葬。 ②殡:停放灵柩叫“殡”,埋葬也可以叫“殡”。这里指一切丧葬事务。 【译文】 朋友去世,没有人来安葬,就说:“让我来办理丧事吧。” 【原文】 见齐衰①者,虽狎②,必变③。见冕者④与瞽者⑤,虽亵⑥,必以貌⑦。凶服者式之⑧,式负版者⑨。有盛馔⑩,必变色而作⑪。迅雷风烈,必变⑫。 【注释】 ①齐衰:孝服。 ②狎:亲近,亲热。 ③必变:必定改变态度。 ④冕者:戴礼帽的人,指有身份的人。 ⑤瞽者:盲人。 ⑥亵:常见、熟悉。 ⑦貌:礼貌相待。 ⑧凶服者式之:穿丧服的人扶着轼敬礼。凶服,丧服。式,通“轼”,车前供扶手用的横木。古代在车上表示敬意时,身子向前微俯,伏在横木上,叫作“轼”。 ⑨式负版者:式,通“轼”。版,方形木版,指国家图籍。当时无纸,用木版书写。负版者,背着国家图籍的人。 ⑩盛馔:盛大的筵席。馔,饮食。 ⑪作:站起来,表示敬意。 ⑫变:改变颜色,表示对上天的敬畏。 【译文】 见到服丧的人,即使是亲近者,也必定改变神色。见到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也必定礼貌相待。乘车遇上穿丧服的人就扶着轼致礼,为传送文书的人扶轼。有丰盛的菜肴,必定改变神色站起身来。遇上雷霆、大风,必定改变神色。 【原文】 色斯举矣①,翔②而后集③。曰:“山梁雌雉④,时哉时哉⑤!”子路共⑥之,三嗅⑦而作。 【注释】 ①色斯举矣:谓野鸡看到人的颜色不善就飞起来。色,脸色。举,鸟飞起来。 ②翔:飞翔。 ③集:鸟群停在树上。 ④山梁雌雉:集聚在山梁上的母野鸡。 ⑤时哉时哉:得其时,得其时。 ⑥共:通“拱”,拱手。 ⑦嗅:通“臭”,这里指鸟张开翅膀。 【译文】 鸟见到人神色不善就飞了起来,盘旋飞翔后才落下来。孔子说:“这山冈上的鸟儿,真是动静得时啊!”子路向它们拱拱手,它们叫了三声飞去了。 [book_title]先进篇第十一 【原文】 子曰:“先进于礼乐①,野人②也;后进于礼乐,君子③也。如用④之,则吾从先进。” 【注释】 ①先进于礼乐:先学习礼乐,然后做官。 ②野人:儒家对居住在郊野的劳动者的称呼。此指郊外之民。野,城郊之外。 ③君子:指卿大夫子弟等依靠门荫入仕者。 ④用:选用、任用。 【译文】 孔子说:“先学习礼乐然后做官,这是普通在野的人士;先做官然后再学习礼乐,这是贵族子弟。如果要我选用人才,我主张选用先学习礼乐的人。” 【原文】 子曰:“从我于陈①、蔡②者,皆不及门③也。” 【注释】 ①陈:春秋时陈国,妫姓,在今河南东部及安徽一部分。 ②蔡:春秋时蔡国,姬姓,在今河南上蔡一带。 ③不及门:不在师门,即不在身边。 【译文】 孔子说:“曾经跟随我困在陈国、蔡国的人,现在都不在我身边了。” 【原文】 德行①:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。言语②:宰我,子贡。政事:冉有,季路。文学③:子游,子夏。 【注释】 ①德行:品德行为。 ②言语:能言善辩。指善于辞令和外交应对者。 ③文学:古代文献。指通晓诗书礼乐等古代文献者。 【译文】 德行见长的弟子是颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语见长的弟子是宰我、子贡。政务见长的弟子是冉有、季路。文学见长的弟子是子游、子夏。 【原文】 子曰:“回也非助①我者也,于吾言无所不说②。” 【注释】 ①助:帮助。 ②说:通“悦”,心悦诚服。 【译文】 孔子说:“颜回不是对我有帮助的人,他对于我的话没有不感到喜悦的。” 【原文】 季康子问:“弟子孰①为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡②。” 【注释】 ①孰:谁、哪一个。 ②亡:通“无”,没有。古书多借亡字为无字。 【译文】 季康子问道:“门徒中哪个好学?”孔子答道:“有个叫颜回的好学,不幸短命死去,现今就没有这么好学的学生了。” 【原文】 颜渊死,颜路①请子之车以为之椁②。子曰:“才不才,亦各言其子也③。鲤④也死,有棺而无椁,吾不徒行⑤以为之椁。以吾从大夫之后,不可徒行也。” 【注释】 ①颜路:颜回之父,名无繇,字路,也是孔子学生。 ②椁:外棺。有两种解释:一、卖车买椁。二、欲殡之时以孔子之车菆涂为椁,并非葬时之椁。 ③‘才不才’二句:才,有才华,指颜渊;不才,无才华,指孔鲤。亦各言其子,意谓不论有才无才,总还各是你我的儿子。 ④鲤:孔子之子,字伯鱼。 ⑤行:步行。 【译文】 颜回去世了,颜路要求孔子卖掉车子来为颜回置办棺外的椁。孔子说:“无论有无才能,就说各人自己的儿子吧。即使孔鲤去世,也是有棺而没有椁,我也不能徒步行走来为他置办椁。因为我曾经当过大夫,按礼是不能徒步行走的。” 【原文】 颜渊死,子曰:“噫!天丧予①!天丧予!” 【注释】 ①天丧予:天要我的命了。 【译文】 颜渊去世了,孔子说:“啊!老天爷这是要我的命呀!老天爷这是要我的命呀!” 【原文】 季路问事鬼神,子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢①问死。”曰:“未知生,焉②知死?” 【注释】 ①敢:自言冒昧之词,无实际意义。 ②焉:怎么。 【译文】 子路询问怎样侍奉鬼神,孔子说:“还没能侍奉好活人,怎么能侍奉鬼神呢?”子路说:“请问怎样看待死?”孔子说:“还没了解生,怎么能了解死呢?” 【原文】 子贡问:“师①与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及②。” 曰:“然则师愈与③?”子曰:“过犹不及④。” 【注释】 ①师:颛孙师,字子张。以字行。 ②‘师也过’二句:过,过头、过分。不及,赶不上、达不到。朱熹《论语集注》:“子张才高意广,而好为苟难,故常过中;子夏笃信谨守,而规模狭獈,故常不及。” ③愈与:更好一些。与,同“欤”,表语气。 ④过犹不及:过分和达不到同样不好。犹,同。朱熹《论语集注》:“道以中庸为至。过虽若胜于不及,其失中则一也。”孔门儒家以中庸之道为最高美德,认为任何事物均有一定的度量界限,“无过无不及”,超过或达不到这个度量都是错误的,故曰“过犹不及”。 【译文】 子贡问道:“子张和子夏哪个更强一些?”孔子说:“子张过头了些,子夏不及了些。” 子贡说:“那么是子张强一些了?”孔子说:“过头和不及不相上下。” 【原文】 子曰:“论笃是与①,君子者乎,色庄②者乎?” 【注释】 ①论笃是与:谓不要轻易赞许言语笃实的人。论笃,言论笃实、诚实。与,赞扬、赞许。 ②色庄:伪装脸色庄重。 【译文】 孔子说:“言论笃实就赞许,但是要区分他究竟是君子呢,还是装做庄重的人呢?” 【原文】 子路问:“闻斯行诸①?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之②?” 冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰‘有父兄在’;求也问闻斯行诸,子曰‘闻斯行之’。赤也惑③,敢问④。”子曰:“求也退⑤,故进之;由也兼人⑥,故退之。” 【注释】 ①闻斯行诸:听到了好事就实行。诸,通“之”。 ②‘如之何其’句:意谓怎么可以听到了就马上干呢? ③赤也惑:赤,公西华自称其名。惑,怀疑。 ④敢问:请问。敢,自言冒昧之词。 ⑤求也退:求,指冉求。退,退缩不前。 ⑥由也兼人:由,指仲由,子路。兼人,超人、一人抵得过很多人。指勇于作为。 【译文】 子路问道:“听说了就实行吗?”孔子说:“有父亲兄长在世,怎么能听说了就实行呢?” 冉有问道:“听说了就实行吗?”孔子说:“听说了就实行。”公西华说:“仲由询问是否听说了就实行,老师说‘有父亲兄长在世’;冉求询问是否听说了就实行,老师说‘听说了就实行’。我搞不懂,向老师请教。”孔子说:“冉求谦退,所以促进他;仲由好胜,所以抑制他。” 【原文】 子路使子羔为费宰①,子曰:“贼②夫人之子③。”子路曰:“有民人④焉,有社稷⑤焉,何必读书然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者⑥!” 【注释】 ①费宰:费地的行政长官。费,为季孙氏的食邑。 ②贼:残害。 ③夫人之子:指子羔。时子羔尚年少,故如此称呼之。孔子以为,学未成而从政,适足以害之。 ④民人:平民和贵族,这里偏指老百姓。 ⑤社稷:社,土神;国家的代称。稷,谷神。 ⑥佞者:强辩的人。 【译文】 子路让子羔担任费邑的长官,孔子说:“他学业未完,你这是误人子弟啊!”子路说:“既有民众又有社稷,为什么一定要读书才算是学习呢?”孔子说:“因此我厌恶强词夺理的人!” 四子侍坐 孔子让子路、曾皙、冉有、公西华谈谈自己的志向,子路、冉有、公西华分别以民富国强和做个司仪对答。唯有曾皙有沐浴春风游沂水的乐趣,孔子感叹地说:“我赞同曾皙的志向啊!” 【原文】 子路、曾皙①、冉有、公西华侍坐②,子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也③。居④则曰‘不吾知也’,如或⑤知尔,则何以哉⑥?”子路率尔⑦而对曰:“千乘之国⑧,摄乎大国之间⑨,加之以师旅⑩,因之以饥馑⑪,由也为之⑫,比⑬及三年,可使有勇,且知方⑭也。”夫子哂⑮之。“求,尔何如⑯?”对曰:“方六七十⑰,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民⑱。如其礼乐,以俟君子⑲。”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事⑳,如会同㉑,端㉒章甫㉓,愿为小相㉔焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希㉕,铿尔㉖,舍瑟而作㉗,对曰:“异乎三子者之撰㉘。”子曰:“何伤㉙乎?亦各言其志也。”曰:“莫㉚春者,春服㉛既成,冠者㉜五六人,童子㉝六七人,浴乎沂㉞,风乎舞雩㉟,咏㊱而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也㊲!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让㊳,是故哂之。”“唯求则非邦也与㊴?”“安见㊵方六七十、如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之㊶小,孰能为之大?” 【注释】 ①曾皙:孔子学生,名点,字子皙,曾参之父。 ②侍坐:陪坐。 ③‘以吾’二句:我的年龄虽然比你们稍长一些,不要因此受到拘束就不敢说话。长,年长。 ④居平常。 ⑤或:有人。 ⑥则何以哉:何以为用,即怎么去做呢? ⑦率尔:不加思索、轻率的样子。 ⑧千乘之国:周制,拥有千辆兵车的诸侯之国。 ⑨摄乎大国之间:夹在大国之间。摄,介、夹。 ⑩加之以师旅:犹言发生战祸。加之,加上。师旅,军队。 ⑪因之以饥馑:意即遇到凶年。因之,继之。饥馑,饥荒。 ⑫由也为之:由,指仲由,子路。为,治理。 ⑬比:等到、及到。 ⑭方:指礼义。 ⑮哂:微微一笑,含轻蔑之意。 ⑯尔何如:你怎么样。 ⑰方六七十:纵横各六七十里的小国。方,方圆。 ⑱足民:使人民衣食富足。 ⑲‘如其礼乐’二句:犹言至于礼乐教化之事,则有待于才德更高的人。俟,等待。 ⑳宗庙之事:指天子或诸侯在宗庙祭祀祖先之事。 ㉑会同:一般指诸侯朝见天子,这里指两国国君相见。同,其他一般人的会见。 ㉒端:玄端,指古代的礼服名。 ㉓章甫:古代的礼帽名。 ㉔小相:古代祭祀、会同作赞礼司仪的人,有不同的等级,小相为最低级。公西华自谦之词。 ㉕希:稀疏,指弹瑟接近尾声。 ㉖铿尔:象声词,放瑟时弦振颤所发出的声音。 ㉗作:站起来。 ㉘撰:述、想法。 ㉙伤:妨碍。 ㉚莫:通“暮”,晚。 ㉛春服:夹衣。暮春三月的衣着。 ㉜冠者:成年人。古代男子二十成年举行冠礼。 ㉝童子:小孩子。 ㉞沂:沂水,在今山东曲阜南,沂水河边。有温泉可浴。 ㉟雩:鲁国祭天求雨的地方,在今山东曲阜。 ㊱咏:唱歌。 ㊲吾与点也:我赞同曾点的主张。与,赞同、赞成。 ㊳不让:不谦虚。 ㊴‘唯求’句:难道冉求所讲的就不是国家吗?唯,语首词,无义。与,同“欤”,表语气。 ㊵安见:怎见得。 ㊶之:用法同“其”。 【译文】 子路、曾皙、冉有、公西华随从孔子坐着,孔子说:“虽然我的年岁稍长些,但你们不要拘束。以前你们常说‘没人了解我’,如果有人了解你们,你们打算做什么呢?”子路轻率地答道:“千乘兵车的国家,处在大国的中间,外有兵戈相加,内有饥荒相困,让我来治理,只需三年,能使人民勇敢,并且懂得道理。”孔子微微一笑。孔子说:“求,你怎么样啊?”冉有答道:“方圆六七十里,或者五六十里的地方,让我来治理,只需三年,能使民众富有。至于礼乐教化,就有待君子了。”孔子说:“赤,你怎么样啊?”公西华答道:“并非有能力,但愿意学习。宗庙祭祀,或与别国会盟,我愿意穿着礼服,担任小小的司仪。”孔子说:“点,你怎么样啊?”曾皙鼓瑟略微放慢了节奏,铿的一声,放下瑟站起身来,答道:“我和他们三位的想法不同。”孔子说:“这有什么关系呢?不过各人谈论自己的志向而已。”曾皙说:“暮春三月,已经穿上了春装,邀上五六个成年人,六七个小孩子,在沂水里沐浴,到雩台上乘凉,唱着歌回来。”孔子叹息着说:“我赞同点啊!”其他三人退出去了,曾皙后走。曾皙说:“他们三位的话怎么样啊?”孔子说:“不过是各人谈论自己的志向而已。”曾皙说:“夫子为何哂笑仲由呢?”孔子说:“治理国家凭借礼仪,他的话毫不谦让,所以我哂笑他。”曾皙说:“冉求所说的就不是国家吗?”孔子说:“怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”曾皙说:“公西赤所说的就不是国家吗?”孔子说:“有宗庙能会盟诸侯,不是诸侯是什么?如果赤只做个小小的司仪,谁能担任大的职事呢?” [book_title]颜渊篇第十二 【原文】 颜渊问仁,子曰:“克己复礼①为仁。一日克己复礼,天下归仁②焉。为仁由己③,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目④。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏⑤,请事⑥斯语矣。” 【注释】 ①克己复礼:克制自己,使言行都符合于礼。 ②归仁:归仁于你,即称赞你有仁德。 ③由己:指全靠自己。 ④目:具体的细目。 ⑤不敏:不聪明、不敏慧。 ⑥事:实行、实践。 【译文】 颜渊询问仁,孔子说:“约束自身使言行合乎礼,就是仁。一旦能约束自身使言行合乎礼,天下人就称赞你有仁德。成就仁在于自身,难道要仰仗他人吗?”颜渊说:“请问具体的内容。”孔子说:“不合乎礼的不去看,不合乎礼的不去听,不合乎礼的不去说,不合乎礼的不去做。”颜渊说:“我虽然迟钝,也要奉行这些教导。” 更多好书分享关注公众号:tianbooks 【原文】 司马牛①问仁,子曰:“仁者,其言也訒②。”曰:“其言也訒,斯谓之仁已乎?”子曰:“为之难③,言之得无訒乎?” 【注释】 ①司马牛:孔子学生司马耕,字子牛。 ②訒:说话缓慢而谨慎,言行一致,系孔子针对“牛多言而躁”而发。 ③为之难:做起来困难。 【译文】 司马牛询问仁,孔子说:“具备仁的人,他的言语谨慎。”司马牛说:“言语谨慎就叫作仁了吗?”孔子说:“做起来难,说起来能不谨慎吗?” 【原文】 司马牛问君子,子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚①,夫何忧何惧?” 【注释】 ①内省不疚:从内心省察而不感到惭愧。疚,病、愧。 【译文】 司马牛询问什么样的人是君子,孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”司马牛说:“不忧愁、不恐惧就叫作君子了吗?”孔子说:“内心自省不感到愧疚,还有什么忧愁恐惧呢?” 【原文】 司马牛①忧曰:“人皆有兄弟,我独亡②。”子夏曰:“商③闻之矣:死生有命,富贵在天④。君子敬而无失⑤,与人恭而有礼,四海之内⑥皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?” 【注释】 ①司马牛:见于《左传·哀公十四年》,名犂,宋国桓魋之弟。同孔子弟子死马牛名耕者,是两个人。桓魋和他的几个兄弟一起谋反,失败后死的死,逃的逃。司马牛也为避乱而死在鲁郭门外。 ②亡:通“无”,没有。 ③商:子夏的名字。 ④死生有命:死和生都由命运安排。 ⑤失:过失。 ⑥四海之内:全国范围内,普天之下。 【译文】 司马牛忧伤地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说:生死自有命运,富贵在于上天。君子敬慎而没有失误,待人谦恭而有礼,四海之内都是兄弟。君子何必担忧没有兄弟呢?” 【原文】 子贡问政①,子曰:“足食,足兵,民信②之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立③。” 【注释】 ①政:政事,指治理国家。 ②民信:人民对国家信任。 ③立:立国、存立。 【译文】 子贡询问政务,孔子说:“使粮食富足,使武备充实,使民众信任。”子贡说:“迫不得已而放弃一项,在这三项中先放弃哪项?”孔子说:“放弃武备。”子贡说:“迫不得已再放弃一项,在余下两项中先放弃哪项?”孔子说:“放弃粮食。自古以来都有死亡,民众不信任就不能立国。” 【原文】 哀公问于有若曰:“年饥①,用②不足,如之何?”有若对曰:“盍③彻④乎?” 曰:“二⑤,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?” 【注释】 ①年饥:年成不好。 ②用:国用。 ③盍:何不。 ④彻:彻法,“什一而税谓之彻”。古代一种十分中抽取其一的税法。 ⑤二:指抽十分之二的税。 【译文】 鲁哀公问有若:“年成不好,用度不足,怎么办呢?”有若答道:“何不十分取一收税呢?” 哀公说:“十分取二分尚且不够,怎么能十分取一分呢?”有若答道:“百姓富有,国君怎么会不足呢?百姓不足,国君怎么会富有呢?” 【原文】 齐景公①问政于孔子,孔子对曰:“君君②,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如③君不君、臣不臣、父不父、子不子,虽有粟④,吾得⑤而食诸⑥?” 【注释】 ①齐景公:春秋时齐国国君,姓姜,名杵臼。 ②君君:君要像君。 ③信如:诚如。 ④粟:小米,指粮食。 ⑤得:能。 ⑥诸:“之乎”的合音。 【译文】 齐景公向孔子询问政务,孔子说:“君主像君主,臣属像臣属,父亲像父亲,儿子像儿子。”景公说:“是啊!如果真的君主不像君主、臣属不像臣属、父亲不像父亲、儿子不像儿子,即使拥有粮米,我能够得食吗?” 克复传颜 此图描绘了颜渊向孔子问仁的情景。 【原文】 子曰:“片言可以折狱①者,其由也与?”子路无宿诺②。 【注释】 ①折狱:判案、断案。折,断的意思。 ②无宿诺:答应的事,没有过一夜才去办的。宿,过夜。形容办事迅速、认真。 【译文】 孔子说:“能以片言只语断案的人,大概是仲由吧?”子路没有隔宿的许诺,答应的事从来没有过了一夜才去办的。 【原文】 子曰:“君子成①人之美②,不成人之恶③;小人反是④。” 【注释】 ①成:成全。 ②美:善,好事。 ③恶:坏事。 ④反是:与此相反。 【译文】 孔子说:“君子成就他人的好事,不促成他人的坏事;小人则与此相反。” 【原文】 季康子问政于孔子,孔子对曰:“政者,正①也。子帅②以正,孰敢不正?” 【注释】 ①正:正道、端正。 ②帅:带头、做表率。同“率”,带头。子帅以正,旧注:“正一身以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正万民。”《礼记·哀公问》篇:“君为正,则百姓从政矣;君之所为,百姓之所从也。” 【译文】 季康子向孔子询问政务,孔子答道:“所谓政务,就是端正。你用端正来做表率,谁敢不端正呢?” 【原文】 曾子曰:“君子以文会友①,以友辅仁②。” 【注释】 ①以文会友:用文章来聚会朋友。 ②辅仁:辅助培养仁德。 【译文】 曾子说:“君子以学问来结交朋友,以朋友来辅助仁德。” [book_title]子路篇第十三 【原文】 子路问政,子曰:“先之①,劳之②。”请益③,曰:“无倦④。” 【注释】 ①先之:走在前面,起表率作用。 ②劳之:要民信服,须为民事而勤劳。 ③益:犹言更进一步。 ④无倦:不要懈怠。无,通“毋”。倦怠、懈怠。 【译文】 子路询问政务,孔子说:“以身作则,吃苦耐劳。”子路要求讲得多一些,孔子说:“不要怠惰。” 【原文】 子路曰:“卫君①待子而为政,子将奚先②?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉由也⑤!君子于其所不知,盖阙如⑥也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴⑦;礼乐不兴,则刑罚不中⑧;刑罚不中,则民无所措⑨手足。故君子名之必可言也,言之必可行⑩也。君子于其言,无所苟⑪而已矣。” 【注释】 ①卫君:卫出公辄,卫灵公孙,其父蒯聩被卫灵公驱逐出境。卫灵公死后,蒯辄继位。蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝,于是出现了父子争位的现象。 ②奚先:以何为先。奚,何、什么,疑问词。 ③正名:古来注家异说纷纭,有谓“正百事之名”,有谓“正书字”;此处则指必先正父子之名。 ④迂:迂腐。拘泥固执,不切实际。 ⑤野哉由也:指责子路言词粗野。野,粗野、鲁莽。 ⑥阙如:阙通“缺”,指存疑。 ⑦礼乐不兴:礼乐制度不能兴起。 ⑧不中:不适当。 ⑨措:放、置。 ⑩行:实行。 ⑪苟:苟且、草率、马虎。 【译文】 子路说:“卫君等待老师去治理国政,老师打算先从哪儿着手呢?”孔子说:“必须辨正名称!”子路说:“有这个必要吗?老师太迂腐了!辨正它们干什么呢?”孔子说:“你真鲁莽啊!君子对于自己所不知道的,就不发表意见。名称不辨正,说话就不顺当;说话不顺当,事情就做不成;事情做不成,礼乐就得不到实施;礼乐得不到实施,刑罚就不会得当;刑罚不得当,民众就无所适从。因此,君子定名的东西必定有理由可说,说了就必定能施行。君子对于自己的说话,是一点都不马虎的。” 【原文】 子曰:“诵《诗》①三百,授②之以政,不达③;使④于四方,不能专对⑤。虽多,亦奚以⑥为?” 【注释】 ①《诗》:《诗经》。我国古代人说话,往往引《诗经》作为根据。 ②授:交给。 ③不达:办不好。 ④使:出使。 ⑤不能专对:不能随机应变,独立应对。古代使节出使,“受命不受辞”,遇到问题要随机应变,独立地进行外事活动。 ⑥以:用。 【译文】 孔子说:“读熟了三百篇《诗》,把政务交给他却不通晓;派他出使别国却不能独立应对。即使读得多,又有什么用呢?” 【原文】 子曰:“其身正①,不令②而行;其身不正,虽令不从。” 【注释】 ①正:端正、正派。 ②令:命令。 【译文】 孔子说:“自身端正,不发号令就能施行;自身不端正,即使号令也不服从。” 【原文】 子曰:“苟①有用我者,期月②而已可也,三年有成③。” 【注释】 ①苟:假如。 ②期月:一周年。期,也有写作“朞”的。一说,古以一年为期,“月”字应是衍文。可:仅可而有不足之意。 ③有成:很有成就。 【译文】 孔子说:“如果有人起用我,不过一年就可初见成效,三年便能有所成就。” 【原文】 子曰:“‘善人为邦①百年,亦可以胜残去杀②矣。’诚哉③是言也!” 【注释】 ①为邦:治理国家。 ②胜残去杀:胜残,克制残暴。去杀,废除杀戮。 ③诚哉:确实。 【译文】 孔子说:“‘善人治理国家一百年,就能克服恶行、去除刑戮了。’这话真对啊!” 【原文】 子曰:“如有王者①,必世②而后仁。” 【注释】 ①王者:指能行仁道以治天下者,如尧、舜等。 ②世:三十年,古代以三十年为一世。必世而后仁,意谓王者亦必须经过三十年才能实现仁政。 【译文】 孔子说:“如果有行仁道而治理天下的人,也必需三十年才能达成仁德。” 【原文】 子曰:“苟正①其身矣,于从政乎何有②?不能正其身,如正人③何?” 【注释】 ①正:端正。 ②于从政乎何有:意谓如果自身正,治理政事还有何难呢?何有,有什么困难。“何有”为“有何”的倒装句。 ③正人:端正别人。 【译文】 孔子说:“如果端正了自身,治理国政还有什么困难呢?如果不能端正自身,又怎么能纠正他人呢?” 【原文】 叶公问政,子曰:“近者说①,远者②来。” 【注释】 ①说:通“悦”,高兴。 ②远者:指国外的人。 【译文】 叶公询问政务,孔子说:“让近处的人快乐,让远处的人归附。” 【原文】 子夏为莒父①宰,问政,子曰:“无欲速②,无见小利。欲速则不达③,见小利则大事不成。” 【注释】 ①莒父:鲁国的城邑名,在今山东高密东南。 ②欲速:要想速度快。 ③不达:不能达到预定的目的。 【译文】 子夏担任莒父的长官,询问政务,孔子说:“不要求快,不要只看到小利。求快反而不能达到目的,只看到小利就不能成就大事。” 【原文】 叶公语①孔子曰:“吾党②有直躬③者,其父攘④羊,而子证⑤之。”孔子曰:“吾党之直者异于是⑥。父为子隐⑦,子为父隐,直在其中矣。” 【注释】 ①语:告诉。 ②吾党:我们家乡。党,古代地方组织,五百户为党。 ③直躬:胸怀直率。躬,身子。 ④攘:偷、盗。 ⑤证:告发、检举揭发。 ⑥异于是:与这个不同。 ⑦隐:隐瞒。 【译文】 叶公告诉孔子说:“我们乡里有个直率的人,他的父亲偷了羊,他作为儿子而去告发。”孔子说:“我们乡里直率的人不是这样做的。父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,直率就体现在其中了。” 【原文】 子曰:“君子和①而不同,小人同②而不和。” 【注释】 ①和:和谐。 ②同:苟同。 【译文】 孔子说:“君子和谐而不结党,小人结党而不和谐。” 【原文】 子曰:“君子泰①而不骄②,小人骄而不泰。” 【注释】 ①泰:安详舒泰。 ②骄:骄气凌人。 【译文】 孔子说:“君子安详而不骄横,小人骄横而不安详。” 【原文】 子曰:“刚①、毅②、木③、讷④近仁⑤。” 【注释】 ①刚:指刚强。 ②毅:指坚毅。 ③木:朴质。 ④讷:言语谨慎。 ⑤近仁:接近于仁德。 【译文】 孔子说:“刚强、果敢、朴实、谨慎,接近于仁。” [book_title]宪问篇第十四 【原文】 宪问耻,子曰:“邦有道①,谷②;邦无道③,谷,耻也。”“克④、伐⑤、怨⑥、欲⑦不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣⑧,仁则吾不知也。” 【注释】 ①有道:指政治清明。 ②谷:小米,即俸禄,这里指代做官。 ③无道:指政治黑暗。 ④克:好胜。 ⑤伐:自夸。 ⑥怨:怨恨。 ⑦欲:贪心。 ⑧可以为难矣:可以算是难能可贵了。 【译文】 原宪询问耻,孔子说:“国家清平时领取俸禄,当国家无道时仍然领取俸禄,就是耻。”原宪说:“好胜、自夸、怨恨、贪欲的行为不去做,能算是仁了吗?”孔子说:“算是难得了,是否算是仁我就不知道了。” 【原文】 子曰:“邦有道,危言危行①;邦无道,危行言孙②。” 【注释】 ①危言危行:讲话正直,行为正直。危,正。 ②言孙:说话委婉谨慎。孙,通“逊”,谨慎。 【译文】 孔子说:“国家清平,说话正直,行为正直;国家无道,行为正直,说话谦逊。” 【原文】 子曰:“有德者必有言①,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。” 【注释】 ①言:言论、著作。孔子认为,德、言、仁、勇四者,德、仁是根本,戒世人少尚言、勇,而重德与仁。 【译文】 孔子说:“有德行的人必定会讲理,会讲理的人不一定有德行。仁者必定勇敢,勇敢的人不一定有仁德。” 【原文】 子曰:“贫而无怨①难,富而无骄②易。” 【注释】 ①怨:怨言。 ②骄:骄傲、骄纵。 【译文】 孔子说:“贫困而不抱怨很困难,富有而不傲慢则容易。” 【原文】 子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相①之。”子曰:“管仲相桓公霸诸侯,一匡天下②,民到于今受其赐③。微④管仲,吾其被发左衽⑤矣。岂若匹夫匹妇⑥之为谅⑦也,自经⑧于沟渎⑨而莫之知也?” 【注释】 ①相:辅佐、帮助。 ②一匡天下:天下的一切都得到匡正。 ③赐:恩赐。 ④微:假若没有。 ⑤被发左衽:披散头发,衣襟向左开,这是少数民族的服饰打扮。借指中原沦为少数民族的附庸。 ⑥匹夫匹妇:一男一女,指普通老百姓。 ⑦谅:诚实。 ⑧自经:自己上吊而死。 ⑨沟渎:沟渠。 【译文】 子贡说:“管仲不是仁者吧?齐桓公杀了公子纠,他不去殉死,还辅佐桓公。”孔子说:“管仲辅佐桓公称霸诸侯,把天下纳入了正规,民众到如今还受到他的好处。没有管仲,我辈大概要沦为野蛮人了。他难道会像普通人那样恪守小节,在山沟里自杀而不为人知吗?” 【原文】 陈成子①弑简公②,孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子③。”孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也,君曰‘告夫三子’者!”之④三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。” 【注释】 ①陈成子:齐国大夫陈恒,“成”是他的谥号。 ②简公:齐国国君,姓姜名壬。 ③三子:指鲁国当时的执政孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。 ④之:到。 【译文】 陈成子谋害了齐简公,孔子特地沐浴上朝,报告鲁哀公说:“陈恒谋害了他的国君,请讨伐他。”哀公说:“你去报告三位大夫吧。”孔子退出来说:“因为我曾经担任过大夫,所以不敢不来报告,国君却说‘报告三位大夫’!”于是向三位大夫报告,他们不同意讨伐。孔子说:“因为我曾经担任过大夫,所以不敢不来报告。” 【原文】 子曰:“君子上①达②,小人下③达。” 【注释】 ①上:指崇尚仁义。 ②达:通达。 ③下:指追求财利。 【译文】 孔子说:“君子通达于崇高的仁义,小人通达于追求财利。” 【原文】 蘧伯玉①使人于孔子,孔子与之坐而问焉,曰:“夫子②何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出,子曰:“使乎③!使乎!” 【注释】 ①蘧伯玉:卫国大夫,名瑗。孔子在卫国时曾住过他家。 ②夫子:指蘧伯玉。 ③使乎:好一位使者。旧注:“再言‘使乎’者,善之也。”即称赞他的才能不止是当使者。 【译文】 蘧伯玉派人去拜访孔子,孔子与来人同坐而询问他说:“夫子在做什么啊?”那人答道:“夫子想减少自己的过错但还没能做到。”那人退出后,孔子说:“好使者!好使者!” 【原文】 子曰:“不在其位①,不谋②其政。”曾子曰:“君子思不出其位。” 【注释】 ①位:工作岗位。 ②谋:考虑、参与。 【译文】 孔子说:“不在这个职位上,就不考虑它的政务。”曾子说:“君子的思虑不越出自己的职位。” 蘧使谈心 此图描绘了蘧伯玉派去的使者拜访孔子的情景。 【原文】 子曰:“君子耻其言而①过②其行。” 【注释】 ①而:用法同“之”。 ②过:超过。 【译文】 孔子说:“君子感到羞耻的是言谈不符合自己的行为。” 【原文】 子曰:“不患①人之不己知②,患其不能也。” 【注释】 ①患:担忧。 ②不己知:不了解自己。 【译文】 孔子说:“不要担心别人不了解自己,要担心自己没有本领。” 【原文】 或曰:“以德报怨①,何如?”子曰:“何以报德?以直②报怨,以德报德。” 【注释】 ①怨:怨仇。。 ②直:正直。 【译文】 有人说:“以恩德来回报怨恨,怎么样啊?”孔子说:“那用什么来回报恩德呢?要以正直来回报怨恨,以恩德来回报恩德。” 【原文】 子曰:“上①好礼,则民易使②也。” 【注释】 ①上:在上位的统治者。 ②使:意为使唤、役使。 【译文】 孔子说:“在上者喜好礼仪,民众就容易役使了。” [book_title]卫灵公篇第十五 【原文】 卫灵公问陈①于孔子,孔子对曰:“俎豆之事②,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行③。 【注释】 ①陈:同“阵”,军队作战布列的阵势。 ②俎豆之事:祭祀礼仪之事。俎、豆都是古代盛食物的礼器,用于祭祀。青铜制,也有木制漆饰的。 ③明日遂行:谓第二天便离开了卫国。 【译文】 卫灵公向孔子询问军阵,孔子答道:“礼仪方面的事,我曾经听说过;军旅方面的事,我没有学过。”次日就离开了卫国。 【原文】 在陈绝粮①,从者病莫能兴②。子路愠③见曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷④,小人穷斯滥⑤矣。” 【注释】 ①在陈绝粮:见《先进篇》。 ②莫能兴:卧床不起。兴,起来,这里指行走。 ③愠:恼怒,怨恨。 ④固穷:安守穷困。固,固守、安守。 ⑤滥:泛滥、乱。 【译文】 孔子在陈国断绝了粮食,随行的人饿得起不了身。子路很不高兴地来见孔子,说:“君子也有穷困的时候吗?”孔子说:“君子能安守穷困,小人穷困就胡作非为了。” 【原文】 子张问行①,子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊②之邦行矣;言不忠信,行不笃敬,虽州里③行乎哉?立则见其参④于前也,在舆⑤则见其倚于衡⑥也,夫然后行。”子张书诸绅⑦。 【注释】 ①问行:问人生的行为。行,指行为。又一说:通达。 ②蛮貊:古代对居住在南方和北方少数民族的贬称。蛮,指南方少数民族。貊,指北方少数民族。 ③州里:此指本乡本土。古时五家为邻,五邻为里;五百家为党,五党为州。 ④参:列、显现。犹言仿佛看见忠信笃敬几个字矗立在面前。 ⑤舆:车。 ⑥衡:车辕前的横木。 ⑦绅:士大夫束在腰间一头垂下的大带子。 【译文】 子张询问人生的行为,孔子说:“说话忠诚守信,行为笃实恭敬,即使边远少数民族的地方也能实行;说话不忠诚守信,行为不笃实恭敬,即使自己乡里能行得通吗?站立时就如同这些准则耸立在面前,乘车时就如同这些准则镌刻在车横木上,这样才能实行。”子张把它们写在绅带上。 【原文】 子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身①以成仁②。” 【注释】 ①杀身:献出生命。 ②成仁:完成仁、实现仁。 【译文】 孔子说:“志士仁人没有为了求生而损害仁的,只有牺牲自身来成全仁的。” 【原文】 子贡问为仁①,子曰:“工欲善其事,必先利其器②。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。” 【注释】 ①为仁:犹行仁。 ②‘工欲善其事’二句:借喻为仁须先有为仁的“利器”,即大夫之贤者和士之仁者。 【译文】 子贡询问怎样做到仁,孔子说:“工匠想要做好他的事情,必须首先使工具精良。居住在这个国家,要侍奉他们大夫中的贤者,结交他们士人中的仁者。” 【原文】 子曰:“人无远虑,必有近忧。” 【译文】 孔子说:“人没有事先的谋虑,必定会有即时的忧患。” 【原文】 子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。” 【译文】 孔子说:“没希望了!我从未见到过喜好德行如同喜好美色的人。” 【原文】 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧①,难矣哉!” 【注释】 ①小慧:小聪明。好行小慧, 即专好卖弄小聪明。旧注:“小慧,即小小之才知。难矣哉,言无所成。” 【译文】 孔子说:“整天聚在一起,言谈不涉及正理,喜欢耍小聪明,这就难以造就了。” 【原文】 子曰:“君子病①无能焉,不病人之不己知也。” 【注释】 ①病:忧虑、担心。 【译文】 孔子说:“君子担心没有能力,不担心别人不了解自己。” 【原文】 子曰:“君子求诸己,小人求①诸人。” 【注释】 ①求:前一句的“求”,是严格要求的意思;后一句的“求”,则是苛求的意思。 【译文】 孔子说:“君子严格要求自己,小人苛求他人。” 【原文】 子曰:“君子不以言举①人,不以人废言。” 【注释】 ①举:提拔。 【译文】 孔子说:“君子不因为言谈而举用人,不因为人而排斥其言谈。” 【原文】 子贡问曰:“有一言①而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕②乎!己所不欲,勿施于人。” 【注释】 ①一言:指一个字。 ②恕:忠恕。 【译文】 子贡问道:“是否有一个字足以终身奉行的呢?”孔子说:“大概是‘恕’吧!自己所不想要的,不要施加于他人。” 【原文】 子曰:“巧言乱德①,小不忍,则乱大谋②。” 【注释】 ①巧言乱德:谓花言巧语足以败坏道德,混淆是非。 ②‘小不忍’二句:犹言小事情不能容忍,便会扰乱了大计谋。 【译文】 孔子说:“花言巧语扰乱德行,小处不能忍耐就会败坏大事。” 灵公问阵 此图表现卫灵公与孔子交谈问阵的情景。 【原文】 子曰:“人能弘①道,非道弘人。” 【注释】 ①弘:扩充、光大。 【译文】 孔子说:“人能弘扬大道,不是大道来弘扬人。” 【原文】 子曰:“过而①不改,是谓过矣。” 【注释】 ①而:义同“如”。 【译文】 孔子说:“错了不去改正,才叫作过错。” 【原文】 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁①在其中矣,学也,禄②在其中矣。君子忧道不忧贫。” 【注释】 ①馁:饥饿。 ②禄:俸禄。 【译文】 孔子说:“君子谋求大道而不谋求食物。耕作可能得到饥饿,学习可能得到俸禄。君子忧患大道而不忧患贫困。” 【原文】 子曰:“当仁①不让于师②。” 【注释】 ①当仁:面临着实行仁德。 ②师:师长。现在有的本子训作“众”,即众人之意。当仁不让于师,泛指见义勇为。 【译文】 孔子说:“遇到行仁的事不能向老师谦让。” 【原文】 子曰:“有教无类①。” 【注释】 ①无类:不再分类区别。类,类别。 【译文】 孔子说:“进行教育没有对象的区别。” 【原文】 子曰:“道不同,不相为谋。” 【译文】 孔子说:“见解不同,不相互商议事情。” 【原文】 子曰:“辞达①而已矣。” 【注释】 ①辞达:言辞用以表达意思。达,表达意思。 【译文】 孔子说:“言语能表达意思就行了。” [book_title]季氏篇第十六 【原文】 季氏将伐颛臾①,冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事②于颛臾。”孔子曰:“求,无乃③尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主④,且在邦域之中⑤矣,是社稷之臣⑥也。何以伐为⑦?”冉有曰:“夫子⑧欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求,周任⑨有言曰:‘陈力⑩就列⑪,不能者止⑫。’危而不持,颠⑬而不扶,则将焉用彼相⑭矣?且尔言过矣。虎兕⑮出于柙⑯,龟玉毁于椟中,是谁之过⑰与?”冉有曰:“今夫颛臾,固⑱而近于费⑲,今不取,后世必为子孙忧⑳。”孔子曰:“求,君子疾㉑夫舍曰㉒欲之而必为之辞㉓。丘也闻,有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安㉔。盖均无贫,和无寡,安无倾㉕。夫如是,故远人㉖不服,则修文德以来㉗之,既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦㉘分崩离析而不能守也,而谋动干戈㉙于邦内。吾恐季孙之忧㉚,不在颛臾,而在萧墙之内㉛也。” 【注释】 ①颛臾:鲁国的附庸国,在今山东费县东北。 ②有事:婉指使用武力。 ③无乃:莫不是,用于反诘。 ④东蒙主:主持祭祀东蒙山的人。 ⑤邦域之中:在鲁国国境之内。 ⑥社稷之臣:与国家共存亡的大臣。社稷,犹云公家。其时鲁国分为四,季氏取其二,孟孙、叔孙各取其一,独附庸之国尚为公臣,为社稷之臣,季氏不当伐。 ⑦何以伐为:为什么要攻打它。 ⑧夫子:指季孙氏。 ⑨周任:古代一位名声很好的史官。 ⑩陈力:尽自己的力量。 ⑪就列:进入朝臣行列,指担任职务。 ⑫止:停止,指辞职。 ⑬颠:跌倒。 ⑭彼相:哪个助手。 ⑮兕:雌的犀牛。 ⑯柙:关猛兽的木笼。 ⑰过:过失、错误。 ⑱固:坚固。 ⑲费:费邑,季孙氏的采邑,在今山东费县。 ⑳忧:祸害。 ㉑疾:厌恨。 ㉒舍曰:不说。 ㉓辞:借口。 ㉔‘不患寡而患不均’二句:当作“不患贫而患不均,不患寡而患不安”。董仲舒《春秋繁露·度制》篇解释道:“使富者足以示贵而不至于骄,贫者足以养生而不至于忧,以此为度而调均之,是以财不匮而上下相安,故易治也。”不安,不安定。 ㉕倾:倾覆。 ㉖远人:远方的人。 ㉗来:招致。 ㉘邦:国家。 ㉙干戈:武力。 ㉚季孙之忧:季氏是鲁公室的大夫,颛臾是天子的封国。季氏伐之,违犯了周的分封制和征伐制,破坏了等级之礼。是以孔子认为,季氏之忧,不在颛臾,而在萧墙之内。 ㉛萧墙之内:萧墙,鲁国国君在宫门内所设立的屏风,这里借指鲁君。季孙氏把持朝政,与鲁君矛盾很大。鲁君乘季氏攻打颛臾之机,可能会起兵收回政权。后世把“萧墙之内”作为内部发生祸乱的代称。 【译文】 季氏将要讨伐颛臾,冉有、子路去见孔子,说:“季氏将要对颛臾有所行动。”孔子说:“求啊,这不是你的过错吗?颛臾,过去先王任命他主持东蒙山的祭祀,而且在鲁国的疆域之内,是国家的臣属。为什么要讨伐他呢?”冉有说:“是季氏要这么做,我们两个都不愿意。”孔子说:“求啊,周任曾经说过:‘贡献力量担任职位,没有能力就止步。’危难时不支撑,颠扑时不扶持,何必要用辅佐呢?而且,你的说法是错的。老虎、犀牛从笼子里跑出来了,龟壳、美玉在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢?”冉有说:“颛臾城邑坚固而接近季氏的封邑费,现在不去夺取,到了后世必定会成为子孙的忧患。”孔子说:“求啊,君子憎恶隐瞒欲望而非要进行辩解。我曾听说,拥有封国家族的人,不担忧贫困而担忧不平均,不担忧寡少而担忧不安定。因为平均了就没有贫困,和谐了就不会寡少,安定了就不能倾覆。如果这样,边远的人不归服就修养文德招来他们,既招来了就安定他们。现在你们两个辅佐季氏,边远的人不归服却不能招来他们,国家分崩离析却不能守护,反而图谋在国家之内兴师动众。我恐怕季氏的担忧不来自于颛臾,而会来自于自己的内部啊。” 【原文】 孔子曰:“天下有道,则礼乐征伐①自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世②希③不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣④执国命⑤,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫;天下有道,则庶人⑥不议。” 【注释】 ①礼乐征伐:制礼作乐和出兵讨伐。 ②十世:十代,古代三十年为一世。 ③希:少。 ④陪臣:大夫的家臣。 ⑤执国命:把持国家政权。 ⑥庶人:老百姓。 【译文】 孔子说:“天下清平,制礼作乐、出兵征伐出自天子;天下无道,制礼作乐、出兵征伐出自诸侯。出自诸侯,大概传到十代很少有不丧失的;出自大夫,传到五代很少有不丧失的;家臣执掌了国家命运,传到三代很少有不丧失的。天下清平,国政就不落在大夫手中;天下清平,老百姓就不会议论。” 【原文】 孔子曰:“益者三友,损者三友。友直、友谅①、友多闻,益矣;友便辟②、友善柔③、友便佞④,损矣。” 【注释】 ①谅:信实。 ②便辟:阿谀奉承。 ③善柔:当面恭维,背后诽谤。 ④便佞:花言巧语。便,辩也。 【译文】 孔子说:“三种朋友有益,三种朋友有害。朋友正直、朋友诚实、朋友见识广博,是有益的;朋友奉承、朋友谗媚、朋友圆滑善辩,是有害的。” 【原文】 孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节①礼乐、乐道人之善②、乐多贤友③,益矣;乐骄乐④、乐佚游⑤、乐宴乐⑥,损矣。” 【注释】 ①节:调节、节制。 ②道人之善:谓称道别人的好处。善,优点、好处。 ③贤友:好朋友。 ④骄乐:骄纵不知节制,恣放自骄为乐。 ⑤佚游:游荡。佚,同“逸”。 ⑥宴乐:以吃喝为乐。宴,宴会。 【译文】 孔子说:“三种乐趣有益,三种乐趣有害。乐于以礼乐来节制行为、乐于称道别人的优点、乐于多结交贤明的朋友,是有益的;乐于骄奢淫乐、乐于游荡无度、乐于吃吃喝喝,是有害的。” 【原文】 孔子曰:“生而知之者上也,学而知之者次也,困而学之①又其次也。困而不学,民②斯为下矣。” 【注释】 ①困而学之:旧注:“困而知之,谓长而见礼义之事,己临之而有不足,乃始学而知之。” ②民:指一般平民。 【译文】 孔子说:“天生就懂得的人最优秀,通过学习而懂得的人次一等,遇到困难才去学习的人又次一等。遇到困难还不学习,就是下等的愚民。” 【原文】 孔子曰:“君子有九思①:视思明②,听思聪③,色思温④,貌思恭⑤,言思忠⑥,事思敬⑦,疑思问⑧,忿⑨思难⑩,见得⑪思义⑫。” 【注释】 ①九思:九种思考。 ②明:明白。 ③聪:清楚。 ④温:温和。 ⑤恭:恭敬。 ⑥忠:忠诚。 ⑦敬:认真。 ⑧问:询问。 ⑨忿:愤恨、发怒。 ⑩难:急难、后患。 ⑪得:名、利。 ⑫义:道义。 【译文】 孔子说:“君子有九件要想到的事:看要想到明白,听要想到清楚,神态要想到温和,容貌要想到恭敬,言谈要想到诚实,处事要想到尽心,疑难要想到询问,愤怒要想到后患,见到名利要想到大义。” 【原文】 孔子曰:“见善如不及①,见不善如探汤②;吾见其人矣,吾闻其语矣。隐居以求其志③,行义④以达其道⑤;吾闻其语矣,未见其人也。” 【注释】 ①不及:赶不上。 ②探汤:手伸进沸水里。 ③志:志向、愿望。 ④行义:实行仁义。 ⑤道:主张。 【译文】 孔子说:“见到善生怕赶不上,见到不善如同手伸进了开水,我见到过这样的人,我听到过这样的话。避世隐居来成就自己的志向,施行道义来贯彻自己的主张,我听到过这样的话,没见到过这样的人。” [book_title]阳货篇第十七 【原文】 阳货①欲见孔子,孔子不见,归②孔子豚③。孔子时④其亡⑤也,而往拜⑥之,遇诸涂⑦。谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝⑧而迷⑨其邦,可谓仁乎?曰:不可。好从事⑩而亟失时⑪,可谓智⑫乎?曰:不可。日月⑬逝矣,岁不我与⑭!”孔子曰:“诺⑮,吾将仕⑯矣。” 【注释】 ①阳货:又作阳虎,季氏的家臣,当时把持着季氏政权。 ②归:通“馈”,赠送。 ③豚:蒸熟的小猪。 ④时:通“侍”,等候。 ⑤亡:不在家。 ⑥拜:回拜、拜谢。 ⑦涂:通“途”,路上。 ⑧宝:借指本领、才能。 ⑨迷:迷惑、混乱。 ⑩从事:做工作。 ⑪失时:失去机会。 ⑫智:聪明。 ⑬日月:指时光。 ⑭岁不我与:岁月不待人。“岁不与我”的倒装句。 ⑮诺:应答声。 ⑯仕:做官。 【译文】 阳货想会见孔子,孔子却不去见,于是他就给孔子送去蒸熟的小猪。孔子趁他不在的时候去拜谢他,却在路上遇到了他。阳货招呼孔子说:“过来,我有话同你说。”阳货说:“怀藏自己的本领却听任国家迷乱,能称为仁吗?不能。喜好从事政务却屡次失去机会,能称为智吗?也不能。岁月流逝,时光不等人啊!”孔子说:“是啊,我将要出来任职了。” 【原文】 子曰:“性①相近也,习②相远③也。” 【注释】 ①性:本性。 ②习:指学习、教育。 ③远:拉大差距。 【译文】 孔子说:“人的天性相互接近,经过后天传习、教育就相差甚远了。” 【原文】 子曰:“唯上知①与下愚②不移③。” 【注释】 ①上知:上等的智慧。知,通“智”。 ②下愚:下等的愚笨。 ③不移:不能改变。 【译文】 孔子说:“只有上等的智者和下等的愚人不可改变。” 【原文】 子张问仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”请问之,曰:“恭①、宽②、信③、敏④、惠⑤。恭则不侮⑥,宽则得众,信则人任⑦焉,敏则有功,惠则足以使人。” 【注释】 ①恭:谦恭。 ②宽:宽容。 ③信:诚实。 ④敏:勤敏。 ⑤惠:慈惠。 ⑥侮:欺侮、侮辱。 ⑦人任:受到人们的信任。 【译文】 子张向孔子询问仁,孔子说:“能在天下施行五项德行就是仁了。”子张请教是哪五项,孔子说:“恭敬、宽厚、诚实、敏捷、慈惠。恭敬就不受欺侮,宽厚就能得到众人的拥护,诚实就会受到信任,敏捷就有成绩,慈惠就足以役使他人。” 【原文】 子曰:“小子何莫①学夫《诗》?《诗》可以兴②,可以观③,可以群④,可以怨⑤。迩⑥之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。” 【注释】 ①何莫:为什么不。 ②兴:联想、触景生情。引譬连类,以激发人之志趣,感动人之感情。 ③观:观察。 ④群:合群。 ⑤怨:讽谏。 ⑥迩:近。 【译文】 孔子说:“后生们何不去学《诗》呢?《诗》能够即景生情,能够观察风俗,能够和睦相处,能够学习讽谏。近可用来侍奉父母,远可用来侍奉国君,还可以多认识鸟兽草木的名称。” 【原文】 子谓伯鱼曰:“女为①《周南》、《召南》②矣乎?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立③也与!” 【注释】 ①为:学习、研究。 ②《周南》、《召南》:《诗经》篇目名,现存《诗经·国风》中,有乐有舞。古人认为它是“正道之始,王化之基”,寓意深刻。 ③正墙面而立:旧注:“言一物无所见,一步不可行。” 【译文】 孔子告诉伯鱼说:“你学过《周南》、《召南》了吗?人假如不学《周南》、《召南》,就好比面对着墙壁站在那里,一步也前进不得啊!” 【原文】 子曰:“色厉而内荏①,譬诸小人,其犹穿窬②之盗也与?” 【注释】 ①‘色厉’句:脸色严厉,内心怯弱。厉,威严。荏,软弱。 ②穿窬:指盗窃行为。穿,穿壁。窬,墙洞。 【译文】 孔子说:“神色严厉而内心虚弱,用小人来做比喻,大概就像钻墙洞的盗贼吧!” 【原文】 子曰:“乡愿①,德之贼②也。” 【注释】 ①乡愿:亦作乡原,指不分是非、人云亦云的好好先生。《孟子·尽心下》:“阉然媚于世也者,是乡原也。” ②德之贼:损害德行的人。 【译文】 孔子说:“乡里的好好先生,是损害德行的人。” 【原文】 子曰:“道听而途说①,德之弃②也。” 【注释】 ①途说:四处传播。 ②德之弃:背弃道德。 【译文】 孔子说:“道听途说,是背弃道德。” 【原文】 子曰:“古者民有三疾①,今也或是之亡②也。古之狂也肆③,今之狂也荡④;古之矜也廉⑤,今之矜也忿戾⑥;古之愚也直⑦,今之愚也诈⑧而已矣。” 【注释】 ①三疾:指狂、矜、愚,谓古时的三种美德,今天变成了三种缺点。 ②亡:无。 ③肆:放肆,不拘小节。 ④荡:放荡不羁。 ⑤廉:品行方正而有威仪。本谓棱角,借喻品行端方。 ⑥忿戾:愤怒乖戾。 ⑦直:直率。 ⑧诈:欺诈。 【译文】 孔子说:“古时候民众有三项缺点,现在恐怕连这些缺点都没有了。古时候的狂不拘小节,现在的狂放荡无礼;古时候的矜持方正峭厉,现在的矜持蛮横胡闹;古时候的愚昧是正直,现在的愚昧只是欺诈而已。” 【原文】 子曰:“巧言①令色②,鲜矣仁。” 【注释】 ①巧言:花言巧语。 ②令色:面目伪善。 【译文】 孔子说:“花言巧语、仪容伪善的人,仁德就不多了。” 【原文】 孺悲①欲见孔子,孔子辞以疾。将命者②出户,取瑟而歌,使之③闻之。 【注释】 ①孺悲:鲁国人,曾向孔子学礼。 ②将命者:传达命令的人。 ③之:指孺悲。孔子不见孺悲的原因,现已难知。 【译文】 孺悲想见孔子,孔子推说得了病。传话的人出了房门,孔子取来瑟弹唱,故意让孺悲听见。 【原文】 子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉①!不有博弈②者乎?为之犹贤③乎已。” 【注释】 ①难矣哉:言难以成德。难,难有成就。 ②博弈:掷骰子,下围棋。博,六博,古代的一种游戏,已失传。弈,围棋。 ③贤:好、胜过。 【译文】 孔子说:“整天吃得饱饱的,一点不动脑筋,真难以教诲啊!不是有六博、弈棋吗?去玩玩也比闲着好。” 【原文】 子曰:“唯女子与小人为难养①也,近之则不孙②,远之则怨③。” 【注释】 ①难养:难以相处、难以侍候。 ②不孙:无礼、不恭顺。 ③怨:怨恨。 【译文】 孔子说:“女子和小人可算是难以相处了,亲近了就放肆,疏远了就抱怨。” [book_title]微子篇第十八 【原文】 微子①去之,箕子②为之奴,比干③谏而死。孔子曰:“殷有三仁④焉。” 【注释】 ①微子:殷纣王的异母兄长,名启,纣王无道,他离开朝廷。 ②箕子:殷纣王的叔父,他极谏纣王,纣王不听,被贬为奴隶。 ③比干:殷纣王的叔父,极谏纣王,被剖心而死。 ④三仁:三位有仁德的人。 【译文】 纣王昏庸残暴,微子便辞官而去,箕子成了他的奴隶,比干进谏身亡。孔子说:“殷代有三位仁人。” 【原文】 柳下惠为士师①,三黜②。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往③而不三黜?枉道④而事人,何必去父母之邦⑤?” 【注释】 ①士师:法官。 ②三黜:多次被撤职。黜,贬斥,废除。 ③焉往:到哪里去。 ④枉道:邪道。 ⑤父母之邦:生养自己的祖国,指鲁国。 【译文】 柳下惠担任士师,多次被罢免。有人说:“你不能离去吗?”柳下惠说:“以正直的道义来侍奉他人,到哪里不多次被罢免呢?以歪门邪道来侍奉他人,何必要离开生我养我的国家呢?” 子路问津 鲁哀公四年(公元前四九一年),孔子从叶返回蔡国,忘记了渡口,看到长沮、桀溺在耕田,就让子路去问。他们说,像洪水一样的坏事到处都有,谁能改变呢?你与其跟着逃避坏人的人,哪能赶得上跟着我们这些逃避乱世的人呢?仍然进行耕作。 【原文】 楚狂①接舆②歌而过孔子曰:“凤兮③凤兮,何德之衰④?往者不可谏,来者犹可追⑤。已而⑥已而,今之从政者殆而!” 孔子下,欲与之言,趋而辟⑦之,不得与之言。 【注释】 ①楚狂:楚国的狂人。 ②接舆:楚国隐士,佯狂以避世。“接舆”并非他的名字,因为他接孔子的车,故称他为接舆。 ③凤兮:凤凰呀。传说凤有道则见,无道则隐。 ④何德之衰:讥讽孔子不能隐,为德衰。衰,衰微、式微。 ⑤来者犹可追:劝孔子及今尚可隐去,因今之从政者皆不足与有为也。追,改正。 ⑥已而:算了吧。 ⑦辟:通“避”,避开。 【译文】 楚国的狂人接舆唱着歌走过孔子身边说:“凤凰啊凤凰,你的德行为何衰微了?过去的不能挽回,未来的还能补救。算了算了,现在的执政者无可救药!” 孔子走下车来想和他说话,他却快步避开了,孔子没能和他说上话。 【原文】 子路从①而后,遇丈人②,以杖荷蓧③。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体④不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸⑤,子路拱⑥而立。止⑦子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告,子曰:“隐者也。”使子路反⑧见之,至则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节⑨不可废也,君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦⑩。君子之仕也,行其义⑪也,道之不行,已知之矣。” 【注释】 ①从:跟随。 ②丈人:老翁,对老年人的尊称。 ③以杖荷蓧:用拐杖挑着除草工具。蓧,古代耘田用的竹器。 ④四体:指二手二足。 ⑤植其杖而芸:放下拐杖而除草。植,亦作“置”,放置。芸,通“耘”,耘田。 ⑥拱:拱着手,表示恭敬。 ⑦止:留。 ⑧反:通“返”,返身回去。 ⑨节:关系,大节。 ⑩大伦:最大的伦常关系,指君臣关系。 ⑪行其义:履行推行道义的职责。 【译文】 子路跟着孔子赶路,落在了后面,遇见一位老人,用拐杖担着锄草的农具。子路问道:“老丈见到夫子吗?”老人说:“四体不勤,五谷不分,谁是夫子?”说完插下拐杖去除草,子路拱着手站在一边。老人留子路住宿,杀鸡做饭给他吃,却让自己的两个儿子与子路相见。第二天,子路赶上去把这些话告诉了孔子,孔子说:“是隐者啊!”让子路返回去见他,到了那里老人已经离开了。子路说:“不出仕是不合乎义的。长幼之间的节度尚且不能废除,君臣之间的大义怎么能废除呢?要想洁净自身却扰乱了大的伦理关系。君子的出仕,是履行君臣之间的大义,主张不能实行是早就明白的。” 【原文】 周公①谓鲁公②曰:“君子不施③其亲,不使大臣怨乎不以,故旧④无大故则不弃⑤也,无求备于一人。” 【注释】 ①周公:周公旦,鲁国的初封始祖。 ②鲁公:周公之子伯禽。 ③施:通“弛”,怠慢。 ④故旧:故人、亲旧。 ⑤弃:抛弃。 【译文】 周公对鲁公伯禽说:“君子不怠慢自己的亲属,不让大臣抱怨不被重用,故臣旧属没有大的过错不要放弃,不要对一个人求全责备。” [book_title]子张篇第十九 【原文】 子张曰:“士见危致命①,见得②思义,祭思敬,丧思哀③,其④可已矣。” 【注释】 ①见危致命:遇到国家危难时能贡献出生命。致,送、献。 ②得:得益,此指名、利。 ③哀:哀伤。 ✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜未完待续>>>完整版请登录大玄妙门网✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜