[book_name]韩朋赋 [book_author]佚名 [book_date]唐代 [book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版 [book_type]诗词戏曲,辞赋,变文,完结 [book_length]6727 [book_dec]全文作赋体,以四言为主,杂有六言。兼七言句。韵白相间,文词美妙。全文写韩朋夫妻忠于爱情,反抗强暴、双双身死的故事。韩朋仕于宋国,六载不返。其妻贞夫寄书于夫。韩朋不慎,将书遗失殿前。宋王得书,喜爱书中文词,欲得贞夫。奸臣梁伯请命至韩家行骗,诈称奉韩朋之命来接贞夫。韩母中计,贞夫迫于韩母压力,不得已而前往宋廷,被宋王强迫封为王后。贞夫卧病,忧思不乐。梁伯献计,将韩朋打落双齿,发为役徒,修筑清陵台。贞夫得知,在台成之日,到台见夫,撕裙作血书,系于箭头,射于韩朋。韩朋得书自杀。贞夫奏请宋王以三公之礼葬韩朋,并许贞夫亲往观看,贞夫至墓大哭,投入墓室之中。宋王遣人发室,只见两石,一青一白。遂将青石埋于道东,白石埋于道西。不久,道东生出桂树,道西生出梧桐,二树根下相连,枝叶交通。宋王令人砍树,化为一对鸳鸯而飞。有一羽毛下落,甚有光彩,宋王得之,以羽毛磨拭项上,其头即落,不到三年,宋国亦亡。奸臣梁伯父子被流配边疆。全文巧于铺陈,工于细节描写、人物对话和心理刻画。具有浪漫主义的神奇色彩和幻想色彩,结尾表达了人民群众的理想。 [book_img]Z_21194.jpg [book_title]韓朋賦 昔有賢士,姓韓名朋,少小孤單,遭喪遂失其父,獨養老母。謹身行孝,用身為主意遠仕。憶母獨注(住),故娶賢妻,成功索女,始年十七,名曰貞夫。已賢至聖,明顯絕華,刑(形)容窈窕,天下更無。雖是女人身,明解經書。凡所造作,皆今天符。入門三日,意合同居,共君作誓,各守其軀。君亦不須再取(娶)婦,如魚如水;妾亦不再改嫁,死事一夫。 韓朋出遊,仕於宋國,期去三年,六秋不歸。朋母憶之,心煩惱。其妻念之,內自發心,忽自執筆,遂字造書。其文斑斑,文辭碎金(碎錦),如珠如玉。意欲寄書與人,恐人多言;意欲寄書與鳥,鳥恆高飛;意欲寄書與風,風在空虛。書若有感,直到朋前;書若無感,零落草間。其書有感,直到朋前。韓朋得書,解讀其言。書曰:「浩浩白水,回波如(而)流。皎皎明月,浮雲映之。青青之水,冬夏有時。失時不種,禾豆不滋。萬物吐化,不違天時。久不相見,心中在思。百年相守,竟好一時。君不憶親,老母心悲。妻獨單弱,夜常孤棲,常懷六憂。蓋聞百鳥失伴,其聲哀哀;日暮獨宿,夜長棲棲。太山初生,高下崔嵬。上有雙鳥,下有神龜,晝夜遊戲,恆則同歸。妾今何罪,獨無光暉。海水蕩蕩,無風自波,成人者少,破人者多。南山有鳥,北山張羅,鳥自高飛,羅當奈何。君但平安,妾亦無他。」韓朋得書,意感心悲,不食三日,亦不覺饑。韓朋意欲還家,事無因緣。懷書不謹,遺失殿前。宋王得之,甚愛其言。即召群臣,並及太史,誰能取得韓朋妻者,賜金千斤,封邑萬戶。梁伯啟言王曰:「臣能取之。」宋王大喜,即出八輪之車,爪騮之馬,前後仕從便三千餘人。從發道路,疾如風雨。三日三夜,往到朋家。 使者下車,射門而喚。朋母出看,心中驚怕。即問喚者:「是誰使者?」使者答曰:「我是宋國使來,共朋同友。朋為公(功)曹,我為主薄。朋有私書,來寄新婦。」阿婆回語新婦:「如客此言,朋今事官(仕宦),且得勝途。」貞夫曰:「新婦昨夜夢惡,文文莫莫。見一黃蛇,皎妾床腳。三鳥並飛,兩鳥相博(搏)。一鳥頭破齒落,毛下分分(紛紛),血流落落,馬蹄踏踏,諸臣赫赫。上下不見鄰里之人,何況千里之客。客從遠來,終不可信。巧言利語,詐作朋書。朋言在外,新婦出看。阿婆報客,但道新婦,病臥在床,不勝醫藥。並言謝客,勞苦遠來。」使者對曰:「婦聞夫書,何故不喜?必有他情,在於鄰里。」朋母年老,不能察意。新婦聞客此言,面目變青變黃:「如客此語,道有他情,即欲結意,返失其里(理)。遣妾看客,失母賢子。姑從今已後亦夫(失)婦,婦亦失姑。遂下金穖(機),謝其王事,千秋萬歲,不當復織。井水淇淇(湛湛),何時取汝?釜灶尫尫,何時吹汝?床廗閨房,何時卧汝?庭前蕩蕩,何時掃汝?園菜青青,何時拾汝?」出入悲啼,鄰里酸楚。低頭卻行,淚下如雨。上堂拜客,使者扶譽(轝)。貞夫上車,疾如風雨。朋母於後,呼天喚地,號咷大哭,鄰里驚聚。貞夫曰:「呼天何益,喚地何免,駟馬一去,何得歸返。」 梁伯迅速,日日漸遠。初至宋國,九千餘里,光照宮中。宋王怪之,即召群臣,並及太史。開書問卜,怪其所以。博士答曰:「今日甲子,明日乙丑,諸臣聚集,王得好婦。」言語未訖,貞夫即至,面如凝脂,腰如束素,有好文理。宮人美女,無有及似。宋王見之,甚大歡喜。三日三夜,樂不可盡。即拜貞夫,以為皇后。前後事(侍)從,入其宮裡。貞夫入宮,憔悴不樂,病卧不起。宋王曰:「卿是庶人之妻,今為一國之母。有何不樂!衣即綾羅,食即咨口。黃門侍郎,恆在左右。有何不樂,亦不歡喜?」貞夫答曰:「辭家別親,出事韓朋,生死有處,貴賤有殊。蘆葦有地,荊棘有藂,豺狼有伴,雉兔有雙。魚鱉有水,不樂高堂。燕雀群飛,不樂鳳凰。妾是庶人之妻,不樂宋王之婦。」夫人愁憂不樂,王曰:「夫人愁思,誰能谏之?」梁伯對曰:「臣能谏之。朋年三十未滿,二十有餘,姿容窈窕,黑髮素絲,齒如珂珮,耳如懸珠。是以念之,情意不樂。唯須疾害朋身,以為囚徒。」宋王遂取其言,即打韓朋雙板齒落。並著故破之衣裳,使築清陵之臺。貞夫聞之,痛切忏(肝)腸,情中煩惋(怨),無時不思。貞夫諮宋王曰:「既築清陵之臺訖,乞願蹔往觀看。」宋王許之。乃賜八輪之車,爪騮之馬,前後侍從,三千餘人,往到臺下。乃見韓朋,剉草飼馬,見妾羞恥,把草遮面。貞夫見之,淚下如雨。貞夫曰:「宋王有衣,妾亦不著;王若有食,妾亦不嘗。妾念思君,如渴思漿。見君苦痛,割妾心腸。形容憔悴,決報宋王,何以羞恥,取草遮面,避妾隱藏。」韓朋答曰:「南山有樹,名曰荊蕀(棘),一技(枝)兩刑(莖),葉小心平。形容憔悴,無有心情。蓋聞東流之水,西海之魚,去賤就貴,於意如何。」貞夫聞語,低頭卻行,淚下如雨。即裂裙前三寸之帛,卓齒取血,且作私書,繫箭頭上,射與韓朋。朋得此書,便即自死。宋王聞之,心中驚愕,即問諸臣:「若為自死?為人所煞?」梁伯對曰:「韓朋死時,無有傷損之處。唯有三寸素書,繫在朋頭下。」宋王即取讀之。貞夫書曰:「天雨霖霖,魚游池中,大鼓無聲,小鼓無音。」宋王曰:「誰能辨之?」梁伯對曰:「臣能辨之。天雨霖霖是其淚,魚游池中是其意,大鼓無聲是其氣,小鼓無音是其思。天下是其言,其義大矣哉!」貞夫曰:「韓朋已死,何更再言。唯願大王有恩,以禮葬之,可不得利後人?」宋王即遣人城東,轎(誅)百丈之曠(壙),三公葬之禮也。貞夫乞往觀看,不敢久停。宋王許之。令乘素車,前後事(侍)從,三千餘人,往到墓所。貞夫下車,繞墓三匝,嗥啼悲哭,聲入雲中,臨曠(壙)喚君,君亦不聞。回頭辭百官:「天能報此恩。蓋聞一馬不被二安(鞍),一女不事二夫。」言語未訖,遂即至室,苦酒侵衣,遂脆如(蔥),左攬右攬,隨手而無。百官忙怕,皆悉搥胸。即遣使者,走報宋王。 王聞此語,甚大嗔怒,床頭取劍,煞臣四五。飛輪來走,百官集聚。天下大雨,水流曠(壙)中,難可得取。梁伯諫王曰:「只有萬死,無有一生。」宋王即遣人掘之。不見貞夫,唯得兩石,一青一白。宋王睹之,青石埋於道東,白石埋於道西。道東生於桂樹,道西生於梧桐。枝枝相當,葉葉相籠,根下相連,下有流泉,絕道不通。宋王出遊見之,問曰:「此是何樹?」梁伯對曰:「此是韓朋之樹。」「誰能解之?」梁伯對曰:「臣能解之。枝枝相當是其意,葉葉相籠是其思,根下相連是其氣,下有流泉是其淚。」宋王即遣人誅伐之。三日三夜,血流汪汪。二札落水,變成雙鴛鴦,舉翅高飛,還我本鄉。唯有一毛羽,甚好端正。宋王得之,遂即磨拂其身,大好光采,唯有項上未好,即將磨拂項上,其頭即落。生奪庶人之妻,枉殺賢良。未至三年,宋國滅亡。梁伯父子,配在邊疆。行善獲福,行惡得殃。 韓朋賦一卷。癸巳年三月八日張愛道書了。 [book_title]译文 从前有一位贤士,姓韩名朋,年少时就孤单一人,遭遇丧事失去了父亲,独自奉养老母亲。他谨慎修身践行孝道,以尽孝为人生主旨而无意远图仕途。因挂念独自居住的母亲,所以娶了一位贤妻,寻得一位贤良女子,刚十七岁,名叫贞夫。她极为贤德聪慧,容貌出众,身姿窈窕,天下无双。虽是女子之身,却通晓经书。凡是她所做之事,都符合上天的意旨。入门三天,两人心意相通共同生活,一起立下誓言,各自坚守自身。你不必再娶别的女子,两人如鱼得水般亲密;我也不再改嫁,一生只侍奉一个丈夫。 韩朋出游,在宋国为官,约定三年为期,过了六个秋天仍未归来。韩朋的母亲思念他,心中烦恼。他的妻子也思念他,内心萌发出一个想法,于是亲自拿起笔,写下书信。信上的文字如斑斓的色彩,文辞如锦绣般华美,如珠玉般珍贵。她想把信寄给别人,又怕人多嘴杂;想寄给鸟儿,鸟儿却总是高飞;想寄给风,风又在虚空之中。这封信若有感应,就会飞到韩朋面前;若没有感应,就会散落在草丛间。这封信有了感应,飞到了韩朋面前。韩朋得到信,解读其中的话语。信中说:“浩浩白水,回旋的波浪如水流。皎洁明月,浮云映照。青青的流水,冬夏有定时。错过时节不播种,禾苗豆类都不生长。万物生长变化,不能违背天时。长久不见,心中思念。期望百年相守,却只换来一时美好。你不思念亲人,老母亲心中悲伤。妻子独自柔弱,夜晚常常孤身一人,常怀六种忧愁。听说百鸟失去伴侣,叫声哀哀;日暮独自栖息,夜晚漫长孤独。泰山刚形成时,高低起伏。山上有双鸟,山下有神龟,日夜嬉戏,总是一同归来。我如今有何罪过,独独失去光彩。海水浩荡,无风也起波浪,成就人的少,破坏人的多。南山有鸟,北山张网,鸟自高飞,网又能奈何。你只要平安,我也别无所求。” 韩朋得到信,心中感慨悲伤,三天不吃饭,也不觉得饥饿。韩朋想回家,却没有缘由。怀揣书信不谨慎,遗失在宫殿前。宋王得到这封信,很喜爱其中的言辞。立即召集群臣以及太史,问谁能把韩朋的妻子取来,就赏赐千金,封万户食邑。梁伯禀告宋王说:“我能取来。” 宋王大喜,立即派出八轮的车,爪黄飞电般的骏马,前后侍从及随行人员有三千多人。从出发上路,速度如风雨般迅疾。三天三夜,来到韩朋家。 使者下车,敲门呼喊。韩朋的母亲出来查看,心中害怕。就问呼喊的人:“是谁派来的使者?” 使者回答说:“我是宋国使者,和韩朋是同僚。韩朋任功曹,我是主簿。韩朋有私信,来送给新妇。” 婆婆回去告诉儿媳:“如客人这般说,韩朋如今为官,似乎仕途顺利。” 贞夫说:“新妇昨夜做了噩梦,模模糊糊。见到一条黄蛇,缠绕在我的床脚。三只鸟一起飞翔,两只鸟相互争斗。一只鸟头破齿落,羽毛纷纷落下,血流不止,马蹄声阵阵,众臣气势赫赫。周围不见邻里之人,何况是千里之外的客人。客人从远方来,终究不可信。花言巧语,伪造韩朋的书信。韩朋若有信在外面,新妇出去看看。婆婆回复客人,只说新妇,卧病在床,难以医治。并向客人致谢,感谢客人辛苦远道而来。” 使者回答说:“妇人听到丈夫的书信,为何不高兴?必定有其他隐情,在邻里之间。” 韩朋的母亲年老,不能察觉其中之意。新妇听到客人这话,脸色变得青黄:“如客人这般言语,说有其他隐情,就想解释,反而失去道理。派我去见客人,就会失去贤良的婆婆和儿子。从今以后婆婆失去儿媳,儿媳也失去婆婆。于是放下织布机,辞去为王织布之事,千秋万岁,不再织布。井水清澈,何时能取你?釜灶破旧,何时能吹旺你?床铺闺房,何时能卧于你上?庭院广阔,何时能清扫你?园里蔬菜青青,何时能采摘你?” 她进进出出悲伤啼哭,邻居们也感到酸楚。她低着头倒退着走,泪如雨下。上堂拜见客人,使者扶着车。贞夫上车,速度如风雨般迅疾。韩朋的母亲在后面,呼天唤地,嚎啕大哭,邻居们吃惊地聚集过来。贞夫说:“呼天有何益处,唤地有何用处,驷马一去,何时能返回。” 梁伯一行迅速前行,离韩朋家越来越远。刚到宋国时,有九千多里路,贞夫的光彩照亮了宫中。宋王觉得奇怪,立即召集群臣以及太史。打开书信占卜,对其中缘由感到奇怪。博士回答说:“今日是甲子日,明日是乙丑日,众臣聚集,大王得到好妇人。” 话还没说完,贞夫就到了,面容如凝脂般细腻,腰肢如束绢般纤细,有美好的纹理。宫中的美女,没有能比得上她的。宋王见到她,非常欢喜。三天三夜,欢乐不尽。立即封贞夫为皇后。前后侍从,进入宫中。贞夫入宫后,面容憔悴不快乐,卧病不起。宋王说:“你本是平民之妻,如今成为一国之母。有什么不快乐!穿的是绫罗绸缎,吃的是美味佳肴。黄门侍郎,常常在左右侍奉。有什么不快乐,也不欢喜?” 贞夫回答说:“辞别家人和亲人,嫁给韩朋,生死有命,贵贱有别。芦苇有生长之地,荆棘有丛生之处,豺狼有同伴,雉兔有成双成对。鱼鳖生活在水中,不喜欢高堂。燕雀成群飞翔,不喜欢凤凰。我是平民之妻,不喜欢做宋王的妇人。” 夫人忧愁不快乐,宋王说:“夫人忧愁思虑,谁能劝谏她?” 梁伯回答说:“我能劝谏她。韩朋年龄不到三十,二十多岁,容貌窈窕,黑发如丝,牙齿如美玉,耳朵如悬珠。因此思念他,所以情意不乐。只需加害韩朋,让他成为囚徒。” 宋王于是采纳他的话,立即打掉韩朋的两颗牙齿。并让他穿上破旧的衣裳,派他去修筑清陵台。贞夫听说后,痛心断肠,心中怨恨,无时无刻不在思念。贞夫对宋王说:“既然清陵台修筑完毕,请求暂时前往观看。” 宋王答应了她。于是赏赐八轮的车,爪黄飞电般的骏马,前后侍从三千多人,前往台下。于是见到韩朋,正在铡草喂马,见到妻子觉得羞耻,拿草遮住脸。贞夫见到他,泪如雨下。贞夫说:“宋王有衣服,我也不穿;宋王有食物,我也不吃。我思念夫君,如口渴思念水浆。见到夫君痛苦,心如刀割。面容憔悴,一定要向宋王报仇,为何羞耻,拿草遮面,躲避我隐藏自己。” 韩朋回答说:“南山有树,名叫荆棘,一枝两茎,叶子小而心平。面容憔悴,没有心情。听说东流之水,西海之鱼,离开贫贱去就富贵,你觉得如何?” 贞夫听到这话,低着头倒退着走,泪如雨下。立即撕下裙子前三寸的布帛,咬碎牙齿取血,写下私书,系在箭头上,射给韩朋。韩朋得到这封信,便自杀了。宋王听说后,心中惊愕,立即问群臣:“他是自杀,还是被人杀害?” 梁伯回答说:“韩朋死的时候,没有受伤之处。只有三寸素书,系在韩朋头下。” 宋王立即拿来读。贞夫的信中说:“天雨纷纷,鱼游池中,大鼓无声,小鼓无音。” 宋王说:“谁能解释?” 梁伯回答说:“我能解释。天雨纷纷是他的泪,鱼游池中是他的意,大鼓无声是他的气,小鼓无音是他的思。这是他对天下的话,其中的意义重大啊!” 贞夫说:“韩朋已死,何必再说。只希望大王施恩,以礼安葬他,不可让后人得利?” 宋王立即派人在城东,挖掘百丈的墓穴,以三公的葬礼安葬他。贞夫请求前往观看,不敢久留。宋王答应了她。让她乘坐素车,前后侍从三千多人,前往墓地。贞夫下车,绕着坟墓走了三圈,嗥啼悲哭,声音传入云中,对着墓穴呼喊夫君,夫君也听不到。回头辞别百官:“上天若能报答此恩。听说一匹马不能备两副鞍,一个女子不能侍奉两个丈夫。” 话还没说完,就回到屋中,苦酒浸湿了衣服,身体脆弱如葱,左揽右揽,却什么也抓不住。百官惊慌害怕,都捶胸顿足。立即派使者,跑去报告宋王。 宋王听到这话,非常愤怒,从床头拿起剑,杀了四五个大臣。大臣们纷纷跑来,百官聚集。天下起大雨,水流进墓穴中,难以取出尸体。梁伯劝谏宋王说:“只有万死,没有一生。” 宋王立即派人挖掘。不见贞夫,只找到两块石头,一块青色一块白色。宋王看到后,把青石埋在道东,白石埋在道西。道东长出桂树,道西长出梧桐。树枝相互对应,树叶相互笼罩,根下相连,下面有流泉,阻断了道路。宋王出游看到这些,问道:“这是什么树?” 梁伯回答说:“这是韩朋之树。”“谁能解释?” 梁伯回答说:“我能解释。枝枝相当时他的意,叶叶相笼是他的思,根下相连是他的气,下有流泉是他的泪。” 宋王立即派人砍伐这些树。三天三夜,血流成河。两块木板落入水中,变成一对鸳鸯,振翅高飞,回到故乡。只有一根羽毛,非常端正。宋王得到它,就用磨石擦拭它,非常有光彩,只有项上不好,就用磨石擦拭项上,头就掉了下来。强行夺走平民的妻子,枉杀贤良之人。不到三年,宋国灭亡。梁伯父子,被发配到边疆。行善得福,作恶遭殃。 《韩朋赋》一卷。癸巳年三月八日张爱道书写完毕。