[book_name]楚辞选
[book_author]陆侃如
[book_date]近代
[book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版
[book_type]诗词戏曲,辞赋,完结
[book_length]69384
[book_dec]上海古典文学出版社1956出版。今人陆侃如、高亨、黄孝纾选注。此书是供“一般的阅读”的普及选注本。全书“选了较早的《九歌》十一篇,屈原的《离骚》一篇,《九章》九篇与《天问》的一部分,宋玉的《九辩》的一部分及《招魂》的全篇”(《前言》)。入选诸篇皆有较为通俗细密的注释,或解字词,或释诗意,“尽量采用各家的长处。有些争论没有结论的,暂时不去作烦琐的考据。为了阅读的便利,注解前后不避重复”(《前言》)。这些特点,便于初学。入选诸篇之前皆有题解,以介绍题意、写作背景以及分析该篇的思想深度和艺术成就。选注者将《九歌》视为“楚国民间祭歌”,认为“屈原可能加过工,但成就应主要归功于民间的无名诗人”(《前言》),可是从祭祀环境富丽堂皇,遣词造句的典雅华丽,感情变迁的迅捷与细腻看,只能是活跃于宫廷的文人作品。
[book_img]Z_20497.jpg
[book_chapter]前言
[book_title]前言
《楚辞》是战国时期楚国伟大诗人屈原和他的后学者的作品集,最初由汉代学者刘向收集编辑,王逸等人加以注释。这是我国历史上第一部个人专著诗集。
屈原生长在中国封建社会初期的楚国。楚国本来是周代的一个诸侯国,地点在现在的湖北省西部。到东周的时候,楚国的版图逐渐扩大,差不多包括整个的长江流域。由于南方劳动人民的努力,这个地区的生产日益发展,文化日益繁荣,到战国时期,楚国终于成为一个可以和西方的秦国、东方的齐国鼎足而立的强大王国。
就文学方面说,《诗经》里的《周南》、《召南》两部分中,可能有一些是长江流域的民歌。其他古书中,也零星记载了几首南方的诗歌,如《说苑·善说篇》载的《越人歌》、《论语·微子》载的《接舆歌》、《左传·哀公十三年》载的《庚癸歌》,等等。但更重要的,当推《九歌》十一篇。
《九歌》原来是屈原以前的楚国民间祭歌。当时由于时代的限制,人们还相信祭神可以求得神对生产和生活的佑护。人们甚至认为神和人有同样的气质,因此在很多诗歌里,也把神写得具有悲欢离合的情感。其中《国殇》比较突出,里边表达了悲壮的爱国激情。一般说来,这几篇的感情比较充沛,语言比较清新,成为楚国诗坛上较早的佳作。而它的光辉成就是和屈原的修改加工分不开的。
屈原名平,大约生于公元前三四○至前二七八年间。他是楚王的后裔,二十多岁就做了楚怀王的左徒,这是一种仅次于楚相的高级官职。他在政治上一方面主张励行法治,任用贤人,因而得罪了当时腐朽的贵族;一方面主张联合齐国来对抗咄咄逼人的秦国,因而引起秦王的痛恨。秦王派张仪到楚国,和楚国的败类勾结起来,竭力排挤屈原。结果屈原果然被放逐出去了,而楚国也一天一天削弱了。屈原最后自沉在汨罗江里,年月不易断定。公元前二七八年秦兵打破楚国都城郢都,他的自杀可能与此有关。
屈原究竟有多少作品,现在不易断定;除《九歌》外,主要还有《离骚》、《九章》(九篇)、《天问》等篇。爱国主义精神是屈原写作的动力。从他的作品中,可以看出他的政治抱负是要使楚国日益强盛。他努力向这个理想迈进,不怕坏人的捣乱,不怕流放和死亡。由于阶级的局限,他对楚王还抱有幻想;他虽对人民有一定的关怀,但充满着矛盾和彷徨的复杂心情。他的爱国思想和不屈不挠的斗争精神是应该肯定的。
这些有一定进步意义的思想内容,化为热情洋溢、笔致奔放的卓越诗篇。屈原运用神话传说,借譬美人芳草,通过富有地方色彩的楚地方言,写成纵横恣肆、惊心动魄的抒情杰作,给我国积极浪漫主义文学打下雄厚的基础。这种文体被称为“骚体”,对后代文学影响很大。
屈原以后,楚国还出现了宋玉、唐勒、景差等作家,其中宋玉比较突出。不过,他们的作品流传下来的很少。宋玉的生卒年不详,生平事迹也很少为后人所知。据说他是屈原的学生,在怀王的儿子顷襄王时做过大夫。作品十六篇,多亡佚,流传下来的只有《九辩》可信。
本书所选的是:屈原的《九歌》、《离骚》全文和《天问》、《九章》的一部分;宋玉的《九辩》和作者未定的《招魂》的若干段落。这样屈宋的重要作品大都在这里了,读者可以从中了解到“楚辞”这种文体的基本面貌。同时,对每篇作品作了简要的说明、解释,并附以译文。译诗本非易事,译者又乏诗才,为了便于读者理解原文,尽量用直译方法。在这一方面,从已出版的几种译文中受到不少启发,是应该感谢的。限于水平,书中错误一定不少,望读者多多指教。
陆侃如一九六四年七月稿
龚克昌一九七九年七月增补
[book_chapter]屈原
[book_title]九歌
【说明】
《九歌》包括十一篇祭歌:从《东皇太一》到《国殇》十篇,每篇祭一个神,最后一篇(《礼魂》)大概是共同用的送神歌曲。这些祭歌早已在楚国南部民间流传,后来经过楚国伟大诗人屈原的加工修改才保存下来。作品写在屈原被放逐以前。《九歌》反映了楚国古代现实生活的某些侧面,寄托着作者的哀愁;歌词里包含一些有意义的神话,具有浓厚的浪漫气息和优美的想象。环境描写,气氛渲染和心理刻画也很成功,写得情景交融,十分动人。有许多词句一直为后人所传诵。
东皇太一
吉日兮辰良[1],穆将愉兮上皇[2]。
抚长剑兮玉珥[3],璆锵鸣兮琳琅[4]。
瑶席兮玉瑱[5],盍将把兮琼芳[6]。
蕙肴蒸兮兰藉[7],奠桂酒兮椒浆[8]。
扬枹兮拊鼓[9],疏缓节兮安歌[10],
陈竽瑟兮浩倡[11]。
灵偃蹇兮姣服[12],芳菲菲兮满堂[13]。
五音纷兮繁会[14],君欣欣兮乐康[15]!
【说明】
《东皇太一》是《九歌》的第一首,它所祭的是最尊贵的天神——东皇太一。祭时可能由男巫扮东皇太一,由女巫迎神,歌辞全系女巫所唱。她边歌边舞,在唱辞中表达了人们对天神的尊敬和祭祀的隆重。
【译文】
吉祥的日子啊,美好的时光,
恭敬虔诚啊娱乐上皇。
手按长剑啊玉饰剑鼻,
佩带的美玉啊鸣声铿锵。
用名贵草编的席子啊用玉压着四边,
手拿着玉色的花啊散发芬芳。
蕙草包着祭肉啊兰草垫底,
摆设桂花酒啊还有椒浆。
举起鼓槌啊咚咚敲响,
节拍疏缓啊声调悠扬,
笙瑟合奏啊放声歌唱。
神灵舞姿翩翩啊服饰鲜艳,
香气浓郁啊充满祭堂。
众音盈耳啊交响齐奏,
上皇愉快啊身体安康!
云中君
浴兰汤兮沐芳[16],华采衣兮若英[17]。
灵连蜷兮既留[18],烂昭昭兮未央[19]。
蹇将憺兮寿宫[20],与日月兮齐光[21]。
龙驾兮帝服[22],聊翱游兮周章[23]。
灵皇皇兮既降[24],猋远举兮云中[25]。
览冀州兮有余[26],横四海兮焉穷[27]!
思夫君兮太息[28],极劳心兮忡忡[29]。
【说明】
《云中君》是《九歌》的第二首,是楚人祭云神(云中君)的乐歌。祭时可能由男巫扮云神,由女巫迎神;女巫一人唱全部歌辞。它表达了人们对云神的颂美和依恋的心情。
【译文】
你用香汤洗了澡啊又洗了发,
穿着华美的衣裳啊好似鲜花。
那宛转的云神啊留连不去,
灿烂的神光啊照得无边无涯。
你将舒舒适适啊住在神堂,
和太阳月亮啊发出同样的光芒。
坐着龙驾的车啊穿着天帝般的衣裳,
且在长空遨游啊来来往往。
辉煌的云神啊已经降临,
忽然远去啊重入云中。
你的光辉啊不仅照耀中国,
遍及四海啊无尽无穷!
我想念你啊深深叹息,
想来想去啊忧心忡忡。
湘君
君不行兮夷犹[30],蹇谁留兮中洲[31]?
美要眇兮宜修[32],沛吾乘兮桂舟[33]。
令沅、湘兮无波,使江水兮安流!
望夫君兮未来[34],吹参差兮谁思[35]?
驾飞龙兮北征[36],邅吾道兮洞庭[37]。
薜荔柏兮蕙绸[38],荪桡兮兰旌[39]。
望涔阳兮极浦[40],横大江兮扬灵[41]。
扬灵兮未极[42],女婵媛兮为余太息[43]。
横流涕兮潺湲[44],隐思君兮陫侧[45]!
桂棹兮兰枻[46],斫冰兮积雪[47]。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末[48];
心不同兮媒劳[49],恩不甚兮轻绝[50]。
石濑兮浅浅[51],飞龙兮翩翩[52]。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲[53]。
朝骋骛兮江皋[54],夕弭节兮北渚[55]。
鸟次兮屋上[56],水周兮堂下[57]。
捐余玦兮江中[58],遗余佩兮澧浦[59]。
采芳洲兮杜若[60],将以遗兮下女[61]。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与[62]。
【说明】
《湘君》为《九歌》的第三首,是楚国人祭湘水男神的乐歌。传说湘水有一对配偶神,男的叫湘君,女的叫湘夫人。祭时可能由男巫扮湘君,由女巫迎神,二巫互相酬答,边歌边舞。在男女对唱中,体现了湘君与湘夫人互相思慕的心绪,但侧重于抒发湘夫人等待湘君不来而产生的思恋情绪。
【译文】
[女唱]湘君啊,你为啥迟迟疑疑还不来?
为了谁啊还在滩上逗留?
我把容貌啊打扮得美丽俊俏,
并赶快划起了我那桂木舟。
请沅水、湘水啊莫起波澜,
浩渺的江水啊要静静东流!
盼望着的人啊还不见来,
为谁吹箫啊我思绪悠悠?
[男唱]划起龙船啊向北行,
曲曲折折啊我转到了洞庭。
蕙草作帐啊薜荔作帘,
荪草为桨啊香兰为旌。
[女唱]北望涔阳啊在那遥远的水边,
横渡大江啊显示了你的精诚。
你虽显示了精诚啊并未到来,
侍女多情啊为我发出了叹息声。
我慢慢流下啊清泪如水,
暗暗地想念你啊我心灵楚痛!
[女唱]桂树作桨啊木兰作舵,
破开航道啊浪花似雪溅。
陆上的薜荔啊怎能到水中去采?
要摘荷花啊怎能爬到树巅?
两心不相同啊难以说合,
恩情不深啊容易中断。
沙石间的溪水啊流声潺潺,
龙船疾驶啊如鸟翱翔。
相交不忠诚啊使人容易产生怨恨,
不守信约啊骗我说事情太忙。
[女唱]早上起来啊在江边奔走,
到了黄昏啊停宿在北滩。
只见飞鸟啊栖息在屋上,
流水在堂下啊萦绕回环。
[女唱]把我的扳指啊抛向大江,
把我的玉佩啊留在澧水边。
我到长满香草的岛上啊采摘杜若,
拿来赠送啊你的女伴。
时光一去啊不能再来,
姑且散散心啊徘徊等待。
湘夫人
帝子降兮北渚[63],目眇眇兮愁予[64]。
袅袅兮秋风[65],洞庭波兮木叶下。
登白兮骋望[66],与佳期兮夕张[67]。
鸟何萃兮中[68]?罾何为兮木上[69]?
沅有茝兮澧有兰[70],思公子兮未敢言[71]。
荒忽兮远望[72],观流水兮潺湲[73]。
麋何食兮庭中[74]?蛟何为兮水裔[75]?
朝驰余马兮江皋[76],夕济兮西澨[77]。
闻佳人兮召予[78],将腾驾兮偕逝[79]。
筑室兮水中,葺之兮荷盖[80];
荪壁兮紫坛[81],播芳椒兮成堂[82];
桂栋兮兰橑[83],辛夷楣兮药房[84];
罔薜荔兮为帷[85],擗蕙櫋兮既张[86];
白玉兮为镇[87],疏石兰兮为芳[88];
芷葺兮荷屋[89],缭之兮杜衡[90]。
合百草兮实庭[91],建芳馨兮庑门[92]。
九嶷缤兮并迎[93],灵之来兮如云[94]。
捐余袂兮江中[95],遗余褋兮澧浦[96]。
搴汀洲兮杜若[97],将以遗兮远者[98]。
时不可兮骤得[99],聊逍遥兮容与。
【说明】
《湘夫人》为《九歌》的第四首,是祭湘水女神时用的乐歌,和《湘君》可相配合。在由女巫扮湘夫人而由男巫迎神时,同样对唱,互表情意。这一首侧重写湘君思念湘夫人的心情,在形式上和《湘君》一首有相似之处。
【译文】
[男唱]公主下降啊到北边滩上,
放眼远望啊使我分外惆怅。
秋风吹来啊阵阵生凉,
洞庭起浪啊落叶飘扬。
踩着白啊向远处盼望,
相约在黄昏啊把罗帐施张。
鸟儿啊为何聚在草边?
鱼网啊为何挂在树枝上?
[女唱]沅水有茝草啊澧水有兰,
满心想你啊不敢明言。
恍恍惚惚啊向远方张望,
但见流水啊流得这么迟缓。
[男唱]野麋寻食啊为什么来到庭院?
蛟龙腾跃啊何以竟在浅水畔?
清早我骑着马啊奔跑在江边,
傍晚渡水啊到那西岸。
听见好人儿啊向我召唤,
我赶快驾着车啊同你一起去寻欢。
[男唱]把我们的房屋啊建在江中,
采来荷叶啊盖在屋上;
用荪草饰墙啊紫贝砌庭院,
撒布香椒啊充满整个中堂;
以桂树作梁啊木兰作椽,
用辛夷作门啊白芷铺房;
编起薜荔啊作成帐,
采来蕙草啊布帐上;
洁白的玉啊压席子,
散放石兰啊传播芬芳;
荷叶做的屋顶啊加盖芷草,
四周围绕着啊杜衡的芳香。
[男唱]配得百草啊摆满庭中,
使芬芳呀播满门廊和厢房。
九嶷山上的众神啊都来欢迎,
你和侍从们前来啊像流云一样。
[女唱]把我的套袖抛入江中,
把我的汗衣丢在澧水头。
我在小岛上啊采杜若,
拿来送给远方的朋友。
美好的时光啊实在难得,
姑且散散心啊稍加停留。
大司命
广开兮天门[100],纷吾乘兮玄云[101]。
令飘风兮先驱[102],使雨兮洒尘[103]。
君回翔兮以下[104],逾空桑兮从女[105]。
纷总总兮九州[106],何寿夭兮在予[107]!
高飞兮安翔[108],乘清气兮御阴阳[109]。
吾与君兮齐速[110],导帝之兮九坑[111]。
灵衣兮被被[112],玉佩兮陆离[113]。
壹阴兮壹阳[114],众莫知兮余所为[115]。
折疏麻兮瑶华[116],将以遗兮离居[117]。
老冉冉兮既极[118],不寖近兮愈疏[119]。
乘龙兮辚辚[120],高驰兮冲天。
结桂枝兮延伫[121],羌愈思兮愁人[122]。
愁人兮奈何?愿若今兮无亏[123]。
固人命兮有当[124],孰离合兮可为[125]?
【说明】
《大司命》为《九歌》的第五首,是楚国人对主管人类寿命的神的祭歌。祭时可能由男巫扮大司命,由女巫迎神。在男女二巫边歌边舞,互相对唱时,就会有一些彼此爱慕的话。歌辞中还表现了人们对生活的热爱和追求,同时也流露了在寿命上无可奈何的心理。
【译文】
[男唱]敞开了啊天帝的宫门,
跨上了啊团团的浓云。
命令旋风啊先行开路,
使唤暴雨啊打扫灰尘。
[女唱]你像飞鸟啊盘旋下降,
越过空桑山啊我要来紧跟。
[男唱]说不清啊有多少九州生民,
谁长寿谁短命啊都掌握在我手心!
[女唱]你飞得既高啊又安详,
乘清气啊驾着太阴和太阳。
我和你啊虔诚地前进,
引导天帝到达啊九州的山岗。
[男唱]云样的衣服啊随风飘扬,
玉饰的佩带啊闪发奇光。
或隐或现啊变化无穷,
大家猜不透啊我的行藏。
[女唱]折取神麻啊如玉的白花,
我要送给你这远离的人儿。
年老慢慢地啊就会来到,
再不亲近啊便更疏远生离。
你坐着龙车啊轰隆隆作响,
向高空驰骋啊冲入云天。
手拿桂枝啊我伫立痴望,
越是思念啊越是心烦。
内心愁闷啊无可奈何,
但愿像现在一样啊恩情圆满。
固然人的寿命啊各有长短,
谁能预先安排啊聚聚散散?
少司命
秋兰兮麋芜[126],罗生兮堂下[127]。
绿叶兮素华[128],芳菲菲兮袭予[129]。
夫人兮自有美子[130],荪何以兮愁苦[131]!
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成[132]。
入不言兮出不辞[133],乘回风兮载云旗[134]。
悲莫悲兮生别离[135],乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带[136],倏而来兮忽而逝[137]。
夕宿兮帝郊[138],君谁须兮云之际[139]?
与女沐兮咸池[140],晞女发兮阳之阿[141]。
望美人兮未来[142],临风怳兮浩歌[143]。
孔盖兮翠旌[144],登九天兮抚彗星[145]。
竦长剑兮拥幼艾[146],荪独宜兮为民正[147]!
【说明】
《少司命》为《九歌》的第六首,是楚国人对主宰少年儿童命运之神的祭歌。祭时可能由男巫扮少司命,由女巫迎神。和《大司命》一样,由男女二巫对唱,表达了相互间的爱慕,尤其是歌辞中表现出来的对少司命神的礼赞,反映了人民对儿童一代的热爱和关怀。诗中“悲莫悲兮生别离”两句,成为千古传诵的名句。
【译文】
[女唱]秋天的兰草啊芬芳的白芷,
密密麻麻啊在堂下生长。
碧绿的叶子啊雪白的花,
浓郁的香气啊熏染我身上。
人人都有啊好儿女,
你何必啊这么惆怅!
[男唱]秋天的兰草啊多么旺盛,
碧绿的叶子啊掩映着紫茎。
虽然满堂啊都是美人,
只有你忽然同我啊眉目传情。
[女唱]你来时没作声啊去时又不告辞,
你乘着旋风啊张着云旗。
最悲伤啊超不过活生生的别离,
最快乐啊超不过交上新的知己。
穿上荷花衣啊系着蕙草带,
你闪眼来了啊去得更快。
黄昏时候啊你住在天国郊野,
站在云端啊你把谁等待?
[男唱]愿同你一起啊在咸池沐浴,
你的长发啊晾在旸谷。
盼望你来啊你偏不来,
我迎风高歌啊心中多么难过!
[女唱]孔雀翎作车顶啊翡翠毛作旌,
你在九重天上啊抚摩彗星。
高高举起长剑啊卫护少年男女,
只有你啊配做万民的主宰神!
东君
暾将出兮东方[148],照吾槛兮扶桑[149]。
抚余马兮安驱[150],夜晈晈兮既明[151]。
驾龙辀兮乘雷[152],载云旗兮委蛇[153]。
长太息兮将上[154],心低徊兮顾怀[155]。
羌声色兮娱人[156],观者憺兮忘归[157]。
瑟兮交鼓[158],箫钟兮瑶簴[159];
鸣篪兮吹竽[160],思灵保兮贤姱[161]。
翾飞兮翠曾[162],展诗兮会舞[163]。
应律兮合节,灵之来兮蔽日[164]。
青云衣兮白霓裳[165],举长矢兮射天狼[166]。
操余弧兮反沦降[167],援北斗兮酌桂浆[168]。
撰余辔兮高驰翔[169],杳冥冥兮以东行[170]。
【说明】
《东君》为《九歌》的第七首,是楚国人祭太阳神(东君)的乐歌。祭时可能由男巫扮东君,由女巫迎神。在对唱的歌辞中,着重烘托了昼夜交替的情况和歌舞的美妙动人,表现了对太阳神的崇敬和礼赞。
【译文】
[男唱]我携带着光明啊出现在东方,
照耀在我栏杆前的扶桑树上。
轻轻拍着我的马啊慢慢向前,
漫漫长夜啊已化为一片光芒。
驾着龙车啊雷声隆隆,
挂起云旗啊在空中飘动。
叹一口气啊向上飞腾,
怀念故居啊心中彷徨不定。
歌声舞影啊真使人动情,
着迷的观众啊都忘掉了归程。
[女唱]绞紧琴弦啊鼓声点点,
撞起大钟啊钟架摇摆不定;
既吹笛啊又吹笙,
想着太阳神啊那美妙的德行。
美妙的舞姿啊像翠鸟展翅,
唱起诗歌啊我们一起舞蹈。
歌唱和着乐律啊舞步和着节拍,
神灵来得众多啊竟把日光笼罩。
[男唱]用青云做上衣啊白虹做下裳,
举起长箭啊射向天狼。
带着我的弓啊向归途下降,
拿起北斗啊舀一杯芳香的酒浆。
拉起缰绳啊我向高处飞翔,
乘着迷茫的夜色啊我又飞向东方。
河伯
与女游兮九河[171],冲风起兮横波[172]。
乘水车兮荷盖[173],驾两龙兮骖螭[174]。
登昆仑兮四望[175],心飞扬兮浩荡[176]。
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀[177]。
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫[178]。
灵何为兮水中[179]?乘白鼋兮逐文鱼[180]!
与女游兮河之渚[181],流澌纷兮将来下[182]。
与子交手兮东行[183],送美人兮南浦[184]。
波滔滔兮来迎[185],鱼邻邻兮媵予[186]。
【说明】
《河伯》为《九歌》的第八首,是楚国人祭黄河神的乐歌。祭时由男巫扮河伯,由女巫迎神。和前边几首一样,在男女二巫对唱中也表达了河伯和他的恋人之间的思慕感情。
【译文】
[男唱]和你同游啊在那支流纵横的黄河,
旋风吹来啊掀起大波。
坐的车子啊荷叶作顶,
双龙驾辕啊螭龙一右一左。
登上昆仑山啊远望四方,
中心兴奋啊胸怀舒畅。
太阳将要落山啊惆怅忘返,
是那遥远的水边啊惹我思念。
[女唱]鱼鳞盖屋啊飞龙画在高堂,
紫贝装饰门户啊珍珠缀成殿房。
你为什么在水中啊来来去去?
骑着大白鳖啊追逐着鲤鱼!
[男唱]和你同游啊在河中小岛上,
滔滔流水啊流过我的身旁。
和你携手啊向东而去,
殷勤送别啊直到河南岸。
波浪滚滚啊都来欢迎,
无数鱼儿啊来为我作伴。
山鬼
若有人兮山之阿[187],被薜荔兮带女萝[188]。
既含睇兮又宜笑[189],子慕予兮善窈窕[190]。
乘赤豹兮从文狸[191],辛夷车兮结桂旗[192]。
被石兰兮带杜衡[193],折芳馨兮遗所思[194]。
余处幽篁兮终不见天[195],路险难兮独后来。
表独立兮山之上[196],云容容兮而在下[197]。
杳冥冥兮羌昼晦[198],东风飘兮神灵雨[199]。
留灵修兮憺忘归[200],岁既晏兮孰华予[201]!
采三秀兮於山间[202],石磊磊兮葛蔓蔓[203]。
怨公子兮怅忘归[204],君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若[205],饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作[206]。
雷填填兮雨冥冥[207],猿啾啾兮狖夜鸣[208]。
风飒飒兮木萧萧[209],思公子兮徒离忧[210]。
【说明】
《山鬼》为《九歌》的第九首,是楚国人祭山神(山鬼)的乐歌。山神是女性的。祭时由女巫扮山神,由男巫迎神。在相互的酬答歌唱中,表现了山鬼和她的恋人之间的热恋和怨望。对山鬼心理刻画尤为细致精彩。
【译文】
[男唱]有个人儿啊在那深山凹,
身披薜荔啊菟丝系腰。
美目含情啊美得多么甜,
你性情温柔和祥啊姿态又苗条。
[女唱]红豹子拉车啊后面跟随花狸,
辛夷作车啊桂花扎旗。
石兰的衣服啊杜衡的带,
采来香花啊送给我的心爱。
我在竹林深处啊久不见天,
来得稍晚啊因为道路艰险。
孤零零啊我立在山巅,
白云绵绵啊飘荡在山间。
云雾沉沉啊白昼昏暗,
东风吹起啊带着细细的雨点。
[男唱]要留住山神啊我不想回家去,
年华已老啊怎能永葆美丽?
[女唱]采摘灵芝啊我来到山间,
乱石成堆啊葛藤蔓延。
我怨恨你啊难过得忘了回家,
你也许思念我啊可只是没有空闲。
我这山里的人啊品格和杜若一般,
等待在松柏荫下啊啜饮清泉。
而你是否思念我啊,我疑信参半。
雷声隆隆啊雨丝蒙蒙,
啾啾的猿声啊入夜更哀。
风声飒飒啊落叶萧萧,
无限相思啊愁绪满怀。
国殇[211]
操吴戈兮被犀甲[212],车错毂兮短兵接[213];
旌蔽日兮敌若云[214],矢交坠兮士争先[215]。
凌余阵兮躐余行[216],左骖殪兮右刃伤[217]。
霾两轮兮絷四马[218],援玉枹兮击鸣鼓[219]。
天时怼兮威灵怒[220],严杀尽兮弃原野[221]。
出不入兮往不反[222],平原忽兮路超远[223]。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩[224]。
诚既勇兮又以武[225],终刚强兮不可凌[226]。
身既死兮神以灵[227],魂魄毅兮为鬼雄[228]!
【说明】
《国殇》为《九歌》的第十首,是楚国人对为国牺牲的战士的祭歌。歌辞全是迎神者所唱。它热烈地歌颂了为国牺牲的战士们的顽强斗志和崇高品质,表现了人们对他们的崇敬和热爱。这是一首洋溢着爱国主义思想的诗篇。
【译文】
手里拿着吴戈啊身上穿着犀甲,
战车搅在一起啊只能用刀戈刺杀;
战旗遮蔽了太阳啊敌人像云涌,
乱箭纷纷落下啊战士争着向前冲。
我们阵地被侵犯啊行列也被践踏,
左马已死啊右马也挂了花。
战车的轮子陷入地里啊马也像被捆住,
拿起白玉般的鼓槌啊尽力敲鼓。
老天爷忿恨啊神灵也发怒,
把敌人痛杀干净啊尸首抛在野外。
战士当初出征啊本来不打算回返,
平原刮着大风啊路是这样遥远。
手持秦国制的弓啊身佩长剑,
尽管砍掉了头啊心还不变。
真是勇敢啊气力又壮,
而且十分刚强啊不可侵犯。
肉体虽死而精神长存,
忠魂毅魄啊永远都是鬼中好汉!
礼魂
成礼兮会鼓[229],传芭兮代舞[230],
姱女倡兮容与[231]。
春兰兮秋菊,长无绝兮终古[232]!
【说明】
《礼魂》为《九歌》的最后一首,内容很简短,可能是祭前边十个神的时候所通用的送神歌辞。
【译文】
祭礼完成啊鼓点频繁,
轮流舞蹈啊花枝互传,
美女歌唱啊从容安闲。
兰草在春季啊菊花在秋天,
永垂不朽啊万代千年!
* * *
[1] 兮(西xī)——语助词。辰良——就是良辰,好的时辰。
[2] 穆(木mù)——恭敬。愉——娱乐。上皇——指东皇太一。
[3] 抚——摸、按。珥(耳ěr)——剑环。
[4] 璆(求qiú)锵——佩玉相撞击的声音。琳琅(林郎lín lánɡ)——美好的玉。
[5] 瑶——“”的假借字,是一种可以编席子的草。玉瑱(振zhèn)——用玉做的镇压席子的器具。瑱,“镇”的别字。
[6] 盍——发语词。将把——拿着。琼芳——玉色的花。
[7] 蕙——香草名。肴蒸——祭祀时用的肉。藉——垫底用的东西。
[8] 奠——祭献。椒浆——用椒泡渍的酒。
[9] 扬——举起。枹(扶fú)——同“桴”,鼓槌。拊(府fǔ)——敲打。
[10] 节——节拍。安歌——安详地歌唱。
[11] 陈——陈列,这里有列队合奏的意思。竽——笙类的乐器,有三十六管。瑟——琴类的乐器,有二十五弦。浩倡——大声地唱。倡,同“唱”。
[12] 灵——指东皇太一。偃蹇(眼简yǎn jiǎn)——舞蹈的样子。姣(交jiāo)——美好。
[13] 菲菲——香气浓郁的样子。
[14] 五音——宫、商、角、徵(旨zhǐ)、羽五种音调。纷——众多。繁会——杂合,齐奏。
[15] 君——指东皇太一。欣欣——愉快的样子。康——安宁。
[16] 兰汤——香如兰草的热水。沐——洗发。
[17] 华采——华丽的颜色。英——花朵。
[18] 灵——指云中君。连蜷(全quán)——回环宛转的样子,是云在天空自由舒卷的形象。
[19] 烂——光明灿烂。昭昭——明亮的样子。未央——没有穷尽。
[20] 蹇(简jiǎn)——发语词。憺(淡dàn)——安乐。寿宫——供神的神堂。
[21] 齐光——指云和日月相互辉映。
[22] 龙驾——龙拉的车。帝服——天帝的衣服。
[23] 聊——暂且。翱(遨áo)游——即翱翔,回旋飞翔。周章——周旋来往。
[24] 皇皇——辉煌。降——下降。
[25] 猋(标biāo)——快的样子。
[26] 冀州——中国古代划分为九州,冀州是九州之首,后人因而常用冀州代表中国。有余——是说云神光辉所照超出中国。
[27] 四海——指九州以外。焉——哪有。穷——尽。
[28] 夫(扶fú)——语助词。君——指云神。太息——叹气。
[29] 忡(充chōnɡ)忡——心神不定的样子。
[30] 君——指湘君。夷犹——迟疑,犹豫。
[31] 蹇(简jiǎn)——楚语的发语词。中洲——洲中。洲,水中的陆地。
[32] 要眇(腰秒yāo miǎo)——容貌美丽。宜修——装扮得恰到好处。宜,善。
[33] 沛(配pèi)——这里形容舟划行得快速。桂舟——用桂木造的船。这句写驾快舟前往迎接湘君。
[34] 夫(扶fú)——那个。
[35] 参差(岑平声疵cēn cī)——即“”,排箫的别名。因竹管排列参差不齐故曰参差。谁思——就是“思谁”。
[36] 飞龙——指快船,湘君所乘。征——行驶。
[37] 邅(占zhān)——回转。
[38] 薜荔(避利bì lì)——香草名。柏——就是后来的“箔”,帘子的古名。绸——借作“”,就是帐子。
[39] 荪(孙sūn)——香草名。荪和兰都是形容芳洁。桡(挠náo)——船桨。旌——旗。以上四句写湘君行装华丽芳洁,要来会面但没有来。
[40] 涔(岑cén)阳——地名,在涔水的北岸,今湖南省澧县有涔阳浦。涔水源出今湖南省澧县。极浦——遥远的水边。
[41] 扬灵——显示精诚。指湘君。
[42] 未极——没来。极,至。
[43] 女——指湘夫人的侍女。婵媛(蝉元chán yuán)——多情的样子。余——我。
[44] 涕——眼泪。潺湲(蝉元chán yuán)——形容流泪不止。
[45] 隐——暗暗地。陫侧(匪册fěi cè)——借作“悱恻”,是悲伤的意思。以上写湘夫人等待湘君不来的痛苦心情。
[46] 棹(兆zhào)——船桨。兰——木兰,香木名。枻(意yì)——船舵。
[47] 斫(浊zhuó)冰——比喻船破水而去。斫,打开。积雪——喻行船激起浪花。
[48] 搴(千qiān)——拔取。芙蓉——荷花。木末——树梢。这两句是拿到水中采地上生的薜荔和到树上采水中生的荷花,比喻事情是徒劳的。
[49] 心不同——指男女有一方对爱情不忠。
[50] 甚——深重。
[51] 濑(赖lài)——沙石间的水。浅(笺jiān)浅——流得快。
[52] 翩翩——飞行轻快的样子。
[53] 期——约会。不信——不践约。不闲——没空闲。以上写湘夫人等待湘君不来,由痛苦转而为悲怨。
[54] 骋骛(逞悟chěnɡ wù)——急走。江皋——江边。
[55] 弭(米mǐ)——停住。节——马鞭。渚(主zhǔ)——水中的小块陆地。
[56] 次——栖宿。
[57] 周——环绕。这四句进一步写湘夫人来到约会地方,由于没见到湘君,只觉得一片荒凉景象。
[58] 捐——丢下。玦(决jué)——玉扳指。
[59] 遗——留下。佩——玉佩。澧(礼lǐ)——澧水,在湖南省澧县一带,注入洞庭湖。这两句写湘夫人把玦与佩抛在水里,表示决绝。
[60] 杜若——香草名。
[61] 遗(位wèi)——赠送。下女——湘君的侍女。这两句写湘夫人打算把采来的香草赠给湘君的侍女,希望她代为说情。
[62] 聊——姑且。容与——迟缓不前的样子。这六句写湘夫人的绝望矛盾的心情。
[63] 帝子——天帝的女儿,指湘夫人。渚(主zhǔ)——水边或水中浅滩。
[64] 眇眇——向远看的样子。愁予——使我发愁。
[65] 袅(鸟niǎo)袅——风力微弱。
[66] (凡fán)——草名,多生在秋季沼泽地。骋(逞chěnɡ)望——纵目远望。
[67] 佳——佳人。期——约会。张——陈设。
[68] 萃——聚集。——水草。
[69] 罾(增zēnɡ)——鱼网。这两句说:鸟本当休息在树上,却跑到水草里;鱼网本当张设在水中,却架到树上。用来比喻事情不能如愿。
[70] 沅——沅水。茝(chǎi)——香草名。澧——澧水。
[71] 公子——想念的人,指湘君。
[72] 荒忽——迷迷糊糊的样子。
[73] 潺湲(蝉元chán yuán)——形容水慢慢流动。
[74] 麋(迷mí)——鹿的一种。
[75] 蛟——传说是没有角的龙。水裔(意yì)——水边。这两句说:麋鹿不去山林而到庭中,蛟龙不潜在深水而来浅水边。比喻湘君向湘夫人求爱不得其所,难免落空。
[76] 江皋——江边。
[77] 济——渡水。澨(世shì)——水边。
[78] 佳人——指湘夫人。
[79] 偕逝——同去。
[80] 葺(气qì)——编草来盖房子。这句是说编织荷叶的房盖。
[81] 荪(孙sūn)——香草名。紫——紫贝。坛——庭院。
[82] 播——散布。芳椒——香椒。椒树的子是香的。
[83] 栋——屋梁。橑(老lǎo)——屋椽。
[84] 辛夷——香木名,又叫作木笔。楣(眉méi)——门上的横梁。药——香草名,就是白芷。
[85] 罔——古“网”字,这里作编结讲。薜荔(避利bì lì)——香草名。帷——帐幕。
[86] 擗(辟pì)——通“擘”,剖开。蕙——香草名。櫋(棉mián)——一作“槾”,应当作“幔”,是帐顶。
[87] 镇——压席子的东西。
[88] 疏——散布。石兰——香草名。
[89] 芷——香草名。
[90] 缭——缠绕。杜衡——香草名。
[91] 实——充满。
[92] 馨——传布较远的香气。庑(武wǔ)——厢房。
[93] 九嶷——山名,在湖南,这里指山神。缤——众多。
[94] 灵——指湘夫人。
[95] 袂——衣袖。
[96] 褋(蝶dié)——汗衫。
[97] 汀(听tīnɡ)——水中平地。
[98] 遗(位wèi)——赠送。
[99] 骤(宙zhòu)——轻易,一下子。
[100] 天门——天帝的宫门。
[101] 纷——众多。玄——黑色。
[102] 飘风——旋风。
[103] (动dònɡ)雨——暴雨。洒——洒扫。
[104] 君——指大司命。回翔——回旋飞翔。下——下降。
[105] 逾——超过。空桑——神话中的东方的山名。女——读作“汝”,就是你。
[106] 总总——众多的样子。九州——中国古代分为九州:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、梁州、雍州。
[107] 何——谁。夭——短命。
[108] 安翔——慢慢地飞。
[109] 清气——天空清新的气。御——驾驭。阴阳——阴气和阳气。
[110] 与——跟从。齐速——同“斋遫(素sù)”,虔诚恭敬的样子。
[111] 导——引导。帝——天帝。之——去到。九坑——就是“九岗”,是九座大山的山岗。
[112] 灵衣——应当作“云衣”,云样的衣裳。被(批pī)被——衣服被风吹飘动的样子。
[113] 陆离——光彩闪烁的样子。
[114] 阴——隐蔽。阳——显现。
[115] 余——我。
[116] 疏麻——神麻。瑶华——白花。
[117] 遗(位wèi)——赠送。离居——不住在一起的人。
[118] 冉(染rǎn)冉——慢慢地。既极——不久就会来到。
[119] 寖(进jìn)——渐渐地。
[120] 龙——龙车。辚(林lín)辚——车声。
[121] 延伫(住zhù)——久立盼望。
[122] 羌——发语词。
[123] 亏——亏损。
[124] 当——正常、常规。
[125] 孰——谁。
[126] 麋(迷mí)芜——白芷。香草名。
[127] 罗生——密密生长,网一般散布开。
[128] 素——白色。华——花。
[129] 菲菲——香气浓郁的样子。
[130] 夫(扶fú)——发语词。美子——美好的儿女。
[131] 荪(孙sūn)——香草名,这里作尊称,指少司命。
[132] 余——我。目成——眉目传情。
[133] 辞——告别。
[134] 云旗——拿云做的旗。
[135] 生别离——活生生的、热辣辣的别离。
[136] 蕙——香草名。
[137] 倏(舒shū)——急速。逝——去。
[138] 帝郊——上帝的郊野,即天界。
[139] 谁须——就是“须谁”。须,等待。
[140] 女——读作“汝”,你。沐——洗发。咸池——神话中的水名,是太阳洗澡的地方。
[141] 晞(希xī)——晒。阳之阿——神话中的山名,就是旸(阳yánɡ)谷,太阳出来的地方。
[142] 美人——就是上文的“女”。
[143] 怳(谎huǎnɡ)——即“恍”,怅望。浩歌——大声歌唱。
[144] 孔——指孔雀翎。盖——车顶。翠——指翡翠鸟毛。旌——旗。
[145] 九天——神话中认为天有九层。彗星——扫帚星。古代传说彗星出现是扫除邪秽的象征。
[146] 竦(耸sǒnɡ)——挺出、举起。拥——保护的意思。幼艾——年幼人,青少年。
[147] 正——主宰。
[148] 暾(吞tūn)——初升的太阳。
[149] 吾——指太阳神。槛(见jiàn)——栏杆。扶桑——神木名,神话中太阳升起的地方。
[150] 余——我。马——相传太阳坐着马车走。安驱——慢慢地走。
[151] 晈晈——同“皎皎”,光明的样子。
[152] 辀(州zhōu)——车杠,这里代指车子。
[153] 云旗——拿云做的旗。委蛇(移yí)——旌旗飘动的样子。
[154] 太息——叹气。
[155] 低徊——留恋。顾——回头。怀——思念。
[156] 羌——发语词。声——音乐。色——指舞女。
[157] 憺(淡dàn)——安乐,可理解为贪恋。
[158] (耕ɡēnɡ)瑟——绞紧瑟上的弦。交鼓——相对击鼓。
[159] 箫——应当作“(消xiāo)”,是敲打的意思。瑶——应当作“摇”。簴(句jù)——悬挂乐器的木架。
[160] 篪(持chí)——笛类的乐器。竽——笙类的乐器。
[161] 灵保——指神。姱(夸kuā)——美好。
[162] 翾(宣xuān)——小飞。翠——指翡翠鸟。曾——应当作“”,是飞的意思。这里是用鸟飞形容舞姿。
[163] 展诗——歌声开朗。会舞——合舞。
[164] 灵——神,指众神。蔽日——形容日神随从之多。
[165] 霓——虹。
[166] 矢——箭。天狼——天上的恶星。
[167] 弧(胡hú)——弓。反——返。沦降——降落的意思。
[168] 援——拿起。北斗——星名,这里作酒斗的象征。桂浆——香酒。
[169] 撰——抓住。辔(配pèi)——马缰绳。
[170] 杳(咬yǎo)——深远。冥冥——黑暗。
[171] 女——同“汝”,就是你,指与河伯相恋的女神。九河——总指黄河下游的许多支流。
[172] 冲风——冲地而起的风,就是旋风。横波——横起的水波,即大波浪。
[173] 水车——能在水中走的车。盖——车顶。
[174] 骖(参cān)——古人用四匹马驾车,两旁的马叫骖。螭(痴chī)——传说中没有角的龙。
[175] 昆仑——山名,是黄河发源的地方。
[176] 浩荡——心情开阔。
[177] 惟——思念。极浦——辽远的水边。寤怀——寤寐怀念,形容极度思念。
[178] 贝阙——用贝做的宫门。朱——应当作“珠”。
[179] 灵——指河伯。
[180] 鼋(元yuán)——大鳖。文鱼——鲤鱼。
[181] 渚(主zhǔ)——水中的小块陆地。
[182] 流澌(斯sī)——流水。纷——众多。
[183] 子——你。交手——携手。
[184] 美人——指迎神的女巫。
[185] 滔(掏tāo)滔——大水的样子。
[186] 邻邻——一个接着一个。媵(映yìnɡ)——古代陪嫁的人,这里作伴送讲。
[187] 若——语气词。阿——山凹。
[188] 被(批pī)——披在身上。薜荔(避利bì lì)——香草名。女萝——就是菟丝,一种蔓生的植物。
[189] 含睇(地dì)——含情微视。宜笑——笑得好看。
[190] 子——你。慕——慈慕。予——同“舒”,温和。善——善于。窈窕——幽闲、美好的姿态。
[191] 文狸——有花纹的狸。
[192] 辛夷——香木名,又叫作木笔。
[193] 石兰——香草名。杜衡——香草名。
[194] 芳馨——泛指芳香的花草。遗(位wèi)——赠送。所思——所想念的人。
[195] 余——我。篁(黄huánɡ)——竹林。
[196] 表——特出。
[197] 容容——读作“溶溶”,水流动的样子,这里形容云气在空中流动。
[198] 杳(秒yǎo)——深远。冥冥——黑暗。羌——发语词。晦——不明。
[199] 神灵雨——雨神在下雨。
[200] 灵修——就是神,这里指山神。憺(旦dàn)——安乐。
[201] 晏——迟晚。孰——怎么。华——就是“花”,比喻像花朵般的盛开。予——语助词。这两句是挽留山鬼的辞。
[202] 三秀——芝草的别名。芝草一年开三次花,所以叫三秀。
[203] 磊(垒lěi)磊——乱石堆积的样子。蔓蔓——葛草蔓延的样子。
[204] 公子——指思恋的人。
[205] 杜若——香草名。
[206] 然——诚然,肯定。疑——不可信。作——兴起念头。
[207] 填填——雷声。
[208] 啾(究jiū)啾——猿猴叫声。狖(又yòu)——黑色的长尾猿。
[209] 飒(萨sà)飒——风声。萧萧——风吹落叶的声音。
[210] 离忧——忧伤。
[211] 国殇(伤shānɡ)——为国牺牲。殇,死。
[212] 操——拿着。吴戈——吴地所产的戈,指锋利的武器。犀甲——犀牛皮做的战衣。
[213] 错——交错。毂(古ɡǔ)——车轮中心的圆木。短兵——指刀盾一类的短的兵器。
[214] 若云——像云一般多。
[215] 坠——落下。士——战士。
[216] 凌——侵犯。余——我。躐(猎liè)——践踏。
[217] 殪(抑yì)——倒地而死。
[218] 霾(埋mái)——借作“埋”,埋没。絷(直zhí)——绊住。
[219] 援——拿着。枹(扶fú)——鼓槌。这句写主帅击鼓,以鼓舞士气。
[220] 威灵——神灵。
[221] 严杀——痛杀。
[222] 反——返。
[223] 忽——借作“”,是刮大风的意思。
[224] 惩——恐惧。
[225] 武——力量壮大。
[226] 终——且,而且。
[227] 神以灵——神灵显赫,指精神不死。
[228] 鬼雄——鬼中的英雄好汉。
[229] 会鼓——鼓点集中。
[230] 芭(巴bā)——初开的花朵。代——轮流。
[231] 姱(夸kuā)——美好。容与——从容不迫的样子。
[232] 终古——永久。
[book_title]天问(节选)
【说明】
《天问》是屈原在《离骚》之外的又一首重要长诗。在这首诗里,作者一口气对天、地、神、人等各方面提出了一百七十几个问难,鲜明地表现了作者探索事物根源和不屈不挠的战斗精神。《天问》中保存了许多历史人物和神话传说的资料,想象丰富,构思新颖,句式灵活,音节铿锵。《天问》应该是屈原被放逐后的作品。这里节选了其中主要部分。
曰:遂古之初[1],谁传道之[2]?
上下未形[3],何由考之?
冥昭瞢暗[4],谁能极之[5]?
冯翼惟像[6],何以识之?
明明暗暗,惟时何为[7]?
阴阳三合[8],何本何化[9]?
【译文】
请问:远古开初的事,
是谁传述下来的?
那时天地还没有形成,
根据什么去考定?
那时宇宙一片朦胧浑沌,日夜不分,
谁能够穷究出来?
那时只有大气在运动,
怎么能够辨别明白?
白天黑夜的变化,
那是为了什么缘故?
阴阳二气参错配合才能生万物,
它们的起源和变化又当何如?
圜则九重[10],孰营度之[11]?
惟兹何功[12],孰初作之?
斡维焉系[13]?天极焉加?
八柱何当[14]?东南何亏?
九天之际[15],安放安属[16]?
隅隈多有[17],谁知其数?
【译文】
老天共有九层,
是谁经营测量的?
这个样子有什么用处,
是谁最早动手兴建的?
轮毂上的绳子拴在何处?
天的极顶又安装在哪儿?
八根擎天柱如何顶住?
天的东南角何以倾塌?
九重天的边缘延伸到何方?
它依托连接在什么东西上?
天边有多少的弯曲和角落,
谁能算清楚这笔账?
天何所沓[18]?十二焉分[19]?
日月安属?列星安陈?
出自汤谷[20],次于蒙汜[21];
自明及晦,所行几里?
夜光何德[22],死则又育?
厥利维何[23],而顾菟在腹[24]?
【译文】
天在何处与地相合?
十二区如何划分?
日月附在什么东西的上面?
星宿何以陈列得错落有致?
太阳早上从汤谷出来,
晚上停宿在蒙汜;
从天明到天黑,
它要走多少里路?
月亮有什么本领,
死后又能复苏?
顾兔生在肚子里,
对它有什么用处?
女岐无合[25],夫焉取九子?
伯强何处[26]?惠气安在[27]?
何阖而晦[28]?何开而明?
角宿未旦[29],曜灵安臧[30]?
【译文】
女岐没有丈夫,
怎么生了九个儿子?
疫鬼伯强住在哪儿?
祥瑞的惠气又停留在何处?
何以天门关闭起来就黑暗?
何以天门打开了就亮光?
东方没有亮的时候,
太阳又藏在什么地方?
不任汩鸿[31],师何以尚之[32]?
佥曰何忧[33],何不课而行之[34]?
鸱龟曳衔[35],鲧何听焉[36]?
顺欲成功,帝何刑焉[37]?
永遏在羽山[38],夫何三年不施[39]?
伯禹腹鲧[40],夫何以变化?
纂就前绪[41],遂成考功[42];
何续初继业[43],而厥谋不同[44]?
洪泉极深[45],何以窴之[46]?
地方九则[47],何以坟之[48]?
河海应龙[49],何画何历?
鲧何所营?禹何所成?
【译文】
尧说鲧不能胜任治水,
众人为什么要加以推举?
大家都说不必担心,
尧为什么不考察一下再作处理?
鸱龟衔草木拉泥土示意筑堤,
鲧何以就从中得到启发并能听从?
顺着众人的心意或许可以成功,
舜为什么要对他判处死刑?
永远弃绝在羽山,
那为什么拖延了三年还不腐烂?
禹竟从死了的鲧的腹中生出,
怎么会有这样的变化?
禹继承着前人的事业,
终于完成他父亲没有完成的功绩;
何以同样是治理洪水,
而禹采取的办法却不一样?
大水非常深,
怎样填平它?
大地分九等,
怎样划分它?
河海里有翼的龙,
划开哪些河道?经过哪些地方?
鲧做了些什么?
禹完成了些什么?
康回凭怒[50],地何故以东南倾?
九州安错[51]?川谷何洿[52]?
东流不溢,孰知其故?
东西南北,其修孰多[53]?
南北顺椭[54],其衍几何[55]?
昆仑县圃[56],其尻安在[57]?
增城九重[58],其高几里?
四方之门,其谁从焉?
西北辟启[59],何气通焉?
【译文】
共工怒触不周山,
大地的东南方为什么就倾斜?
九州是怎样布置的?
河谷何以那样深割?
江河东流入海永远装不满,
谁知道其中的缘故?
大地的东西与南北,
各有多少的长度?
南北形成椭圆形,
它的宽度又有几多?
昆仑县圃,
到底坐落在何处?
增城有九层,
它有几里的高度?
昆仑山上的四个门,
专门留给谁进出?
敞开着西北门,
又是留作啥气的通路?
日安不到?烛龙何照[60]?
羲和之未扬[61],若华何光[62]?
何所冬暖?何所夏寒?
【译文】
太阳光哪儿不到?
哪儿还要烛龙去照耀?
太阳的车夫还未把鞭扬,
若木的花何以会发光?
什么地方冬天温暖?
什么地方夏天严寒?
焉有石林[63]?何兽能言[64]?
焉有虬龙[65],负熊以游[66]?
雄虺九首[67],倏忽焉在[68]?
何所不死[69]?长人何守[70]?
靡萍九衢[71],枲华安居[72]?
一蛇吞象[73],厥大何如?
黑水玄趾[74],三危安在[75]?
延年不死,寿何所止?
鲮鱼何所[76]?魁堆焉处[77]?
羿焉日[78]?乌焉解羽[79]?
……
【译文】
怎么会有石树成林?
哪种野兽能言谈?
怎么会有无角的虬龙,
出入河海背着黄熊?
神异的雄蛇有九个头,
来去倏忽住在哪里?
什么地方的人长生不死?
干吗要长人去看守?
神奇的靡草有九个杈,
奇异的枲花又长在哪儿?
有一种巨蛇能吞下象,
它到底有多大的模样?
能染人脚的黑水在哪儿?
青鸟居住的三危山又在何处?
黑水边的木禾吃了长生不死,
那他们的寿命到什么时候为止?
奇怪的鲮鱼在什么地方?
会吃人的魁雀又在何处?
羿到底是怎样射日?
乌鸦的羽毛又是如何散失?
……
帝降夷羿[80],革孽夏民[81]。
胡射夫河伯[82],而妻彼洛嫔[83]?
冯珧利决[84],封豨是射[85]。
何献蒸肉之膏[86],而后帝不若[87]?
浞娶纯狐[88],眩妻爰谋[89]。
何羿之射革,而交吞揆之[90]?
【译文】
上帝降生羿,
为了解除夏民的忧虑;
但他为什么要射瞎河伯,
而与河伯的洛妃做夫妻?
羿拿起大弓套上扳指,
射死害人的大野猪;
为什么用肉膏来献祭,
而上帝仍然不乐意?
寒浞娶了羿妻纯狐,
就与昏乱的妻子合谋;
为什么能射穿革的羿,
权位反而遭到人家吞灭?
阻穷西征[91],岩何越焉?
化为黄熊[92],巫何活焉?
咸播秬黍[93],莆雚是营[94]。
何由并投[95],而鲧疾修盈[96]?
【译文】
鲧死后向西奔穷极险阻,
高山峻岭如何飞渡?
化为黄龙跃入羽渊,
巫者怎能使他再现?
鲧教大家播种黑黍,
生长莆雚的废地都可种植。
何以多人一同遭到惩罚放逐,
难道鲧的罪行擢发难数?
白蜺婴茀[97],胡为此堂?
安得夫良药[98],不能固臧[99]?
天式从横[100],阳离爰死[101]。
大鸟何鸣?夫焉丧厥体?
蓱号起雨[102],何以兴之?
撰体协胁[103],鹿何膺之[104]?
鳌戴山抃[105],何以安之?
释舟陵行[106],何以迁之[107]?
……
【译文】
嫦娥打扮得十分漂亮,
为什么有这般华丽的厅堂?
她何以得到不死之药,
不能安居华堂而奔上月亮?
自然的法则难于抗拒,
一离开阳气,生物就要死亡。
神鸟为什么要鸣叫,
它怎么也免不了把命丧?
雨师蓱号主管降雨,
云雨到底是怎样兴起?
风伯体态柔顺像只鹿,
何以能承受起风暴的重托?
大龟顶着大山跳舞,
大山怎么会稳固?
失去了载负者的山岳,
何以能在水上漂浮?
……
汤谋易旅[108],何以厚之?
覆舟斟寻[109],何道取之?
桀伐蒙山[110],何所得焉?
妺嬉何肆[111],汤何殛焉[112]?
舜闵在家[113],父何以鳏[114]?
尧不姚告[115],二女何亲[116]?
厥萌在初[117],何所亿焉[118]?
璜台十成[119],谁所极焉?
【译文】
寒浇谋划整顿他的军队,
老天何以如此厚待?
他打翻了斟寻的船只,
是由哪一条路过来?
夏桀攻打蒙山,
得到了些什么?
妺喜有何放荡的地方?
汤为什么要使夏桀身亡?
舜对父母那么孝顺,
父亲为什么不给他娶妻成双?
尧没有告诉舜家,
何以把两个女儿嫁给舜做妻妾?
纣的奢侈刚刚露出,
他的品德人们何以便能猜测?
玉台建造了十层,
谁知道他将来的归宿?
登立为帝,孰道尚之[120]?
女娲有体[121],孰制匠之?
舜服厥弟[122],终然为害;
何肆犬豕[123],而厥身不危败?
吴获迄古[124],南岳是止[125];
孰期去斯,得两男子[126]?
【译文】
女娲被拥立为帝,
推崇她根据什么道理?
女娲形体一日七十二变,
到底是谁制作出来的?
舜尽管那样地顺从他的弟弟,
但弟弟终究还要作孽;
为何这种猪狗般的恶人,
却始终保全着性命?
吴是一个古老国家,
立国于南岳山下;
谁料泰伯、仲雍跑到那边,
它却得到两位大贤?
缘鹄饰玉[127],后帝是飨[128];
何承谋夏桀[129],终以灭丧?
帝乃降观[130],下逢伊挚[131];
何条放致罚[132],而黎服大说[133]?
简狄在台喾何宜[134]?玄鸟致贻女何嘉[135]?
该秉季德[136],厥父是臧[137];
胡终弊于有扈[138],牧夫牛羊?
……
【译文】
夏禹用华贵的祭器,
虔敬地供献天帝;
何以他的后代桀不能继承他的庇佑,
终于身亡而失去了社稷?
汤帝下来视察,
不料碰到伊尹这位贤臣;
为什么把桀流放鸣条,
老百姓十分高兴?
简狄住在九层瑶台上,
帝喾怎能和她成夫妻?
玄鸟送来一对卵蛋,
她怎么吞下就生下了契?
王亥秉承了父亲王季的美德,
为他父亲的优点所赞赏;
为什么他在有易国放牧牛羊,
最终也免不了被杀身亡?
……
成汤东巡[139],有莘爰极[140];
何乞彼小臣[141],而吉妃是得[142]?
水滨之木,得彼小子[143];
夫何恶之[144],媵有莘之妇[145]?
汤出重泉[146],夫何罪尤[147]?
不胜心伐帝[148],夫谁使挑之[149]?
【译文】
成汤巡视东方,
一直走到有莘;
为什么想乞讨小臣伊尹,
却得到一个贵夫人?
从水边的桑木中,
得到伊尹小臣;
为什么有莘氏讨厌他,
却把他作了陪嫁人?
汤从囚所重泉被放了出来,
但究竟犯了什么罪过?
他拗不过众人之心去伐桀,
那是让谁所挑拨?
会朝争盟[150],何践吾期[151];
苍鸟群飞[152],孰使萃之[153]?
列击纣躬[154],叔旦不嘉[155];
何亲揆发[156],定周之命以咨嗟[157]?
授殷天下,其位安施?
反成乃亡[158],其罪伊何?
争遣伐器[159],何以行之?
并驱击翼,何以将之?
【译文】
八百诸侯会聚誓盟,
何以能不约而同?
士兵像群鹰搏击,
是谁把他们来召拢?
大家一起向纣尸刀砍剑击,
周公并不赞成;
何以又亲自计谋发兵,
在咨嗟之间安定天下?
把管理天下重任授给殷商,
这个王位根据什么来封赏?
既成了事实又让它失败,
它的罪过到底在什么地方?
大家争先恐后举起兵器,
是怎样发动的?
大家并驱前进夹击两翼,
又是怎样指挥的?
昭后成游[160],南土爰底[161];
厥利维何[162],逢彼白雉[163]?
穆王巧梅[164],夫何周流[165]?
环理天下[166],夫何索求?
妖夫曳衒[167],何号于市?
周幽谁诛[168],焉得夫褒姒[169]?
天命反侧[170],何罚何佑[171]?
齐桓九合[172],卒然身杀[173]!
【译文】
周昭王着手他的游历,
一直走到南国边地;
这对他又有什么大利,
他要去接受荆人贡献的白雉?
周穆王贪好遛马,
他为什么到处周游?
他走遍了天下,
还有什么要寻求?
妖人夫妇相互搀扶,
为何在大街上高声喧呼?
周幽王是谁杀的?
他是怎样得到褒姒?
天命反复无常,
根据什么标准进行惩罚和奖励?
齐桓公九合诸侯,一匡天下,
最后还让他悲惨地死去!
彼王纣之躬[174],孰使乱惑?
何恶辅弼[175],谗谄是服[176]?
比干何逆[177],而抑沉之[178]?
雷开何顺[179],而赐封之?
何圣人之一德,卒其异方[180]?
梅伯受醢[181],箕子详狂[182]。
……
【译文】
那个纣王其人,
是谁使他糊涂昏乱?
他为何憎恶辅佐大臣,
而爱听小人谗谄?
比干做了什么违逆的事,
而遭到纣王的排斥杀害?
雷开做了什么好事,
而受到纣王的赏赐封拜?
为什么圣人的品德一样,
但他们采取的手法却不相同?
梅伯坚持直谏被剁成肉酱,
箕子却因纣王拒谏而装疯!
……
伯昌号衰[183],秉鞭作牧[184];
何令彻彼岐社[185],命有殷国?
迁藏就岐何能依?殷有惑妇何所讥[186]?
受赐兹醢[187],西伯上告;
何亲就上帝,罚殷之命以不救?
师望在肆昌何识[188]?鼓刀扬声后何喜[189]?
武发杀殷何所悒[190]?载尸集战何所急[191]?
伯林雉经[192],维其何故?
何感天抑地[193]?夫谁畏惧?
皇天集命[194],惟何戒之[195]?
受礼天下,又使至代之[196]?
……
【译文】
周文王在殷衰微的时候号令天下,
掌握大权做诸侯之长;
为什么又让他毁弃岐社,
受天命占有殷商?
当初太王搬着宝藏到岐地,众人怎会顺从?
纣王宠爱妲己,讥刺他还有什么用?
纣杀了人将肉酱赐给文王,
文王便向上帝作了控诉;
这事为什么还要惊动上帝,
给殷以无可挽救的重处?
太师吕望在朝歌街上屠牛,文王怎会看上?
吕望弄刀叫卖怎会得文王欣赏?
武王伐纣怎会有那么大的怒气?
他载着文王的神主会战,为何那么着急?
纣王在柏树上吊死,
到底为了什么缘故?
那又为什么摇天撼地的?
又有谁看了会发怵?
上天既然把命运赐给了一个君王,
又如何对他加以惩戒?
既让他管理天下,
为什么又被别人所替代?
……
彭铿斟雉帝何飨[197]?受寿永多夫何长[198]?
中央共牧后何怒[199]?蜂蛾微命力何固[200]?
惊女采薇鹿何祐[201]?北至回水萃何喜[202]?
兄有噬犬弟何欲[203]?易之以百两卒无禄。
【译文】
彭祖烹调的野鸡上帝何以爱品尝?
他活了八百岁为何还感到惆怅?
下界的人管理自己,上帝为何发脾气?
小小的蜂蚁何以有那么顽强的团结力?
夷齐采薇被女人讽刺,鹿为何来相护?
北行到回水边聚首有什么乐处?
秦景公有猛犬,公子鍼为何一定要?
用百辆车没换到,还把禄位白送掉。
薄暮雷电归何忧?[204]厥严不奉帝何求?[205]
伏匿穴处爰何云[206]?荆勋作师夫何长[207]?
悟过改更又何言[208]?
……
【译文】
傍晚时雷电交加时,我回家何必担忧?
不保持自己的尊严,何必向上帝寻求?
我已藏身山洞,还有什么话好讲?
楚国大打其仗,立国怎么能久长?
楚王如能悔过更改,又何用我来多言!
……
* * *
[1] 遂古——远古。遂,通“邃”,深远的意思。
[2] 传道——传说称道。
[3] 上下——指天地。未形——无形。
[4] 冥——幽暗。昭——光明。瞢(盟ménɡ)暗——不明白、不清楚的意思。
[5] 极——穷究。
[6] 冯(凭pínɡ)翼——大气运动的状态。惟——语助词。像——形象。
[7] 时——是,这个。
[8] 阴阳——阴气与阳气。三——通“参(cēn)”,参错,错落不齐。
[9] 本——根源,起源。
[10] 圜——同“圆”,指天的形体。
[11] 营——经营。度(夺duó)——测量。
[12] 兹——这个。功——功效,用处。
[13] 斡——车毂,车轮的中心,穿轴的部位。意思说:宇宙像个旋转的车轮,它应该有个中心点。维——绳子。
[14] 八柱——古代传说,天有八根柱子支撑着。八柱,也叫八极。当——承担,支撑。
[15] 际——边。
[16] 安——如何。属(主zhǔ)——连接。
[17] 隅——角落。隈(威wēi)——弯曲的地方。
[18] 沓(踏tà)——相合。
[19] 十二——古代天文学家把天上星宿方位划为十二个大区。焉——怎样,如何。
[20] 汤谷——即旸谷,传说日出的地方。
[21] 次——停宿。蒙汜(寺sì)——水名,传说日落的地方。汜,作水边讲。
[22] 夜光——月亮。德——功能,本领。
[23] 厥——其。指月。
[24] 顾菟——月中兔子的名,即蟾蜍。菟,就是“兔”字。
[25] 女岐——神女。合——配合,合婚的意思。
[26] 伯强——疫鬼。
[27] 惠气——瑞气。
[28] 阖(合hé)——关闭。
[29] 角宿——星名,二十八宿之一,清晨位在东方。这里借指东方。旦——天亮。
[30] 曜灵——太阳。臧——就是“藏”字。
[31] 任——胜任。汩(古ɡǔ)——治理,疏通。鸿——读“洪”,大水。
[32] 师——众人。尚——推举。
[33] 佥(签qiān)——都。
[34] 课——考察。
[35] 鸱(痴chī)——猫头鹰一类的鸟。曳(夜yè)——拖、拉。
[36] 鲧(衮ɡǔn)——颛顼(专须zhuān xū)的后代,禹的父亲。听——听从。
[37] 刑——指杀死。据《尚书·尧典》,鲧是被舜杀死的。
[38] 遏(饿è)——绝,丧命。羽山——山名,舜杀死鲧的地方,传说在今山东省。
[39] 施——通“弛”,变易,引申作腐烂。
[40] 伯禹——即禹。腹鲧——据古代神话说,鲧被杀后,尸首三年不烂,剖开肚子,生出了禹。
[41] 纂——继续。就——跟从。绪——事业。
[42] 遂——于是。考——已死的父亲。
[43] 续初继业——继续先业。
[44] 厥——其。谋——谋略,办法。
[45] 洪泉——大的渊泉。
[46] 窴(田tián)——同“填”,用土填塞。
[47] 方——比。九则——分上中下九等。则,等。
[48] 坟——划分。
[49] 应龙——神话中有翼的龙。传说禹治水时,应龙用尾巴划地,划过的地方就成了河流,洪水就排泄出去。
[50] 康回——共工名。传说共工与颛顼争帝,怒触不周山,天柱折,地维断,所以大地的东南角倾陷下去。凭——大,盛。
[51] 九州——这里代指整个大地。错——通“厝(措cuò)”,安放的意思。
[52] 洿(乌wū)——同“污”,深陷的意思。
[53] 修——长。
[54] 椭(妥tuǒ)——长圆形。
[55] 衍——广大。
[56] 昆仑——古代西方的神山。县(玄xuán)圃——神话中的地名,在昆仑山上。
[57] 尻(kāo)——就是屁股。
[58] 增城——神话中的城名,在县圃顶上。
[59] 不周山的厉风从西北方吹来,按说应关闭增城西北门,现在却敞开着,屈原感到不解。辟——开放。
[60] 烛龙——神名。相传北极日月照不到,烛龙含烛在照耀。
[61] 羲和——太阳的驾车人。
[62] 若华——若木的花。若木是神话中的树名,它的花会发光。
[63] 石——石树,古代传说在东海或海岛上有石树,大约指珊瑚一类东西。
[64] 兽能言——记载不一,如《礼记》:“猩猩能言。”
[65] 虬(求qiú)——无角的龙。
[66] 负——背着。游——游泳。
[67] 虺(毁huǐ)——四条腿的蛇。
[68] 倏忽——来往飘忽不定。
[69] 不死——据《山海经》等书记载,有的地方人长生不死。
[70] 长人——传说不一,如说防风氏身长三丈,守封嵎(隅yú)山。
[71] 靡萍——一种奇异的萍草。萍本来叶小无根,靡萍则叶大有枝杈。九衢(渠qú)——形容靡萍枝杈交错。
[72] 枲(徙xǐ)——一种奇异的麻。麻本来短小,而枲高大如树。
[73] 蛇吞象——传说南方有一种巴蛇,能吞象。
[74] 黑水——水名。玄趾——黑足,是涉水时被黑水染黑的。
[75] 三危——山名,在今敦煌东南,为神话中为西王母取食的青鸟所居。
[76] 鲮鱼——传说中的一种怪鱼:人面、人手、鱼身。
[77] 魁堆——堆,当作“雀”。魁雀是传说中的一种怪鸟:鸡形、白头、鼠脚、虎爪,会吃人。
[78] 羿(意yì)——上古夏代的善射者。传说古代有十个太阳,草木都被烧死,尧命令羿射下其中的九个。(毕bì)——射。
[79] 乌——传说每个太阳中间都有蹲着的三足乌。解羽——羿射中太阳,乌就死了,羽毛纷纷脱落。
[80] 帝——帝俊,传说是殷民族信奉的上帝。夷羿——就是羿。
[81] 革——除。孽——忧患。
[82] 河伯——河神。传说河伯化白龙游于河边,被羿射瞎左眼。
[83] 洛嫔——洛妃、宓(密mì)妃,她是洛水的神。
[84] 冯——大。珧(摇yáo)——弓名。传说羿的宝弓叫珧弧。决——通“玦”,扳指。扣弦时戴在右大拇指上。
[85] 封豨(希xī)——大野猪。
[86] 蒸——冬祭。
[87] 后帝——天帝。若——顺。
[88] 浞(浊zhuó)——寒浞,羿篡夏立国以后的大臣。纯狐——羿的妻子。
[89] 眩(旋xuàn)——惑乱。爰——于是。谋——图谋,阴谋。指寒浞谋杀了羿。
[90] 交——疑作“反”。吞揆(葵kuí)——破灭的意思。
[91] 阻——险。穷——穷极。
[92] 黄熊——就是黄龙。传说舜杀鲧于羽山,鲧死后化为黄熊,跃入羽渊。
[93] 秬(巨jù)——黑黍。
[94] 莆——同“蒲”,水草,可织席。雚——就是“莞(官ɡuān)”,草名,也可织席。营——耕种。郭沫若以为当读“耘”,除草的意思。
[95] 并投——(和其它凶害)一同投弃,就是诛杀、惩罚的意思。
[96] 疾——罪恶,或作“痛恨”讲。修——长。盈——满。
[97] 白蜺——就是白霓裳,嫦娥的服装。蜺,同“霓”。婴——通“缨”,首饰系在颈上。茀(弗fú)——首饰。
[98] 良药——传说羿从西王母处得到长生不死药,嫦娥偷吃后奔月。
[99] 固臧——隐藏,这里是安居华堂的意思。臧,同“藏”。
[100] 式——法则。从横——即纵横,形容不可抗拒。
[101] 爰——于是。
[102] 蓱(平pínɡ)号——雨师名。
[103] 撰——同“巽(迅xùn)”,柔顺、懦弱的意思。协——合、和,也有柔和的意思。胁(斜xié)——从腋下到腰上的部分。这一句和下句是写风伯。
[104] 鹿——古代神话中把风伯描写成类似鹿形。膺——接受。或疑作“应”。
[105] 鳌(敖áo)——传说海里的大龟。抃(卞biàn)——就是抃舞,鼓掌跳舞。
[106] 释——舍去。舟——疑喻龟。陵——山岭。
[107] 迁——移动,传说东海有五座大山,由十五只大龟分别顶着,后大龟被龙伯国的女人钓去六只,六只龟所顶托的岱舆、负峤两座大山便漂到北极,沉入大海。
[108] 汤——疑作“浇(傲ào)”,寒浞之子。易——治理。旅——军队。
[109] 斟寻——古国名,在今山东省。
[110] 蒙山——古国名。
[111] 妺嬉——就是妺喜,桀的妃子。因为情意放荡,被桀杀死。
[112] 殛(及jí)——杀死。
[113] 闵——忧患,是因为不娶而忧患。
[114] 鳏——不娶妻的男子。
[115] 姚——舜的姓。
[116] 二女——指尧的两个女儿娥皇与女英,嫁给舜为妻。
[117] 厥——其,指纣。萌——萌芽,事情刚刚露头时。纣开头要以象牙做筷子,箕子就说:他既要牙箸,必用玉杯。玉杯必然盛熊掌之类珍贵菜肴,进而必然扩建楼台宫室。
[118] 亿——预料。
[119] 璜——美玉。成——层。
[120] 尚——推崇,尊尚。这两句是说女娲继伏羲为帝,而自古没有女子为帝的,所以发问。
[121] 体——传说女娲一日七十二变,体态奇异。
[122] 服——顺从。弟——舜的弟名象,多次谋害舜夫妇。
[123] 肆——放纵。
[124] 迄——终止。
[125] 南岳——这里泛指长江下游江南一带。
[126] 两男子——指泰伯、仲雍。古公病危,打算立小儿子季历为王,长子泰伯和次子仲雍为了让国就托故逃到了吴。
[127] 缘——也是饰的意思。鹄、玉——都是鼎上的装饰物。这里用华丽的鼎表示精美的肉肴。
[128] 后帝——指天帝。飨——供奉。
[129] 承谋——承受祖宗的德庇。
[130] 帝——指汤。降观——巡视。即下文谈到的东巡。
[131] 逢——相逢,这里是无意中碰上的意思。伊挚——就是伊尹,挚是他的名。他本来是个奴隶,协助汤灭夏桀,担任商初国政。
[132] 条——鸣条,地名,汤流放桀的地方。
[133] 黎——老百姓。服——顺从。说——通“悦”,愉快。
[134] 简狄——传说她是上古帝王喾(库kù)的妃子。台——传说简狄在娘家时住在九层高台上。宜——通“仪”,配偶。
[135] 玄鸟——即燕子。贻——赠送。嘉——吉祥,就是嘉祥得子(名字叫契)的意思。
[136] 该——就是王亥,古帝王名。秉——持。季——王亥的父亲,也是殷的先王。
[137] 臧——善。
[138] 弊——败。有扈——当作有易,夏代国名。传说王亥在有易“服牛”,与有易氏私通,被有易君杀掉。
[139] 成汤——即汤,商代的建立者。东巡——向东巡视。汤在今河南省偃师县,位于有莘西方,所以说向东。
[140] 有莘——古国名。在今河南省陈留县。爰——乃。极——到达。
[141] 小臣——指伊尹。据说汤向有莘氏要他的奴隶伊尹,有莘氏不给;汤改求婚,有莘氏就用伊尹当陪嫁人送汤。
[142] 吉妃——贵夫人。
[143] 小子——小男孩。指伊尹。传说伊尹是生在水边的一棵空桑树中。
[144] 夫——发语词。恶——厌恶。
[145] 媵(映yìnɡ)——陪嫁的人。
[146] 出——释放。夏桀曾把汤囚禁,后来又把他放了。重泉——地名,桀囚汤的地方。
[147] 罪尤——罪过。
[148] 不胜心——《楚辞补注》:“言汤不胜众人之心。”胜——能够承受,禁得起。伐——讨伐。帝——指桀。
[149] 这句意思是说,讨伐桀是由伊尹出谋划策的。
[150] 会朝争盟——似应作“会朝请盟”。会朝——聚会。请——告。盟——誓。这里是指武王伐纣的事。武王伐纣,在孟津不期而聚会的有八百多诸侯。他们共同盟誓请战。
[151] 践——履行。吾——通“晤”。这句和下句的意思是,伐纣为人心所向。
[152] 苍鸟——就是鹰。这里喻伐纣的各路大军。
[153] 萃——聚集。
[154] 躬——身形,这里指军队的阵形。
[155] 叔旦——周公名旦,是武王的弟弟,所以叫叔旦。嘉——赞许。
[156] 揆——度谋。
[157] 咨嗟(姿接zī jiē)——叹息声。
[158] 反——疑作“及”。
[159] 遣——使用。伐器——兵器。
[160] 昭后——周昭王,康王之子,名瑕。后,上古君王之称。成——遂。游——指周昭王末年南巡汉水的事。
[161] 爰——乃。底——止。
[162] 厥——其。维——语助词。
[163] 逢——迎。白雉——野鸟。据说南人上书,愿意献给他白雉,于是他就南巡。这是人民恨他无道的一种诱骗方法。
[164] 穆王——昭王之子,名满。梅——通“枚”,古代的一种马鞭。巧枚——贪好策马驰骋。
[165] 夫——发语词。周流——周游。
[166] 理——通“履”,引申为足迹所到。
[167] 妖夫——传说周幽王时,有童谣预兆周的灭亡。有夫妇二人正应合这个预兆。幽王要杀害他们,他们逃至褒,后褒人献此女,即褒姒,果然因此而亡了西周。妖夫即指这对夫妇。曳衒(夜眩yè xuàn)——疑作“曳衔”,就是相互牵引扶持的意思。
[168] 周幽——周幽王。宣王之子,名宫。荒淫无道,在位仅十一年,被申侯与犬戎杀于骊山下。
[169] 褒姒(包四bāo sì)——周幽王的妃子。
[170] 反侧——反复无常。
[171] 佑——保佑。何罚何佑——疑作“何佑何罚”。“罚”与下句“杀”押韵。
[172] 齐桓——齐桓公,春秋五霸之一。九合——诸侯以巩固霸业为目的的多次会盟。
[173] 身杀——齐桓公死后,诸子争权,尸体在床上停留六十七天不得入殓,以致尸首腐烂,尸首上的虫都爬出门外,这个遭遇与被害差不多。
[174] 躬——本身,其人。
[175] 恶(误wù)——憎恨。辅弼(闭bì)——辅佐。
[176] 谗——说别人坏话。谄——阿谀奉承。服——信任,用。
[177] 比干——纣王时的忠臣。逆——错。
[178] 抑——压制。沉——淹没。比干因为忠谏被剖腹杀害。
[179] 雷开——纣王时的奸臣。雷开因阿谀纣王而得到赏赐。顺——好。
[180] 方——方法,手段。
[181] 梅伯——殷诸侯,因向纣进谏而遭害。醢(海hǎi)——把人剁成肉酱。
[182] 箕子——纣王叔父,任太师。详——同“佯”,假装。箕子向纣进谏不听,只好披发佯狂为奴。
[183] 伯昌——周文王。文王名昌,爵号西伯。号——号令。衰——指殷代衰败。
[184] 秉鞭——执鞭御驾。牧——奴隶社会和封建社会的统治者把老百姓视作牛羊,任意驱使,做官就叫牧民。
[185] 彻——通“撤”,毁掉。岐——地名。在今陕西省。周人曾在此建国。社——土地神主。
[186] 惑妇——指妲己。
[187] 受——纣的字。兹醢——相传纣王杀了臣子,将肉酱赐给诸侯吃。一说兹读“孳”,“子”的借字。指周文王的儿子伯邑考。据记载,伯邑考给纣当抵押人,替纣驾车,被纣烹成肉膏,还赐文王。
[188] 师——太师,古代官名。望——吕望,即姜太公。肆——市。吕望曾在朝歌街市里杀牛。昌——周文王。识——认识。
[189] 扬声——就是叫喊。一说古刀柄系铃,抓起刀来铃就响。后——指周文王。喜——传说文王看见吕望在屠牛就上前问话。吕说:在下面屠牛,在上面可以屠国。文王很高兴,就用了他帮助治国。
[190] 武发——周武王名发。殷——指纣王。悒(益yì)——心里不痛快。
[191] 尸——指文王的神主。文王死后不久,武王就载着文王神主去讨伐纣。集——会合。
[192] 伯林——疑作“柏林”,即柏树林。雉经——指人吊死后像雉死后勾下头。经,就是吊死。郭沫若引《史记·周本纪》认为:纣王系自焚其珠玉,蒙衣而死。后人误读,故有纣王赴火死之说;纣之死,当亦自经。
[193] 感——读“撼”,摇动。抑——按。
[194] 集命——赐禄命的意思。以下四句是泛就改朝换代的事来发问。
[195] 惟——发语词。戒——警戒,即下文说的被人取代,上一个君王被人取代是对下一个君王的警戒。
[196] 至——到。意思是别人来。
[197] 彭铿(坑kēnɡ)——彭祖,姓篯(尖jiān),名铿,彭是他的封地。斟——调和。飨——祭献。传说铿善于调味做肉汤,献给天帝,天帝就赐他长命。
[198] 寿永多——长命。传说彭祖活八百岁。长——同“怅(唱chànɡ)”,不如意、不满足的意思。
[199] 中央——指四海中央土地。后——指天帝。怒——指天帝使改朝换代,惩罚国君。
[200] 蛾——古“蚁”字的省文。
[201] 薇——草名,嫩时可吃。祐——扶助、保护。传说伯夷叔齐不吃周粟,逃到首阳山采薇充饥,有个女人讥刺他们说,草木也属周朝的,他俩只好挨饿;七日后,上天派白鹿来给他俩喂乳。
[202] 萃——聚集。
[203] 噬(事shì)犬——会咬人的猛犬。这里指秦景公兄弟的事。
[204] 薄暮——傍晚。
[205] 奉——持。
[206] 伏匿(逆nì)——隐藏的意思。
[207] 勋——大的意思。作师——就是兴兵打仗。
[208] 悟过改更——指楚怀王。他受张仪的欺骗,到处打仗,后来息兵近十年。
[book_title]离骚
【说明】
《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。
帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。
摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。
皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。
名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。
【译文】
我是古帝高阳的远孙啊,
伯庸是我光荣的已故的父亲。
我生在寅年正月里啊,
庚寅日是我的生辰。
父亲察看过我初生时的情况啊,
方才给我个美好的字和名。
给我的名是“正则”啊,
给我的字是“灵均”。
纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。
扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。
汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。
朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。
日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。
不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]?
乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路!
【译文】
我既有这样内在的美质啊,
同时又炼就处事的才能。
用江离和芷草披在肩上啊,
把秋兰佩带在腰间联缀成纹。
我勤奋进取还怕赶不上啊,
担心岁月不肯饶人。
清晨攀折小山上的木兰啊,
黄昏采摘水边的香草。
日月不停地运行啊,
春天去了紧跟着秋天降临。
草木经秋便要凋零啊,
我为青春的逝去担心。
何不趁年富力强时革除弊政啊,
你为什么不舍旧谋新?
骑上良马奔驰啊,
来吧,我愿在前头把路引。
昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。
彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。
何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]?
惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。
岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。
荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。
余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。
指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。
初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。
【译文】
从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊,
那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。
他们杂集着香椒和肉桂啊,
岂止蕙草和茝草般优秀的人物。
唐尧、虞舜的光明正直啊,
他们沿着正道而登上坦途。
夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊,
为贪捷径而落得走投无路!
那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊,
他们的前程是黑暗而险阻。
不是我怕招灾惹祸啊,
我只怕王朝的颠覆。
前前后后我奔走照料啊,
希望君王赶上先王的脚步。
你不体察我内心的忠诚啊,
反而听信谗言而对我发怒。
我本知道忠言直谏会遭祸啊,
原想忍耐可是忍耐不住。
上指苍天请它给我作证啊,
我的言行都是为了君王的原故。
你本来和我有成约啊,
后来另有打算而追悔当初。
我并不难于和你分离啊,
伤心的是你的反反复复。
余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44];
畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。
冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。
虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。
【译文】
我已经栽了九顷的春兰啊,
又把秋蕙成百亩地来种植;
分垄种植了留夷和揭车啊,
还套种了杜衡和香芷。
盼望它们枝高叶茂啊,
等待收割的时日。
即使它们枯萎死绝也不要紧啊,
使我痛心的是香草的变质。
众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。
羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。
老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。
苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]!
揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。
矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。
謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。
虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。
【译文】
大家都贪婪地争着往上爬啊,
利欲熏心而没个满足。
还用自己的丑恶来衡量别人啊,
都处心积虑地相互忌妒。
忙忙碌碌追逐名利啊,
那都不是我辈所着急。
唯有衰老渐渐来临啊,
使我担心自己的好名声难以树立。
清早喝着木兰花上落下的露珠啊,
傍晚用凋落的菊花充饥。
只要我的情操的确坚贞不易啊,
即使永远面目憔悴又有什么关系!
用树木的须根来编结茝草啊,
并把薜荔的花心穿在一起。
举起肉桂枝把蕙草联结成串啊,
把胡绳草捻成长长的索子。
我以古代圣贤为法啊,
世间俗人怎能满意?
虽然我的行动和现在的人有抵触啊,
我却宁愿遵照彭咸的遗则。
长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。
既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。
忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也!
宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也!
鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。
何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。
伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。
【译文】
我长声叹息止不住泪流满面,
可怜人生多么艰难。
我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊,
早上进谏而晚上即被废弃。
他们攻击我佩带蕙草啊,
又说我系结芷兰。
这却是我内心的爱好啊,
就是九死不生也不悔怨。
怨只怨君王的这般糊涂啊,
始终不了解人民的心愿。
美女们妒忌我的丰姿啊,
造谣中伤说我太妖艳。
庸人们本来善于取巧啊,
他们违背法度把政令改变。
大家背弃绳墨而追求邪曲啊,
争着以媚俗取巧为自己处世的要点。
忧愁、抑郁、失望啊,
现在只有我自己的处境最为艰难!
宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊,
苟合取容的丑态我坚决不干!
鹰隼不和燕雀同群啊,
从古以来就是这般。
方和圆怎能相互配合啊?
两种不同的想法怎能彼此相安?
正直的心受到委屈压抑啊,
斥责咒骂都要承担。
抱定清白节操为正义而死啊,
那本为古代贤人所称赞。
悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。
进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。
制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。
不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。
高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。
芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。
佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。
【译文】
恨当初没有仔细看准道路啊,
逗留一阵我就往回转。
掉过车来走老路啊,
趁迷路还不太远。
让我的马儿在长满兰草的水边留连啊,
奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。
既然我不能被信用而获罪啊,
还不如急流勇退实现我的宿愿。
我要把菱叶做成上衣啊,
用荷花编织成下裳。
人们不了解我也就算了吧,
只要我的情操是真正的高尚。
我戴着颤巍巍的高冠啊,
我把环佩加长,使它更闪闪发光。
芳香和腐臭尽管混在一起啊,
清白的德操却未亏损半点。
忽然回头转眼四望啊,
我游观的地方将十分遥远。
佩着五色缤纷华丽装饰啊,
浓郁的香气更加明显。
人们各有自己的爱好啊,
我却永远喜爱整洁傲岸。
即使粉身碎骨也不动摇啊,
难道我的心还会怕受人威胁而改变。
女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。
曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。
汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]?
菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。
众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?”
【译文】
姐姐真是情深意又厚啊,
她曾一再地告诫过我。
她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊,
终于落得个被杀死在羽山的结果。
你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊?
善良的行为又这么多!
满屋堆着的净是恶草啊,
你却与众不同,和它们不肯接近。
众人无法一一说服啊,
我们的本心谁能看得清?
世上人都结党营私啊,
你为何对我的话总是不听?”
依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。
济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]:
“启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。
不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。
羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。
固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。
浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。
夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。
后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。
汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。
举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。
皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。
夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。
瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]?
阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。”
【译文】
用古代圣贤的言行来节制自己啊,
怀着愤怒的心情至今不能除去。
渡过沅水和湘水往南走啊,
我对着虞舜讲讲道理:
“夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊,
太康便用它作娱乐来放纵自己。
他不想想以后的危难啊,
弄得五个儿子逃亡不能回到家里。
后羿沉溺在游猎中啊,
最喜欢射那大狐狸。
淫乱的人们不会有好结果啊,
寒浞杀了羿又霸占他的妻。
寒浇自恃勇武多力啊,
放纵嗜欲不肯节制。
天天寻欢作乐忘其所以啊,
他的脑袋因此落地。
夏桀行为总是邪僻啊,
终于为此遭到灾殃。
殷纣把忠良剁做肉酱啊,
王位便因此不能久长。
商汤、夏禹都敬畏戒惧啊,
周初帝王讲究道理完全正当。
他们都提拔贤能啊,
循规蹈矩不走样。
上天对谁都不存私心啊,
看到有德的人就给予扶助。
正因为古代圣王的行为高尚啊,
才能统治天下的疆土。
回顾过去瞻望将来啊,
对人民意图要观察周全。
哪一个不靠正义而能致用啊?
哪一个有业绩而不靠良善?
面临着死亡的危险啊,
我回顾过去的行为也绝不后悔。
不度量方圆就插楔子啊,
前代贤人也正因此而遭罪。
我多次忧闷而悲泣啊,
哀叹我生不逢辰!
拿柔软的蕙草来擦泪啊,
泪珠沾湿了我的衣襟。”
跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。
驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。
朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。
欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。
路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。
折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。
前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。
鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。
纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。
吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。
时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。
【译文】
面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊,
很明显我已获得正义。
白龙驾着凤车啊,
我飘忽地离开尘世飞向无际。
早上我从苍梧出发啊,
到县圃日已将夕。
想在神灵门前停留片刻啊,
太阳却匆匆直坠下去。
我想教羲和停鞭慢走啊,
切莫向崦嵫山进逼。
前面的路途又远又长啊,
我将上上下下地追寻真理。
让我的马在咸池喝水啊,
把马缰绳拴在扶桑。
折下若木枝来挡回太阳啊,
我暂且在这里逍遥地徜徉。
我想教前面的望舒做先驱啊,
让飞廉在后面紧步跟上。
教凤凰在前面为我警卫啊,
雷师却说还没做好安排。
我教凤凰高飞啊,
日日夜夜不要懈怠。
旋风结聚不散啊,
率领着云霞迎接来。
乱纷纷地忽散忽聚啊,
忽上忽下闪烁着奇彩。
我要天门的守卫者开门啊,
他靠着门看着我不理睬。
日光渐暗时间已晚啊,
我寄情于幽兰在此久久徘徊。
世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。
及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。
吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。
解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。
纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。
夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。
保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。
望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。
吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。
心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。
凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥,
及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!
【译文】
这个世界浑浊善恶不分啊,
总爱妒忌并抹煞别人的长处。
清晨我将渡过白水啊,
登上阆风山把马拴住。
忽然回看就流下眼泪啊,
可叹这高山上没有理想的美女。
我飘然游到春神的宫中啊,
折下玉树枝点缀我的环佩。
趁这玉树枝上的好花还没有零落啊,
我要寻找下界可以接受我赠送的女子。
我教丰隆驾起云彩啊,
去寻找宓妃的住址。
解下香囊来致意啊,
请蹇修做大媒替我说去。
对方的意图不明,若即若离啊,
忽然别扭起来,毫无通融余地。
她黄昏回到穷石山过夜啊,
清晨又洗头在洧盘水里。
她仗着美色骄傲啊,
成天寻欢作乐放荡不羁。
虽然美丽但不守礼法啊,
我只好丢开她更求淑女。
环顾辽远的四方啊,
在天上周游一遍才回旋下降。
遥望高耸的玉台啊,
看到有娀氏的美女正在台上。
我请鸩鸟去做媒啊,
它骗我说她不好。
想请能说善道的雄鸠做媒啊,
我又嫌它诡诈轻佻。
我满心犹豫怀疑啊,
想自己前去又怕不妙。
凤凰已去送过聘礼啊,
恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。
想远走高飞却又无处安居啊,
只好暂时流浪逍遥。
想趁少康尚未成家啊,
我去求虞国的两位美女。
但是媒人既无能又少口才啊,
恐怕撮合的言辞无力。
世间浑浊而忌害贤人啊,
总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。
这些美女的香闺那样深远难接近啊,
圣明的君王又一味沉迷不觉悟。
抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊,
我怎能永远忍耐下去直到最后!
索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。
曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]?
思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?”
曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]?
何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?”
世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。
户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]?
苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。
【译文】
我找来灵草和细竹啊,
请灵氛给我卜个卦。
神巫说道:“美好的双方必将结合啊,
哪有真正美人而无人爱她?
想想天下是多么广大啊,
难道仅仅这几个地方才有娇娃?”
神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊,
哪有寻求修洁君子的人肯放过你?
天地间哪儿没有香草啊,
你何苦眷恋着旧地?”
世界黑暗得让人眼光迷乱啊,
谁能分辨我的恶和喜?
人们的喜恶本来不一致啊,
独有这帮小人更是怪诞。
小人都把艾蒿挂满腰间啊,
反说不可佩带的是幽兰。
连草木都不能识别啊,
对美玉怎能评判?
拿着粪土装满香袋啊,
反说申椒气味不芬芳。
反说申椒气味不芬芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。
百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。
皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。
汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。
吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。
甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。
及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。
恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!”
【译文】
想听从灵氛占卦的好话啊,
但心里还疑惑不定。
听说巫咸今晚要降临啊,
我抱着香椒精米前往邀请。
众多神灵蔽空齐降啊,
九嶷山神纷纷来迎。
他们神光闪闪地显示精诚啊,
巫咸以前代君臣佳话相告。
他说:“你应该努力上天下地啊,
去寻求政治品德上的同道。
商汤、夏禹严肃地求贤啊,
终于得到贤能的伊尹、皋陶。
只要内心善良而纯洁啊,
又何必要媒人介绍?
傅说本在傅岩筑墙啊,
武丁重用他毫不犹豫。
吕望本是屠夫啊,
遇到周文王就得到抬举。
甯戚喂牛唱歌啊,
齐桓公便请他来辅助自己。
趁现在还年轻有为啊,
大好时光尚有余裕。
只怕伯劳叫得太早啊,
百草都将因而干枯!”
何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。
惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]?
岂其有他故兮?莫好修之害也!
余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。
委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。
既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。
和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。
【译文】
我的玉佩何等高贵多彩啊,
因为大家都想把它掩蔽。
这帮小人没有信用啊,
恐怕出于嫉妒要把它毁弃。
时世纷乱变化无常啊,
我又怎么可以在这里留居?
兰草芷草失掉了香味啊,
荃草蕙草也变成茅莠。
为什么从前的香草啊,
到如今都变成了萧艾,充满臭气?
岂有什么别的原故啊?
无非是他们不肯自爱自励!
我本以为兰草可以依靠啊,
谁知道它华而不实。
抛弃美德去追随世俗啊,
勉强列入众芳的队伍。
香椒变得专横、傲慢啊,
连木也妄想进入香袋里。
既然这么热衷钻营啊,
那还有什么香草能扬芬吐蕊?
世人本来就随波逐流啊,
谁还能够不动摇地坚持?
看到香椒兰草尚且如此,
更何况揭车和江离?
独有我的环佩真可贵啊,
保持它的美德直到此时。
香气浓郁从不减弱啊,
到今天尚未消失。
我调度和谐地自我娱乐啊,
为寻求美女而飘流远地。
趁现在服饰正当盛美啊,
我要上天下地周游不息。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行[249]。
折琼枝以为羞兮[250],精琼爢以为[251]。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[252]。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏[253]。
邅吾道夫昆仑兮[254],路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮[255],鸣玉鸾之啾啾[256]。
朝发轫于天津兮[257],夕余至乎西极。
凤皇翼其承旂兮[258],高翱翔之翼翼[259]。
忽吾行此流沙兮[260],遵赤水而容与[261]。
麾蛟龙使梁津兮[262],诏西皇使涉予[263]。
路修远以多艰兮,腾众车使径待[264]。
路不周以左转兮[265],指西海以为期[266]。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰[267]。
驾八龙之婉婉兮[268],载云旗之委蛇[269]。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈[270]。
奏《九歌》而舞《韶》兮[271],聊假日以媮乐[272]。
陟升皇之赫戏兮[273],忽临睨夫旧乡[274]。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行[275]。
【译文】
灵氛已把吉卦告诉了我啊,
我选个好日子准备上路。
折下玉树枝做肉脯啊,
把美玉捣成细末作粮食。
为我驾起飞龙啊,
车上用玉和象牙来装饰。
两人心灵不同怎能相处啊?
我将远走高飞踏上征途。
我把行程转向昆仑山啊,
在漫长的路上随处遨游。
云霞飞扬遮住日光啊,
车上的玉铃响声啾啾。
清晨从天河渡口出发啊,
傍晚我就到了最远的西边。
凤凰展翅承奉旌旗啊,
飞得又高又整齐庄严。
我忽然到了沙漠地带啊,
沿着赤水走得安闲。
指挥蛟龙搭起桥梁啊,
命令西皇渡我到对岸。
路途遥远而又艰险啊,
招呼众车在路旁稍待。
经过不周山向左转啊,
指定西海作为相会的地点。
再把成千辆车子集合起来啊,
并排着玉轮飞驰向前。
看八龙驾车分外婉转啊,
云霞般的旗帜随风招展。
且抑制一下壮志缓缓而行吧,
但心神驰骋想得又广又远。
奏着《九歌》舞起《九韶》啊,
且借着大好时光来欢乐一番。
东升的太阳照得一片光明啊,
我忽然向下瞥见了故乡。
仆从的人悲伤,马也有所怀念啊,
大家退缩回顾都不肯向前。
乱曰:已矣哉[276]!
国无人莫我知兮[277],又何怀乎故都[278]?
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居[279]!
【译文】
[尾声]算了罢!
国内没有人理解我啊,
我又何必思念着国都?
既然不能和他们同推行理想的政治,
我只好跟彭咸走一条路!
* * *
[1] 高阳——相传是颛顼(专须zhuān xū)的别号,大概是原始社会的一个部族首领,为楚国的远祖。苗裔(意yì)——久远的后代子孙。
[2] 朕(振zhèn)——我。皇——光大。考——已去世的父亲。
[3] 摄提——摄提格的简称,寅年的别名。贞——正。孟——开端。(邹zōu)——正月的别名。
[4] 降——诞生。
[5] 皇——就是皇考。览揆(奎kuí)——观察,衡量。初度——初生的情况。
[6] 肇(照zhào)——开始。锡——赏赐。嘉——美好。
[7] 正则——公正的法则,含有“平”的意思。
[8] 灵均——美好的平地,含有“原”的意思。
[9] 纷——众多。内美——内在的美质。
[10] 重——增加。修能——才能。
[11] 扈(户hù)——披在身上。江离——香草名,又称蘼芜。僻——幽僻。芷——香草名,即白芷。
[12] 纫——用线联缀。佩——带在身上的东西(作为装饰物)。
[13] 汩(古ɡǔ)——水流得很快的样子。
[14] 与——等待。
[15] 搴(千qiān)——拔取。阰(皮pí)——平顶的小山。
[16] 揽——采取。洲——水中可居处。宿莽——经冬不死的香草。这两句,朝夕有比喻春冬的意思,采香草有比喻勤奋锻炼才能的含意。
[17] 淹——停留。
[18] 代序——轮换。
[19] 美人——自我比喻。迟暮——比喻年老。
[20] 不——何不的省文。抚——凭借。秽——指污秽的行为。
[21] 度——态度。
[22] 骐骥——良马。驰骋(逞chěnɡ)——快走。
[23] 三后——三王,指夏禹、商汤和周文王。纯粹——指品德纯正。
[24] 申椒——椒的一种,就是大椒。菌桂——就是肉桂。
[25] 夫——那个。蕙——香草名。茝(chǎi)——香草名,即白芷。
[26] 耿介——光明正大。
[27] 猖——狂妄。披——借作“诐”,是偏邪的意思。
[28] 捷——简便。径——小路。窘步——困窘失足。
[29] 党人——古代专指那些结党营私的小人。偷——苟且。
[30] 幽昧——黑暗。隘(爱ài)——狭窄。
[31] 惮(但dàn)——害怕。殃——灾难。
[32] 皇舆——君王的车子,这里借指楚国。败绩——大败。
[33] 及——赶上。踵武——踪迹。
[34] 荃(全quán)——香草名,这里代指楚王。中情——内心,本心。
[35] 谗——挑拨离间的话。(计jì)怒——盛怒。
[36] 謇(剪jiǎn)謇——发言忠贞耿直的样子。
[37] 舍——中止。
[38] 九天——神话认为天有九层。正——读作“证”。
[39] 灵修——神明,这里指楚王。
[40] 成言——互相约定的话。
[41] 遁——逃避。
[42] 数(朔shuò)——屡次。化——变化。
[43] 滋——栽培。畹(晚wǎn)——十二亩或三十亩。九畹是喻其多。下句“百亩”同此。
[44] 树——种植。
[45] 畦(西xī)——分垄种植。留夷、揭车——都是香草名。
[46] 杜衡——香草名。
[47] 冀——盼望。峻——高大。
[48] 俟(四sì)——等待。刈(异yì)——收割。
[49] 萎——枯落。绝——死去。
[50] 芜秽——荒芜,引申为变质。这里比喻好人的变节。
[51] 婪(兰lán)——贪。
[52] 凭——满足。厌——饱满。
[53] 羌——楚地方言,发语词。恕——揣度。量——估量,推测。恕己量人——以自己的心去揣度别人。
[54] 忽——急忙。驰骛(务wù)——急急奔跑。
[55] 冉(染rǎn)冉——渐渐的意思。
[56] 修名——美名。
[57] 落英——落花。
[58] 信——真诚。姱(夸kuā)——美好。练要——精粹。
[59] 颔——(坎汉kǎn hàn)——面貌憔悴。
[60] 结——用绳系上。茝(chǎi)——即白芷,兰槐的根。
[61] 薜荔(避利bì lì)——香草名。蕊——花心。
[62] 矫——举起。菌桂——肉桂。
[63] 索——编为绳索。胡绳——香草名,叶可作绳。(洗xǐ)——花叶整齐下垂的样子。
[64] 謇——楚地方言,发语词。夫——语助词。修——贤人。
[65] 服——用。
[66] 周——适合。
[67] 彭咸——殷代贤大夫,相传他因为谏君无效,投水自杀。遗则——遗留下来的法则。
[68] 太息——叹气。涕——眼泪。姚鼐说:“二句疑倒误(即“长太息”句和“哀民生”句应互易),盖“涕”与“替”为韵。
[69] 修姱(夸kuā)——美好的德行。鞿(机jī)——缰绳。羁——马络头。这句和上句,原文误倒。
[70] 謇(俭jiǎn)——忠诚,正直。谇(岁suì)——进谏。替——废弃。
[71] (香xiānɡ)——佩带。
[72] 申——加。揽——系结。
[73] 浩荡——大水横流,这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。
[74] 众女——比喻那班小人们。蛾眉——细长弯曲的眉,比喻自己有美好的品质。
[75] 诼(浊zhuó)——中伤的话。
[76] 偭(免miǎn)——违背。改错——改变正当的措施。错,通“措”,措施。
[77] 周容——媚俗取巧。
[78] 忳(屯tún)——愁闷。郁邑——不舒畅。侘傺(岔赤chà chì)——失意貌。
[79] 溘(客kè)——忽然。
[80] 鸷(志zhì)鸟——指鹰隼一类猛禽。
[81] 方——比喻君子端正。圆——比喻小人圆滑。周——配合。
[82] 尤——责怪。攘——读作“让”,容忍退让的意思。诟(够ɡòu)——咒骂。
[83] 伏——抱。直——死于直道。
[84] 厚——重视、称许的意思。
[85] 相(象xiànɡ)——观看。察——明审。
[86] 延伫——久立。反——返。
[87] 皋——水边。
[88] 丘——小山。焉——语助词。止息——停息。
[89] 进不入——不能(在楚君面前)进身献智。以——而。离——同“罹”,遭遇。尤——罪。
[90] 复修——重新整理。初服——当初的服饰,这里比喻原来的志愿。
[91] 芰(记jì)——菱。荷——指荷叶。
[92] 芙蓉——荷花。衣、裳——古代称上衣为衣,下衣为裳。
[93] 不吾知——“不知吾“的倒装句。其、亦——语助词。已——罢了。
[94] 信——的确。芳——高洁。
[95] 岌(及jí)岌——高的样子。
[96] 陆离——光彩闪烁的样子。
[97] 泽——读作“(妒dù)”,指腐臭的东西。
[98] 昭——光明。亏——亏损。
[99] 四荒——四方荒远的地方。
[100] 缤纷——盛多的样子。
[101] 菲菲——香气浓盛的样子。弥——更加。章——明显。
[102] 体解——分割四肢,即死。
[103] 惩——戒惧。
[104] 女媭(须xū)——屈原的姐姐。婵媛(蝉元chán yuán)——多情,关怀。
[105] 申申——反反复复。詈(利lì)——责备,引申为劝诫。
[106] 鲧(滚ɡǔn)——禹的父亲。婞(性xìnɡ)——同“悻”,刚直易怒。亡——同“忘”。
[107] 夭(腰yāo)——早死。羽——羽山,相传在山东蓬莱。
[108] 博謇——过多的直言。博,指广泛过多的意思。
[109] 姱节——美好的节操,善良的行为。
[110] (瓷cí)——蒺藜。菉(路lù)——即王刍,俗名竹叶菜。葹(施shī)——又叫苍耳。这三种草都是恶草,比喻小人。盈——充满。
[111] 判——区别。独离——与众不同的意思。服——用。
[112] 户说——一家一家去说服。
[113] 余——这里是复数代名词,作“我们”讲。
[114] 茕(穷qiónɡ)——单独的样子。
[115] 节——节制。中——内心。
[116] 喟(愧kuì)——叹气。凭——愤怒。历兹——到了现在,直至今日。
[117] 济——渡水。征——出行。
[118] 重华——舜的别号。舜葬于苍梧山(湖南南方)。陈辞——陈述言辞。
[119] 启——夏代帝王,禹的儿子。《九辩》、《九歌》——相传是天帝的乐章,被启带到人间,与《楚辞》中的《九辩》、《九歌》名同而实异。
[120] 夏康——就是太康,是启的儿子。
[121] 五子——太康的五个儿子;相传太康荒淫无度,后羿夺了他的王位,他的五个儿子也逃亡。用——因为。
[122] 羿(义yì)——夏朝有穷国的君。淫——过度。佚——放纵。畋(田tián)——打猎。
[123] 封——大。
[124] 乱流——淫乱之徒。鲜终——少有好结果。
[125] 浞(龊zhuó)——就是寒浞,后羿的臣子。厥——其,指羿。
[126] 浇(傲ào)——浞和羿妻所生之子。被服——穿起衣服,引申为具有。强圉(雨yǔ)——强壮多力。
[127] 不忍——不能自制,欲罢不能。
[128] 用夫——因而。颠陨(允yǔn)——落下。
[129] 常违——就是违常,违背正常的道理。
[130] 遂——终究。
[131] 后辛——殷纣。菹醢(租海zū hǎi)——肉酱。这里作动词,把人剁成肉酱。
[132] 宗——宗祀,这里指王位。
[133] 俨(眼yǎn)——戒惧。祗——敬畏。
[134] 循绳墨——遵守法度。颇——偏邪。
[135] 阿(婀ē)——亲近,庇护。
[136] 错——同“措”,措置,实施。辅——扶助。
[137] 茂行——美好的行为。
[138] 苟得——才可以。用——享有。
[139] 极——穷尽。
[140] 服——用。
[141] 阽(店diàn)——濒于(危险)。
[142] 凿——木孔。枘(锐ruì)——斧柄的尖楔。这句是用不看斧孔的情况就削柄楔插进去,比喻事奉君王的办法不适当。
[143] 曾——屡次。歔欷(须西xū xī)——悲泣的声音。郁邑——即“抑郁”,忧闷的样子。
[144] 茹——柔软。
[145] 浪浪——泪流不止的样子。
[146] 敷(夫fū)——铺开。衽(任rèn)——衣的前襟。
[147] 耿——明亮。
[148] 驷——动词,驾乘四马。虬(求qiú)——龙类。鹥(衣yī)——相传是凤凰的一种。这句是说,以虬为马,以凤为车。
[149] 溘(克kè)——很快的意思。埃——尘土。
[150] 发轫——抽去横木,启程前进。轫(认rèn),车前横木,用来阻止车轮移动。苍梧——传说舜的葬地。
[151] 县圃——神话中的地名,在昆仑山上。
[152] 灵琐——神的宫门。灵,神。琐,门上所刻环形图案。
[153] 羲和——神话中太阳的驾车人。弭(米mǐ)——停止。节——马鞭。
[154] 崦嵫(烟资yān zī)——神话中太阳落山之处。迫——近。
[155] 曼曼——长远的样子。修——长。
[156] 咸池——神话中太阳洗澡的地方。
[157] 总——系结。辔(配pèi)——马缰绳。扶桑——神木名,神话中日出的地方。
[158] 若木——神木名,神话中太阳下落的地方。
[159] 聊——姑且。相羊——同“徜徉”,徘徊,自由自在地往来。
[160] 望舒——神话中月神的驾车人。
[161] 飞廉——风神。属(主zhǔ)——跟随。
[162] 鸾皇——凤凰。戒——警备。
[163] 雷师——雷神。
[164] 飘风——旋风。屯——集合。离——读作“丽”,附着。
[165] 帅——率领。霓——虹。御——读作“迓”,迎接。
[166] 总总——聚集的样子。
[167] 斑——纷乱的样子。陆离——错综缭乱。
[168] 帝阍(昏hūn)——给天帝守门的人。关——门闩。
[169] 阊阖(昌合chānɡ hé)——天门。
[170] 暧(爱ài)暧——昏暗的样子。罢——终了。
[171] 延伫——久站。
[172] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。
[173] 济——渡水。白水——神话中的水名,源出昆仑山。
[174] 阆(郎lánɡ)风——神话中的山名,在昆仑山上。(谢xiè)——系上。
[175] 溘(kè)——忽然。
[176] 琼枝——玉树枝。继——指增饰。
[177] 下女——下界女子。贻(移yí)——赠送。
[178] 丰隆——雷神。
[179] 宓(伏fú)妃——相传是伏羲女,为洛水神。
[180] 结言——交谈。
[181] 蹇(简jiǎn)修——传说是伏羲的臣子。理——媒人。
[182] 纬(画huà)——乖违的意思。迁——迁就,通融。
[183] 次——停宿。穷石——山名,相传为后羿所居。这句表示两人淫乱。
[184] 洧(伟wěi)盘——神话中的水名,出于崦嵫山。
[185] 保——恃,自恃。厥——其,指宓妃。
[186] 览、相、观——都是看的意思,重叠使用,带有看了又看的意味。四极——四方极远之处。
[187] 周流——到处游览。
[188] 瑶台——用玉造的台。偃蹇——高长的样子。
[189] 有娀(嵩sōnɡ)——古代国名。佚——美好。有娀之佚女——指帝喾(库kù)的妃子,叫简狄。
[190] 鸩(振zhèn)——相传为羽毛有毒的鸟。
[191] 佻巧——轻佻巧诈。
[192] 犹豫、狐疑——疑惑不决。
[193] 适——去。
[194] 凤皇——即玄鸟。相传简狄嫁给帝喾,吃了玄鸟的卵,生下契,是商民族的祖先。受诒——受(帝喾的)委托。
[195] 高辛——即帝喾。
[196] 少康——夏代中兴的国君,逃亡在外,后来杀了寒浞和过浇,恢复了政权。家——娶妻。
[197] 有虞——夏代的诸侯国,姓姚。二姚——有虞国君把两个女儿嫁给了少康。
[198] 导言——指媒人说媒时传递双方情意的话语。不固——不牢靠。
[199] 邃(遂suì)——深远。
[200] 哲王——指楚王。寤——醒悟。
[201] 索——取来。藑(琼qiónɡ)茅——一种灵草,可作占卜用。以——和。筳(廷tínɡ)——小竹棍。(专zhuān)——楚人用草和竹来占卜叫。
[202] 灵氛——神巫名,善占卜。
[203] 两美——修洁的男子和美女,比喻良臣和贤君。
[204] 信修——真正修洁的人。慕——照上下文义,可能是“莫念”二字误合写为一个字。
[205] 是——指上述美女所在的地方。女——指上述神女、宓妃、简狄、二姚女等美女。
[206] 曰——仍是灵氛的话。连用两个“曰”,古书常有此例。勉——劝你自勉的意思。
[207] 释——放弃。女——同“汝”,你。
[208] 故宇——故国。
[209] 幽昧——昏暗。眩(炫xuàn)曜——眼光迷乱。
[210] 党人——一帮小人。
[211] 户——人家,指小人。服——佩带。艾——蒿草,恶草。
[212] 珵(呈chénɡ)——美玉。当——评价,估价。
[213] 苏——读“索”,索取。充——填满。帏——随身佩带的袋子。
[214] 巫咸——殷代神巫。
[215] 怀——藏,引申为准备。椒——香品。糈(许xǔ)——祭神用的精米。要——同“邀”,迎接。
[216] 翳(义yì)——遮蔽。备——全部。
[217] 九嶷——山名,在湖南,这里指山神,即楚地的神。缤——盛多的样子。
[218] 皇——指百神。剡(眼yǎn)剡——发光的样子。扬灵——就是显圣。
[219] 吉故——过去有的佳话。
[220] 矩矱(货huò)——喻法度。
[221] 合——志同道合。
[222] 挚——汤臣伊尹。咎繇(高摇ɡāo yáo)——禹臣皋陶(摇yáo)。调——和谐。
[223] 说(悦yuè)——殷朝贤人傅说。傅岩——地名,在今山西省陆平县。相传傅说在此筑墙居住。
[224] 武丁——殷朝君王。
[225] 吕望——即姜太公,周初的贤人。鼓刀——动刀。姜太公曾当过屠夫。
[226] 甯戚——春秋时齐国贤人。讴歌——唱歌。相传甯戚在齐国京城东门外饲牛,用手敲打牛角而歌,齐桓公闻其声,知道他有大才,就用他为卿。
[227] 该辅——备辅佐的人选。
[228] 晏——迟晚。
[229] 未央——没有完结。
[230] 鹈(提决tí jué)——伯劳鸟。
[231] 不芳——凋谢,枯萎。比喻年老就来不及了。
[232] 琼佩——玉佩。用美玉比喻自己的美德。偃蹇——众盛的样子。
[233] (爱ài)然——被遮蔽的样子。
[234] 谅——信用。
[235] 淹——停留。
[236] 茅——茅草,恶草,比喻小人。这两句是说许多好人蜕变为小人(只有自己忠贞不变)。
[237] 直——简直,形容变化太快。萧、艾——都是有怪味的恶草。
[238] 可恃——可靠。
[239] 羌——语助词。容长——外表很好。
[240] 委——抛弃。从——追随。
[241] 专——专横。佞——奸巧会说。慢慆(滔tāo)——傲慢。
[242] (杀shā)——恶木名。充——填入,置身。夫——语助词。佩帏——佩带的香囊。
[243] 干进——追求向上爬。务入——和“干进”意思相同。
[244] 祗——读做“振”,是振作的意思。
[245] 揭车、江离——都是一般略带香味的草,比椒兰等而下之。
[246] 沫(末mò)——消散。
[247] 和——指节奏和谐。调度——指行走时玉佩铿锵声和步伐搭配。
[248] 方——正在。壮——盛。
[249] 历——选择。
[250] 羞——肉脯,精美的肉菜。
[251] 精——捣细。爢(迷mí)——细末。(张zhānɡ)——粮食。
[252] 杂——杂用。瑶——美玉。象——象牙。
[253] 逝——去。自疏——自行与世疏远。
[254] 邅(占zhān)——回转。
[255] 晻(掩yǎn)蔼——云彩蔽天的样子。
[256] 鸾——车铃,作鸾鸟形状。啾(究jiū)啾——这里指铃声。
[257] 发轫——启程,出发。天津——天河的渡口,在天的东面。
[258] 翼——这里作动词用,如翅膀般地张开。旂(旗qí)——画有图形的旗子。
[259] 翼翼——严整的样子。
[260] 流沙——我国西北方沙漠起风时会流动,所以叫流沙。
[261] 赤水——神话中的水名,出昆仑山。容与——从容不迫的样子。
[262] 麾——读作“挥”,指挥。梁——这里作动词用,搭桥。
[263] 诏——命令。西皇——西方的神。涉——渡水。
[264] 腾——快走。
[265] 不周——神话中的山名,在昆仑山西北。
[266] 西海——神话中的西方的海。期——目的地。
[267] 轪(带dài)——车轮的别名。
[268] 婉婉——龙身弯曲的样子。
[269] 委蛇(移yí)——旌旗飘动的样子。
[270] 邈(秒miǎo)邈——遥远的样子。
[271] 《九歌》——指启的《九歌》。《韶》——舜的舞乐。
[272] 媮——借作“愉”,快乐的意思。
[273] 陟(志zhì)——上升。升皇——东升的太阳。赫戏——光明的样子。
[274] 临——居高临下的意思。睨(泥ní)——斜视。
[275] 蜷(拳quán)局——曲身。顾——回头。
[276] 乱——乐曲的最后一节(尾声)叫“乱”。
[277] 莫我知——是“莫知我”的倒装句,不理解我的意思。
[278] 故都——国都,实指楚怀王等掌权者。
[279] 彭咸——商朝的一个大夫,因直谏不听,投水而死。
[book_title]九章
【说明】
《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。
涉江
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2],
被明月兮珮宝璐[3]。
世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。
驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。
登昆仑兮食玉英[8],
与天地兮同寿,与日月兮齐光。
哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。
乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。
步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。
乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。
船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。
朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!
入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。
深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。
忠不必用兮,贤不必以[28]。
伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。
与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人!
余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]!
乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。
燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。
露申辛夷[36],死林薄兮[37]。
腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。
阴阳易位[40],时不当兮。[41]
怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。
【说明】
《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。
【译文】
我从小就喜爱奇特的服装啊,
到晚年依然不变换。
身佩奇丽的长剑啊,
还戴着高高的冲天冠。
系上珍贵的美玉啊,
披着明月般的宝珠。
浑浊的世界无人了解我啊,
我正要奔向远方,不再回顾。
青龙驾车啊还有白龙相辅,
✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜未完待续>>>完整版请登录大玄妙门网✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜