[book_name]长腿叔叔
[book_author]简·韦伯斯特
[book_date]不详
[book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版
[book_type]外国名著,完结
[book_length]47114
[book_dec]美国作家简·韦伯斯特创作于1912年的脍炙人口的巨著,一经推出即获得不同凡响的轰动,长期以来畅销不衰。其语言文字的曼妙可爱、简笔画的趣味勾勒、情节的丰富流畅奠定了此书的不可替代的文学成就,一度被媒体喻为“一本百年难得一见的好书,内容胜过《小妇人》”。主人公乔若莎·艾伯特在走廊里碰巧看到了最后离开的一位理事,也就是后来资助她上大学的人,当时的感觉是此人很高大。恰巧车灯把他的影子投射在大厅的墙上,影子把手脚都滑稽地拉长了,看是去就像是人们俗称的“长腿叔叔”——一只硕大的蜘蛛。因为资助女主人公的理事希望当一位无名氏,所以他要求女孩每月写信告知其学业和生活时,可以署名给约翰·史密斯(这个名号是美国社会通用的匿名)。但是,可爱的女孩觉得这个名字太没有个性了,于是联想到她对理事本人所知的微薄信息“有钱”、“讨厌女孩子”和“长得很高”,别出心裁地想到了这个标新立异地称呼。“Daddy-Long-Legs”巧妙的使用转喻,即以人或事物的显著特征来替代人或事物本身,从修辞效果上把人物的形象生动地尽显在读者面前,其幽默可爱的称谓彰显了一个少女俏皮舞动的青春活力。
[book_img]Z_10891.jpg
[book_title]作家简介
琴·韦伯斯特(Jean Webster,1876~1916)出生在美国纽约,原名爱丽丝·简·韦伯斯特。她的母亲是马克吐温的一个侄女。她的父亲查尔斯是吐温那恶运的Charles L. Webster出版公司的合伙人。1894~1896年,韦伯斯特进入了简·格雷夫人的寄宿学校。在那里,她将自己的名字改为琴,因为她的一个室友也叫做爱丽丝。1897年,她进入了Vassar大学,其间,她结识了阿德莱德·凯朴茜,她和这个女诗人的友谊一直保持到了1914年凯朴茜逝世。大学毕业后,作为一个自由撰稿人和小说家,她居住在纽约,她第一本小说——《当帕蒂去学院的时候》,在1903年被出版,这本书描写了一个女孩在大学中经历的种种考验,困难和冒险。韦伯斯特一生共写了八部小说和无数未能出版的故事和剧本,她的作品一向以朴实、清新、机智的风格而著名,《长腿叔叔》是她最受欢迎的作品之一,出版后不久便被亨尼·米勒改编成了舞台剧。1915年,韦伯斯特与格伦·福德·麦克肯尼,一个石油商的儿子,举行了简单的婚礼,其时“长腿叔叔”已经广为流传,而它的续集“亲爱的敌人”也已经出版。1916年六月11日,琴因为难产而逝世
[book_title]01
忧郁的星期三
每个月的第一个星期三真的都是糟糕透顶:一个在忧虑中等待,勇敢地忍耐之后,忙一忙就又忘记的日子。每层地板都不可以有半个污渍,每张椅子都纤尘不染,而每条床单都不可以有半条皱痕。九十七个动来动去的小孤儿都被梳理妥当后,穿上刚熨得硬挺的格子衫,而且被一再嘱咐要注意自己的礼貌。只要董事们一问话,就要说“是的,先生。不是的,先生。”
这真是个痛苦的时刻,可怜的乔若莎·阿伯特,身为最年长的孤儿,首当其冲。
不过,这个特别的第一个星期三,跟往常一样,终于也到了尾声。乔若莎逃出了厨房,她刚在那里为访客做了三明治,转到楼上完成她每天的例行工作。她特别关心F号房,那有着四岁到七岁不等的十一个小孩,房里11张小床排成一列。乔若莎把他们都叫来,把衣服拉直,鼻涕抹干净后,就让他们排成整齐快乐的行列往餐室前进,享受他们有牛奶面包跟布丁的感恩的半小时。
她坐在窗台上,太陽穴靠着冰冷的玻璃。从五岁的那个早晨起,她就已经独立,执行每个人的命令,不时被神经兮兮的女监事臭骂,催促着。李皮太太,在私底下,可不是像她面对董事们跟来访的女士时表现的,那样冷静并带着自负的庄严。乔若莎往外望向枯草皮延展过去的那快地,往孤儿院的铁篱笆外,往波浪般下着小雨的山脊下,再望向裸树间螺旋排列上升的村庄。
这天,就她所知,应该算是圆满落幕了。董事们与参访团已经绕过一巡,听取简报,喝过茶,现在正要赶着回去他们温暖的炉火边了,好忘记他们每个月麻烦的小义务。乔若莎倾身向前,好奇的看着,马车与汽车的车流穿过孤儿院的大门,不禁一阵渴望。
幻想中,她跟着一辆辆的车子,回到座落在山边的大房子。她想像自己围着一件貂皮大衣与天鹅绒,背靠在椅背上,淡淡的向司机说“回家。”不过一到她家门口,整个想像都变得模糊。
乔若莎有个幻想——一个李皮太太说要是不小心点,她会惹上麻烦的幻想。尽管这幻想是这样的深切,却仍无法带领她走进那扇她渴望进入的大门。
贫穷,渴望又富冒险心的乔若莎,在她17年来,从未踏入一个正常的家庭。
她无法想像,其它没有孤儿干扰的人类们日常生活会是如何。
“乔—若—莎—阿—伯—特
有人要——你
去办公室,
而我想啊,
你最好动作快一点!”
汤米·狄伦,刚加入唱诗班,边唱上楼梯,唱下走廊去,他越靠近F号房,歌声就越大声。乔若莎将自己从窗外拉回来,好面对生活里的麻烦事。
“是谁叫我?”她焦虑的声音打断了汤米的歌声。
“李皮太太在办公室,
我觉得她好像很火大,
阿——门!”
汤米很虔诚的吟颂着,不过他的腔调不完全是那么幸灾乐祸。
就算是这心肠最硬的小孤儿,对一个做错事的姊姊要被叫去见那个讨厌的女监事时,还 是感到相当同情的。况且汤米挺喜欢乔若莎的,虽然她有时候太用力地拉他,而且快把他的鼻子给擦掉了!
乔若莎二话不说就去了,不过脑子闪过一些念头,会是哪里出状况了?她想着。是三明治切的不够薄?还 是有掉蛋壳在杏仁蛋糕里?还 是哪个来访的女士看到苏西·华生袜子上的破洞啊?还 是,哎糟糕!——哪个F号房里的天真的小宝贝把调味酱弄倒在董事身上?
又长又低的大厅已经关了灯,当她下楼时,最后一个董事站在那儿,正要离开,在往办公室敞开的门里,乔若莎只看了一下这个人,感觉好高好高。他正朝圆环里等的一辆车挥着手,当它靠近时,大灯把他的影子投在里面的墙上,影子把手脚都被拉的怪长的,投射在走廊的墙上。它看起来真像个世界超大号,摇来晃去的长腿叔叔。
乔若莎紧锁的眉头很快地放松一笑。她是个天性乐观的人,一有机会就不忘放松一下。假如有谁能化压迫为娱乐,这样也算是件好事吧。因为这段小插曲,让她进办公室去见李皮太太时,脸上还 挂着一丝笑意。令人惊讶的是,女监事也在对她笑,就算不是真的在笑,至少也还 算和蔼。她表现的就跟她在接待访客一样令人愉悦。
“乔若莎,坐下,我有些话要跟你说。”乔若莎跌坐到最近的一张椅子,屏息以待。
一阵汽车闪光照过窗户;李皮太太望着它。
“你注意到刚走的那位先生了吗?”“我有看到背影。”“他是我们最富有的董事之一,也捐了很多钱帮助我们。我不能说他的名字;他很明确的要求我们不要透露他的姓名。”
乔若莎的双眼微微张大了;她不太习惯被女监事叫来办公室,讨论董事们的怪癖。
“这位先生已经对好几个男孩子感到兴趣。你记得查理·班顿跟亨利·傅理兹吧?他们都被这位,呃,先生……这位董事,送到大学去读书,并以辛勤的工作与努力赚钱来回报他慷慨花的钱。他从不要求其它的回报。到目前为止,他的仁慈仅止于对男孩子;我从未能让他对本机构的女孩们产生一丁点兴趣,不论是多优秀的。我可以这样说,他一点也不在乎女孩子。”
“是的,女士。”乔若莎喃喃答道,此刻似乎应该要答点什么。
“今天的例会里,你的未来被提出来讨论了。”
李皮太太在此停顿了一会儿,然后以一种缓慢而安静的态度说下去,让她的听众感到神经紧绷,非常痛苦。
“通常,你知道的,孩子们过了16岁以后就不能留下来了,不过你算是个特例。
你14岁就从中学毕业了,而且表现良好,我必须说,也没有一直都很好啦。由于你的表现,就决定让你继续读村里的高中。现在你也毕业了,我们不能再负担你的生活了。就这样,你已经比其他人多享受了2年。“
李皮太太无视于乔若莎这两年为了她的食宿,已经工作得很卖力了。永远都是孤儿院第一,功课摆第二;像今天这种日子她就得留在家来清理。
“就我刚才说的,你的未来跟你的记录被提出来讨论——彻彻底底的讨论了一番。”
李皮太太用一种指责的眼光盯着她的囚犯,而这囚犯一副罪恶感的样子,不是因为她真的记得有做过什么坏事,而是她好像应该要这样。
“当然啦,以你来说,应该讨论你该去哪工作好,不过你在学校里,某些科目表现突出;你英文写作表现得都很好。你们学校的董事,普里查小姐,正好在参访团里;她跟你的作文老师谈过,为你说了一番好话。她也朗读了你的一篇作文,名叫忧郁的星期三。”
乔若莎这时的无辜样,决不是装出来的了。
“我听起来,你嘲笑着这个把你养大,为你做了这么多的孤儿院,没有表示出一点感激,我不知道你是不是有意嘲弄,我也不知道你会不会被原谅。不过,幸亏那先生,就是刚走那位,显得过份的幽默。就因为那篇不中肯的文章,他愿意让你去念大学。”
“去念大学?”乔若莎的眼睛睁的好大。李皮太太点了点头。
“他会跟我谈谈确切的时间。他们都很奇怪。这位先生,我敢这么说,更是古怪。他相信你有天份,他希望把你塑造成一个作家。”
“作家?”乔若莎脑子都变傻了,只能呆呆的重覆李皮太太说的话。
“那只是他的理想。不管会变怎样,以后自然会知道。他会给你够多的零用钱,对一个从没理过财的女孩子来说,是太多了。不过这些琐事他都打理好了,不容我做意见。你这个夏天都会留在这里,然后好心的普查德小姐会负责替你打理所有行李。你的食宿与学费都会直接付给学校,在那里的4年里,你每个月还 有35元的零用钱。这让你可以跟其它学生平起平坐。这些钱每个月都会由这位先生的私人秘书寄给你,相反的,你每个月也要回封信表示一下。并不是要你为零用钱向他道谢;他对此不屑一提,不过你要写信告诉他求学的过程跟生活的细节。就像写给你的父母一样,如果他们还 在世的话。”
“这些信将指名给约翰·史密斯先生,就会送到他秘书的手上了。这位先生的名字当然不是约翰·史密斯先生,不过他希望当个无名氏。对你而言,他将只是约翰·史密斯先生。他要求你写信的原因是他认为没有什么比写信更能培养写作技巧。
由于你没有家人可联络,他才希望你写这样信给他;另一方面他也想随时知道你的学习状况。他绝不会回你的信,也不会很特别的注意这些信。他很讨厌写信,也不想要你变成他的负担。如果有任何紧急事件需要回覆的,比如你要被退学啦,这我相信应该不会发生的,你可以跟他的秘书,格利兹先生联络。这些每个月的书信是你绝对要遵守的义务,这也是史密斯先生惟一的要求,所以你一定要一丝不漏的写信,就当做你在付帐单一样。我希望这些信都是以一种尊敬的语气而且能好好发挥你写作的技巧来。你一定要记得你是在写信给约翰格利尔之家的董事才好。“
乔若莎的眼睛渴望的往门口探索。她的脑子兴奋得一团乱,她只想快点从老生常谈的李皮太太的身边逃开,好好来思考一下。她站起来,尝试着向后退了一下。
李皮太太做了个手势要她留下;这是不容错过的演讲的大好机会。
“我相信你一定很珍惜这个从天而降的好运是吧?世上没有几个像你这种出身的女孩子能遇到这种好运。你一定要记得……”
“我会的,女士。谢谢您。我想如果没其它事的话,我得去帮弗莱迪·柏金的裤子补上补丁了。”
她关起门,李皮太太盯着门板,下巴都快掉下来,她的演讲不得不被迫中断了。
(注:JohnSmith/约翰史密斯先生在美国是很通用的匿名,就像我们的王大明一样。)
[book_title]02
乔若莎·阿伯特小姐给长腿史密斯先生的信
弗高森大厦215号
9月24日
亲爱的送孤儿来大学的好心董事,
我终于到了!我昨天搭了4个钟头的火车。那真的很有趣,不是吗?我以前从没搭过火车。
大学真是个好大,好容易把人搞糊涂的地方——我只要一离开房间就会迷路。等我觉得不那么混乱时,我会再写一封信给您;还 有到时我会跟您谈谈我的功课。
现在是星期六晚上,而星期一早上才开课。不过我还 是想先写封信让我们彼此认识一下。
写信给陌生人是件挺奇怪的事。写信对我来说本来就够奇怪的——我这辈子到现在就写过3封信,所以如果写得不是很标准,请您就睁只眼闭只眼吧。
不过昨天早上出发前,李皮太太跟我很严肃的谈了一会儿。她要我今后都谨言慎行,尤其对有恩于我的好心先生更要注意自己的言行。我一定记得要非常的“尊敬”。
不过对一个叫约翰史密斯的人,怎么尊敬得起来?您为什么不挑个有点个性的名字呢?
我这个夏天想了很多关于您的事;这么多年来终于有人对我感到兴趣,这让我觉得好像找到我的家一样。让我觉得有归属感,这是种很舒服的感觉。不论如何,我必须承认,当我想到您的时候,我的想像力起不了什么作用。我只知道3件事情:
1.您长得很高
2.您很有钱
3.您讨厌女孩子
我想我可以称您为“亲爱的恨女人先生”。不过这太侮辱我自己了。或许我可以称您为“亲爱的有钱人”,不过这样又太侮辱您了,好像您惟一值得提的就是钱。此外,“富有”是一种很肤浅的特质。您也许不会一辈子都有钱;有很多聪明人也都在华尔街惨糟滑铁卢。不过您这辈子应该都会长的一样高吧!
所以我决定称您为亲爱的长腿叔叔。希望您别介意。这只是个私底下的小名,我们不跟李皮太太说的。
再两分就要10的钟就要响了。我们的一天被钟声分成好几段。我们吃饭,睡觉跟上课都照着钟声来。这让我生气十足;我随时都像匹野马。
来罗!熄灯了。晚安。
您看我多守规矩,全亏约翰格利尔之家的训练。
您最尊敬的,
乔若莎·阿伯特致长腿叔叔-史密斯
[book_title]03
致
长腿叔叔史密斯先生
10月01日
亲爱的长腿叔叔,
我喜欢大学,也喜欢送我来这的您。我真的非常非常快乐,时时刻刻都兴奋的快睡不着了.您无法想像这里跟约翰格利尔之家是多么的不同。我深深的为所有不是女孩和不能来上大学的人感到难过;我相信您以前读的大学一定没有这么好。
我的房间在新的医务室盖好前,被用来当做传染病房的大楼里。我们这层楼还 有另外三个女孩子:一个戴眼镜的高年级女生,老是要人家安静一点,还 有两个新生,莎丽·麦克白与茱莉亚·平莱顿。莎丽有一头红发,微扬的鼻子,人很和气。茱莉亚来自纽约第一流的家族之一,还 没注意到我。她们住同一间房,那高年级女生跟我住单人房。我猜是注册组的人觉得,让正常家庭长大的女孩跟孤儿住在一起不太妥当。所以您看,还 是有好处的。
我的房间在西北角,有两扇窗,景致不错。在跟二十个室友同居了18年后,孤独反而让人可以好好喘口气。我想这是让我认识乔若莎·阿伯特的良机。
我想我会喜欢她的。
您呢?
[book_title]04
星期二
她们正在招募新生篮球队,我要去争取这个机会。没错我是长得娇小,不过我反应敏捷,身体强壮。当其他人跳到半空中时,我可以从她们脚底下穿过抢到球。
在秋天午后红黄相间的林边空地上练球真是快乐,大家又叫又笑的。这是我所见最快乐的女孩们了,而我是其中最快乐的一个。
我本来打算写封长信跟您谈谈我的功课(李皮太太说过您想知道的)。不过第七堂课刚结束,再过十分我就要换好运动服在空地上集合了。你希望我会入选的吧?
您永远的
乔若莎·阿伯特
注:莎丽·麦可白刚探头进来,她说“我想家想得快受不了了,你会不会?”我笑了一下,回答不会,我还 过得去。至少思乡病是我绝不会染上的疾病:我从没问过有没有人会得“思院病”的,你会吗?
[book_title]05
10月10日
大学里真正麻烦的,是大家都认为你应该懂得一些你根本没学过的东西。有时真的是挺恼人的,不过现在只要女孩们提到我不懂的事,我就不说话。回去查查字典。
我在第一天就犯了个严重的错误,有人提到梅特林克*,而我就问她是不是个法国人。这个笑话传遍了整所大学。还 好,我在课堂上表现得跟大家一样聪明。甚至比一些人还 要好。
莎丽·麦可白帮我在高年级生办的拍卖会上挑了几件家具。她从小到大都在家住,对于家具摆饰颇有概念。如果您这辈子从没拿超过5毛钱,您是很难体会那种购物的乐趣。用一张真的5元钞票去买东西,还 能找些零头回来!我向您保证,亲爱的叔叔,我对您给的零用钱真的心存感激。
莎丽算是全世界最好的人了,而茱莉亚·平莱顿则相反。注册组安排的室友组合真是奇怪透了。莎丽觉得每件事都很有趣,连“被当”也包括在内。而茱莉亚则觉得每件是都很烦人,她从未试着友善一些。她相信如果您是平莱顿家族的人,您无庸置疑一定可以上天堂的。茱莉亚跟我是天生的敌人。
现在您一定等不及要听听我修了哪些课吧。
拉丁文
法文
几何学
英文
生理学
您的正在受教育的
乔若莎·阿伯特
*梅特林克:比利时作家,因青鸟而声名大噪。
[book_title]06
星期三
亲爱的长腿叔叔,
我改名字了。在学校名单上我仍叫乔若莎,不过在其它场合我就叫茱蒂了。要自己为自己取一个小名实在很悲哀,不是吗?不过茱蒂也不是我凭空捏造的。在弗莱迪柏金能流利的讲话前,他就都那样叫我的。
我希望李皮太太以后在给小宝宝取名字时能多用用她的聪明才智。她从电话簿上取我们的姓氏:您要是翻开第一页就会看到阿伯特了。而名字就四处看到就取来用了;乔若莎是她从一块墓碑上看到的。我一直都很讨厌这名字;不过我挺喜欢茱蒂的。这样简单的名字。这名字看就像是那种有一双蓝眼睛,甜甜的,被家人宠坏,什么都不用烦恼过一辈子的女孩子,跟我完全不同的女孩子。能像这样不是很好吗?不管我犯了什么错,都没人可以说是我的家人把我惯坏的。不过假装一下也挺好玩的。以后请都指名写给茱蒂。
(晚餐铃响了,再见)
[book_title]07
星期五
叔叔,你觉得如何?英文指导教授说,我上一篇文章显出一种不寻常的原创力。她真的这么说!她就是这么讲的。想想我这18年来受的训练,这似乎不太可能,不是吗?约翰格利尔之家的目地,就是要把97个小孤儿,变成97个样貌、言行举止都一样的人。
我不寻常的艺术天份倒是在很小时就透过在门板上画的李皮太太展现出来。我希望当我说我幼年的家的坏话时,您不要不高兴。不过您有权利在我变得太恶劣时,随时停止您的支援。这样说是不太好听,不过您不能期望我有礼貌;孤儿院不是淑女训练学校。
叔叔,您知道的,大学里难的不是功课,而是娱乐。大半的时候,我都不懂女孩们在谈些什么,她们的笑话似乎都与她们相同的过去有关。我在她们的世界里就像是一个外国人,我听不懂她们的语言。这是一种很惆怅的感觉。我一生都有这样的感觉。高中时,女孩们会站在一起,看着我。我很奇怪,很与众不同,而每个人都知道。我可以感觉“约翰格利尔之家”就写在我脸上。然后会有一些好人会走来安慰我。我恨他们每一个人——尤其是那些好人。
这里没有人知道我是孤儿院长大的。我告诉莎丽麦克白我的父母双亡,是一位好心的老先生送我上大学的——到目前为止,这都是事实。我不希望您觉得我很蠢,不过我真的希望跟其他女孩子一样,而我童年可怕的“家”就是最大的区别。如果我能不去理这点,把它逐出脑海,我想我应可以变得跟其它女孩一样可爱。我不认为有真的有潜在的区别。
无论如何,莎丽·麦克白喜欢我!
您永远的,
茱蒂·阿伯特
(正式名字乔若莎)
星期天
我刚又把信读了一次,它听起来好像很不快乐。但是您可能猜不到,我星期一早上要交一篇特殊的报告,复习几何学,还 感冒得很严重。
[book_title]08
10月25日
亲爱的长腿叔叔,
我已经入选篮球队了,你真该看看我左肩上的成绩。又青又紫的,绕着一圈橘色的边。茱莉亚·平莱顿也想加入,不过没入选。真棒!
您看我是个天生的坏胚子。
大学越来越有趣了。我喜欢这些女孩们,喜欢老师,喜欢上课,喜欢这个地方跟它的食物。我们一周吃两次的冰淇淋而且都不吃孤儿院的食物。
您只要我一个月写一封信,不是吗?我却每隔几天就寄一封给您!可是我对这些新奇的经历是这么的兴奋,我一定要找个人说说,您却是我惟一认识的人。请原谅我的兴奋吧;我会很快就稳定下来的。如果我的信打扰您了,您可以随时把它们丢到废纸蒌里。我保证11月中以前不再写信就是。
您太长舌的朋友
茱蒂·阿伯特
[book_title]09
11月15日
亲爱的长腿叔叔,
您还 没听过我的衣服,是吗?六件洋装,全部都是新的又漂亮,而且是专为我买的——不是大孩子留下来给我的。也许您无法理解这在一个孤儿的生命中,是怎样的一个转折点。是您将这些送给了我,我非常非常的感激。可以受教育是件好事,不过没有什么事比拥有6件新衣让人更快乐了。参访团的普查德小姐替我挑的,感谢上帝不是李皮太太。
我猜您现在一定这样想:她是这样不知羞耻,这么愚蠢的女孩子啊!让这样一个女孩子受教育真是浪费钱!
不过叔叔,如果您这辈子一直都穿得很破烂,您会明白的我的感受的。当我刚上高中,我进入另一个比以前穿破衣还 要更糟的阶段。
救济箱!
您无法想像我对于要穿那可怕的救济衣服出现在学校,是多么的痛恨。就是这么巧,我注定要被安排坐在我衣服的原主人隔壁,而她会偷偷地向别人又讲又笑并对我指指点点。身穿着仇人不要的衣服,这种痛深深的啃蚀着我的灵魂。即使我今后一辈子都能穿着丝袜,我也无法抹去这个伤痕。
您虚荣的朋友
J.阿伯特
注:我知道我不该希求任何的回信,而我也被告诫过不要拿问题来打扰您,不过,叔叔,就这一次——您是很老还 是只有一点老?您头上还 有长一些头发还 是都没半根了?从没见过您而要来想像.真是有点困难。
据说是高高的,恨女人的有钱人,不过对一个不知耻的女孩子却非常宽容,他到底是长得什么样子?
请告诉我。
[book_title]10
11月19日
亲爱的长腿叔叔,
您都没回答我的问题,那是非常重要的。
您有头发吗?
我画着您的长像——一切都很顺利--直到您的头顶,我就停住了。我没办法决定您是有白发还 是黑发,还 是在两者间的灰发,或是都没有头发。
这是您的画像。
不过问题是,我该不该加点头发上去?(钟声响了!)
晚上9:45
我订了一条很严格的规定:绝不,绝不在晚上读书,不管隔天是否有很多报告要交。相反的,我只读一般的读物,我必须这样。您知道的,因为我白白地浪费了18年。您无法相信的,叔叔,我的脑中有多少空白的地方。我才刚要开始了解我自己。一个正常的有家庭,有朋友,有图书馆陪伴的女孩子她自然而然知道的事情,却是我从来没听说过的。例如:
我从没听过“鹅妈妈”或“蓝胡子”或“劫后英雄传”或“灰姑娘”或“罗宾逊”或“简爱”或是“爱丽丝梦游记”。我从未看过一幅叫“蒙娜丽莎的微笑”的画。我从未听过什么福尔摩沙的。
现在,这些东西我都知道了,还 知道一大堆其它的东西,不过您瞧我很需要跟上进度。喔!不过这是件乐事!我一整天等到黄昏,然后就在门口挂上“读书中”的标语,然后穿上我舒服的红睡袍,把枕头堆在椅背上,打开手边的台灯,然后一直读一直读。
我发现我是大学里惟一没有小妇人陪伴长大的。不过我没告诉任何人,我只是悄悄地溜出去,用上个月剩的零用钱1.12块,买了它。
(10点钟声响了。)
[book_title]11
星期天
先生,
圣诞假期下星期就开始了。
大厅里全是行李箱,满得很难走过去,大家都很兴奋又很高兴,课业要结束了。我要好好享受我的假期,还 有另一个德州的新生也要留下来,我们计划要远行,如果结冰的话,我们还 要学溜冰。而且还 有一整座图书馆可读——有整整三个星期可以在里面读!
晚安,叔叔,我希望您跟我一样快乐。您永远的茱蒂
P.S.还 有圣诞快乐。
[book_title]12
接近圣诞假期的尾声
确切的日期不知道
亲爱的长腿叔叔,
您在的地方下雪了吗?从我的小阁楼望出去全世界都覆着一片的白,而雪花如爆米花一般飘落。此刻是傍晚时分,太陽刚落到寒冷的紫色山头后面,我在我的窗台上藉着最后一点余光,写信给您。
您的五个金币真是个惊喜!我不太习惯收到圣诞礼物。您已经给我这么多东西了——我所拥有的一切,您知道的——我觉得我已经拥有太多了。但是我还 是很喜欢它们。您想知道我用钱买了什么吗?
I.一只银色的表
II.一本诗集
III.一个热水壶
IV.一张小毯子(我的小阁楼很冷)
V.五百张画上格线的黄色的稿纸(我很快就要开始写作了)
VI.一本字典
VII.(我不太想告诉您最后一件,不过我会的)一双丝袜
如果您一定要知道的话,是个很牵强的理由促使我去买丝袜。茱利亚·平莱顿每晚到我的房间来读书,穿着丝袜,双腿交跨坐在椅子上。不过等着好了,等她一放假回来,我就要走进去,穿着我的丝袜坐在她的椅子上。您瞧,叔叔,我真是坏胚子,不过,至少我很诚实;您早就从约翰格利尔之家的记录知道我不是完美的,不是吗?
我对我的7个礼物都心存感激。我假装它们是装在大箱子里,从加州的家里寄来的。您不会反对吧,是吗?假装您是我的一整个大家庭?
现在我该跟您谈谈我的假期,还 是您仍旧只关心我的教育?
我希望您能了解“仍旧”在字义上的脆弱的陰影。这是最新加入我字表的新词。
来自德州的女孩名叫蓝侬拉·芬顿。我喜欢她,不过不比莎丽·麦克白;我可能不会喜欢其他人像我喜欢莎丽一样多——除了您。我永远都会最喜欢您的,因为您是我一大家子的化身。蓝侬拉跟我还 有两个二年级的女孩子每个好天气就远行经过乡间,看看邻村。有一回我们走到镇上,4英哩外,然后停在一家餐馆,大学里的女孩子都在那里用晚餐。龙虾(35分钱),吃完再吃煎饼(15分)。老天啊,真是便宜!
这真的很有趣!尤其对我而言,因为这跟孤儿院太不一样了:每回我离开学校,我总觉得我好像逃狱的犯人。还 没来得及思考,我就开使跟别人分享我过去的经历。当我去抓它的尾巴,把它拉回来时,那只猫差点就跑出袋子。对我而言,我很难不去说说我所知的一切。我天性诚实;如果我没有您来诉一诉,我一定会爆炸的。
我们上星期五吃麦芽糖,由我们大楼的管理员提供的。“厨师”由一顶白帽变出22顶来——我想不出来他从哪里弄来的——于是我们全把自己化为厨师。
真的很有趣,虽然我吃过更好吃的麦芽糖。当一切终于结束时,我们自己跟厨房还 有门板全都黏答答的,我们头还 顶着白帽就组成行进队伍,每个人都带着一把大汤匙或平底锅。我们行进过空荡荡的大厅到了教师休息室,那里有半打的教授正在打发宁静的夜晚。我们为他们唱校歌,然后送上麦芽糖。他们犹豫地接了下来。我们留他们吃着大片的麦芽糖,黏答答而且好吃的说不出话来。
所以您瞧瞧,叔叔,这就是我的求学过程!
您真的不认为我应该当个艺术家,而不是作家?
再过两天假期就要结束了,我又可以高兴的见到女孩子们了。
可怜的叔叔,您一定累了!我本来打算要写封简短的感谢函——不过我一起笔,似乎早有草稿一般。
晚安,并且谢谢您会想到我——我应该是无比的快乐,除了心头有一小朵的乌云外。二月要考试了。
您充满爱的,
茱蒂
P.S.致上爱意可能会是不太适当吗?如果这样,请纠正我。不过我一定得爱某人,而我只有您跟李皮太太可二选一,所以您瞧,您得忍耐一下,亲爱的叔叔,因为我无法爱她。
[book_title]13
星期日
最亲爱的长腿叔叔,
我有个很不好很不好的消息要告诉您,不过我不会以此为开头;我要先让您心情好起来。
乔若莎·阿伯特已经开始要成为作家了。一首名叫“从我的阁楼”的诗,在二月的月刊上刊载——在首页,对一名新生来说这是非常大的荣耀。我会寄一份给您,这样您好读它。
让我看看我能不能想点其他会令人高兴的事——喔,有了!我自己正悄悄地学溜冰跟滑冰。还 有,我也学会了如何从体育馆的屋顶用绳索爬下来,我会跨越36尺高的栏杆——我希望不久后可以提升到40。
现在要告诉您那坏消息了——勇敢,茱蒂!你一定要讲出来。
您“确定”您心情愉快吗?我的几何学跟拉丁文被当了。我正在重读,下个月要补考。如果让您生气了,我很抱歉,不过,我不是很在意,因为我学了这么多不在大学课单上的东西。我已经读了17本小说,还 有一堆诗。
所以您瞧,叔叔,我比死读拉丁文还 学到更多。如果我保证以后绝不再被当,您能原谅我吗?
您悲伤的,
茱蒂
[book_title]14
最亲爱的长腿叔叔,
这是本月中旬额外写的一封信,因为我今晚觉得有些寂寞。狂风暴雨;雪花敲击着我的阁楼。校园内的灯全熄灭了,不过我喝了黑咖啡睡不着。
今晚我参加了一个晚餐派对,成员有莎丽,茱利亚和蓝侬拉·芬顿,备有蛋糕、糖果跟咖啡。茱利亚说她玩得很愉快,不过是莎丽留下来帮忙洗盘子。
您介不介意先充当我的祖母一下?莎丽有1个,茱利亚跟蓝侬拉各有两个,而她们今晚都将她扪提出来比一比。对于我希望拥有的事物,我丝毫无法想像;她们似乎都很和蔼。所以如果您真的不反对——昨天当我进城时,我看到附着紫色缎带的最可爱的蕾丝无边帽。我要把它当做您83岁的生日礼物送给您。
!!!!!!!!!!!!
大楼的钟正敲着12下。我想我终究有点困了。
晚安,祖母,
我好爱您,
茱蒂
[book_title]15
3月26日
长腿叔叔史密斯先生,
先生:
您从不回答任何问题;您从未表示对我做的事情有一点点的兴趣。您可能是那些董事里最恶劣的一个,而您让我受教育的原因不是因为您有点关心我,而是出于一种义务的驱使。
我对您一点也不了解。我甚至不知道您的名字。写信给“一个东西”是很困难的事情。我一点也不怀疑您读都不读我的信,就将他们丢进废纸蒌。今晚我应该只写关于课业的事。
我的几何学跟拉丁文上星期补考都通过了。我一点也没问题就过关了。
您最真实的,
乔若莎.阿伯特
[book_title]16
4月2日
亲爱的长腿叔叔
我是头禽兽。
请忘记我上星期寄给您的那封可怕的信——我写信那晚,我感觉非常的孤独,而且不舒服,喉咙还 隐隐作痛。我现在在大学病房里,而且在这里已经六天了;这是他们第一次让我坐起来,还 给我纸笔。那个护士的脑筋很顽固。不过我一直不停在想着,如果您不原谅我,我都好不起来了。
这是我现在的模样,一块布绕过我的头,绑了个大结。这样您会有点同情吗?
我不能写了;我坐太久会感觉有点虚弱。请原谅我的恶劣和不知感激。我以前就没有家教。
您充满爱的,
茱蒂·阿伯特
[book_title]17
住医中
4月4日
最亲爱的长腿叔叔,
昨天傍晚天快黑时,当我坐起来望着窗外的雨景,有一种强烈的直觉,感觉人生真是太无趣了。这时,护士带了一个大的白色盒子给我,里面装着最可爱的玫瑰花。更好的是,它还 附有一张小巧但却如此美好的手所写出的问候条子。叔叔,谢谢您,一千个谢谢。您的花让我第一次感觉如此真实,在我生命中第一次如此清晰的呈现。如果您想知道我是多么的孩子气,我高兴得躺下来哭了。
现在我确定您读了我的信。我以后会使它们更有趣,这样它们才值得被用红缎带绑起来好好收存——不过请找出那封可怕的信烧了它。
谢谢您使一个生病的,神经兮兮,又悲伤的新生高兴起来。也许您有很多亲爱的家人与朋友,而您无法明白孤独是什么样的滋味。但我明白。
晚安——我保证以后决不再胡闹,因为我现在知道您是活生生的真人;而且我也保证以后不再拿问题来问您了。
您还 讨厌女孩子吗?
您永远的,
茱蒂
[book_title]18
5月27日
长腿叔叔,
亲爱的先生:我已经收到一封李皮太太写来的信。她希望我功课表现不错。因为我这个夏天可能无处可去,她愿意让我回孤儿院去工作,来赚取我自己的食宿,直到大学开学为止。
我恨约翰格利尔之家
我宁死也不愿回去!
您最诚实的,
乔若莎·阿伯特
[book_title]19
亲爱的长腿叔叔,
您太神奇了!
能到农庄去,我实在是太高兴了,因为我这辈子还 没去过农庄,况且我也恨死了要回翰格利尔之家去,洗一整个夏天的盘子。
请原谅这封信这么短,纸又不好。我现在不能多写,因为我正上法文课,我担心他很快就要叫我了。
他真的这么做了!
Aurevior,
(再见)
Jevousaimebeaucoup,
(我好爱您)
茱蒂
[book_title]20
五月30日
亲爱的长腿叔叔,
您曾看过我们学校吗?五月的这里真是个天堂。所有的植物都开花了,而树木都是最可爱的青绿色——即使最老的树也看起来既鲜又新。草皮上点缀着黄色蒲公英还 有几百个穿着蓝白和粉红衣裳的女孩们。每个人都快乐又无忧无虑,因为假期即将来临,还 有伴随而来令人期待的一切,不包括考试在内。
还 有,叔叔,我是里面最快乐的一个!因为我再也不是在约翰格利尔之家了。
对过去我所做的一切坏事,我很抱歉
我曾经可恶地对李皮太太,我很抱歉
我曾经打弗莱迪·平顿,我很抱歉
我曾经把盐倒到糖罐里,我很抱歉
我曾经在董事们的背后扮鬼脸,我很抱歉
我以后要听话,温柔,又善良的对待大家,因为我是这么快乐。
而这个夏天我要开始写写写,开始成为一个伟大的作家。
我一开始就告诉您学校风景。我希望您能来稍微参观一下,并让我陪您到处走走,说道:
“亲爱的叔叔,那是图书馆,这是瓦斯间。您左手边的旧式建物是体育馆,而它旁边较新的建物是新的医院。”
哦!我很会带人参观喔。过去在约翰格利尔之家我都在做这种事。在这边我也做过一整天喔。我说真的,我有的。
而且对象还 是个男子!
那真是个好棒的经验。我从没跟男子说过话(除了一些董事外,但他们不算。)原谅我,叔叔,当我那样谈董事们的时候,我并不是故意要伤您的心的。我并不真的把您算在他们里面。董事一向都是肥胖,自以为是,还 挂一个金怀表。
那样看起来像一只金甲虫,不过它是除了您以外所有董事的画像。
无论如何——继续:
我曾同一名男子散步,聊天,喝茶。而且是个很优秀的男子——茱莉亚家族的,杰夫·平莱顿先生;简单说,是她叔叔(详细说来,我应该说他有您那般高。)他来城里做生意,就顺便来大学里看看侄女。他是她爸爸最小的弟弟。
不管怎样,他来了,坐在候客室等,帽子,手杖和手套都很合宜的摆在一旁;而茱莉亚和莎莉她们都有七堂不能错过的课。所以茱莉亚冲进我房间,求我陪他到处走走,等她上完七堂课再还 给她。我不太高兴的答应了,因为我不太喜欢平莱顿的人。
不过他却像只可爱的小羊。他是个活生生的人类——一点也不像平莱顿人。我们度过了美好的时光;从那时起我就渴望有个叔叔。您介意假装一下是我的叔叔吗?我相信叔叔比祖母还 好。
平莱顿先生有一点点让我想起您,叔叔,像您20年前的模样。他高高瘦瘦,脸色黝黑带着深轮廓,还 有着有趣的小小笑容。他就能让你觉得很舒服,尽管你还 认识他不久。他是很好相处的。
我们走遍了中央广场到游乐场的每个角落;然后他说他感觉累了,一定要喝些茶。他提议我们去学院小馆,所以我们去啦,都没想到茱莉亚和莎莉。我们在一张户外的小桌子上用茶,蛋糕,冰淇淋和饼干。因为是月底了,而大家的零用钱也都快花光了,吃东西的地方都很空荡。
我们玩得很高兴!不过他得去赶火车,直到他回去那时,他都还 没见到茱莉亚。她对于我把他带走很生气;他似乎是个非比寻常的富有又值得人家羡慕的叔叔。知道他富有让我感觉好过一些,因为茶和那些东西每个要6角美元。
今天早上(今天是星期一)快递送来三盒糖果,给茱莉亚,莎莉和我。您觉得如何?收到男子送的糖果喔!
我开始觉得我像个女孩子,而不是个孤儿。
我希望您来,喝点茶,并让我看看我喜不喜欢您。可是如果我不喜欢,那岂不糟糕?无论如何,我相信我应该要喜欢您的。
Bien(好了!)我附上我最深的关切,
“Jamaisjenet'oublierai.”
(我永远不会忘记您)
茱蒂.
[book_title]21
六月9日
亲爱的长腿叔叔,
快乐的日子!我刚考完最后一科——生物学,现在:
在农庄三个月!
对于农庄,我一点也不懂。我这辈子都还 没去过。我连看都没看过(除了从火车的窗户看到的),不过我想我会喜欢的,我会开始喜欢“自由”。
我现在还 不太习惯在约翰格利之家外。每当我想到这,小小的兴奋感就在我的背脊上上下下地游动。我觉得好像应该跑快点再快点,并一直回头看,确定李皮太太不在我背后伸手要将我抓回去。这夏天我不用管任何人是吗?现在我要离开你去打包我的行李箱,还 有三大盒的锅子,平底锅,盘子还 有枕头跟书了。
您永远的,茱蒂.
P.S.这是我的生物学试卷,您想您能过关吗?
[book_title]22
洛克威洛农庄
星期六晚上
最亲爱的长腿叔叔,
我刚才到达,我还 没整理行李,不过我已经等不及要告诉你我有多喜欢农庄。这真是好棒,好棒,好棒的地方!房子方正,而且老旧。大约一百年左右。它座落在山顶,而且看起来距离另一座山,似乎有几哩绿地之远。(原文下有图)
这里的人有山普先生和山普太太,还 有一个雇来的女孩子和两个雇来的工人。雇员都在厨房用餐,而山普家跟茱蒂则在用餐室里。我们吃火腿,蛋,土司,蜂蜜,蛋糕,派,腌菜,起司还 有饭后茶——还 有一大堆的谈话。我这辈子从来没讲过这么多话;不管我说什么都很好笑。我猜是因为我从没到过乡间,而我的问题来自于我对所有事物都不太了解。
那个打了叉叉的房间,不是凶案现场,而是给我住的。它又大又方正,空空的,放了张方形大木桌——我打算一整个夏天趴在上面,写本小说。
喔!叔叔,我实在太兴奋了!我等不及天亮好看看每件东西。现在是8点半,我要吹熄蜡烛,试着去睡觉。我们5点起床。您曾经这么好玩过吗?我不敢相信我真的是茱蒂。您跟好上帝赐给我多过我应得的。我一定要成为一个非常,非常,非常,非常好的人来报答您。我会这么做的。您等着看吧。
晚安,茱蒂
[book_title]23
洛克威洛农庄
七月12日
亲爱的长腿叔叔,
您的秘书怎么会知道洛克威洛农庄的?听听这个:过去这个农庄曾为杰夫·平莱顿先生所拥有,不过现在他送给曾是他保姆的山普太太了。您曾听过这么奇怪的事吗?她到现在还 叫他“杰夫主人”而且还 说他曾是多可爱的一个小男孩。她将一小撮他孩时的卷发放在盒中,而它是红色的!
由于她发现我认识他,她对我的评价顿时提升不少。认识平莱顿家族的一员,可算是在洛克威洛最好的介绍词。
农庄越来越好玩了。我昨天骑在农庄的马上。我们有三只大猪和九头小猪,你应该看看它们的吃像。他们真是猪!我们有一大片的小鸡小鸭。当你曾住在农庄里,你一定不知道这么在城市生活了。
我们有6只牛,而我替它们取好名字了:西尔维亚,莱兹比亚,莎莉,茱莉亚(一只花斑的无趣动物),茱蒂(以我来命名)和长腿叔叔。您不会介意吧,叔叔?它是纯Jersy血统而且很可爱。它看起来像这样:您瞧他真是名符其实。
我还 没有时间开始我的巨作;农庄让我忙个不停。
您永远的,茱蒂
P.S我学会做甜甜圈了。
P.P.S.这是未来的大作家,乔若莎·阿伯特赶牛回家图(原文下有图)
[book_title]24
星期日
亲爱的长腿叔叔,
这不是很有趣吗?昨天下午我开始写信给您,不过我一刚起笔,“亲爱的长腿叔叔”,我就想到我答应要采些黑莓当做晚餐甜点,所以我就出去,留信纸在桌上,而当我今天回来时,您知道我发现什么坐在信中央?一个真正的长腿叔叔!
我轻轻地抓起它的一只脚,丢到窗外。我一点也不愿意伤到它们。它们总让我想到您。
过两分钟,等我写完这封信,我就要去沉醉在一本我在楼上发现的书里了。它的标题是“在小径上”,而且有一只有趣的小男孩的手在第一页写着:
杰夫·平莱顿
如果这本书迷了路
请揪着它的耳朵,送它回家
他11岁时,有一回他生病后就在这里度过夏天;而他就把在小径上留在这里了。它很容易读——他脏脏的小手到处都有注解。山普太太这么常谈到他,开始让我觉得他是活生生的——不是一个戴着丝帽跟手杖的成年人,而是一个善良,肮脏,红头发的小男孩,在楼梯上爬上爬下,老是吵着要饼干吃。他似乎非常富有冒险精神,勇敢而正直。我很难过知道他是个平莱顿人;他应该可以比这更好一点。先生,
我向您致意,
您充满感情的孤儿,
茱蒂·阿伯特
[book_title]25
九月15日
亲爱的长腿叔叔,
我昨天在转角的杂货店的面粉秤上量体重。我胖了9磅。让我向您推荐洛克威洛为最佳的健康疗养所。
您永远的,
茱蒂
[book_title]26
九月25日
亲爱的长腿叔叔,
看看我:一个二年级学生。我上星期五回来的,离开洛克威洛虽然难过,却很高兴又开学了。回到熟悉的地方感觉真好。在大学里,我开始感觉像回到家了,能掌握一切的情况;实际上,我开始觉得以天地为家了:就好像我真的是属于这里,而不是不小心跌进来的。
现在,叔叔您听听这个。您猜我跟谁同住?莎丽·麦克白与茱莉亚·平莱顿。这是真的。我们有一间书房和三间小房间!
去年春天,莎丽跟我就决定一起住,茱莉亚打定主意要跟莎丽住一起:为什么呢?我猜不出来,因为她们俩一点都不像;不过平莱顿人生性谨慎,不喜欢改变。
莎丽要选班代,除非一切征兆都是假象,否则她会当选的。这种秘密计划的感觉……您应该看看在政治这方面,我们是多么的聪明。喔!我告诉你,叔叔,当我们女人争取到我们权利时,你们男人最好小心维护自己的权益。下星期六投票,我们当晚要游行,不管谁当选。
我开始修化学跟世界史;还 有莎士比亚戏剧与法文。
如过这样持续几年,我会变得学问大增的。
我宁可选经济而不是法文,不过我不敢,因为我担心我若不继续修法文,那个教授可能不会让我过,就这样,那时我只打算要通过六月的期末考。
晚安,叔叔,我现在要去拜访哈莉·马汀了,谈谈化学反应,然后不经意地提提新班代的事情。
您热衷政治的,
J.阿伯特
[book_title]27
10月17日
亲爱的长腿叔叔,
假如体育馆的游泳池都装满了柠檬果冻,一个人可以游泳来保持浮在上面吗,或者他会沉下去呢?晚餐后我们在吃柠檬果冻时这问题被提了出来。我们讨论了半小时,却还 没有结论。莎丽认为她可以在里面游,不过我十分确定即使是世界顶尖好手也会沉下去了。能死在柠檬果冻中不也很有趣吗?
我跟您提过选举的事吗?三个星期前选完了,不过时光飞逝,三个星期已经是远古的历史了。莎丽当选了,我们当晚带着“麦克白万岁”的标语游行,还 有一队14人的乐队:其中有3把口琴,还 有11把梳子。
现在我们258室的人是重要人物了。茱莉亚跟我也沾了很大的光。跟一个领袖住在同一个屋檐下也很有社会压力。晚安,亲爱的叔叔。
我是您的,
茱蒂
[book_title]28
11月12日
亲爱的长腿叔叔,
昨天的篮球赛我们击败新生了。我们当然高兴——喔,但是,若我们也能打败三年级的队伍的话。
莎丽邀我去她家过寒假。她住在麻州乌斯特。她真好,不是吗?我想去。除了洛克威洛外,我从没去过私人的家庭,而山普家都是大人跟老人不算在内。但是麦克白家有一屋子的小孩,一个妈妈爸爸跟祖母,还 有一只猫。这完完全全是个完整的家庭!我一想到就好兴奋!
您的,
J.A.
星期六
您想看我长什么样吗?这是蓝侬拉·芬顿帮我们3个照的。
瘦瘦的,在笑的那个是莎丽,而长的高高的,鼻子朝天的那个是茱莉亚,而那个小小的,头发飘过她脸上的是茱蒂——她真的比照片还 漂亮,不过当时陽光太刺眼了。
[book_title]29
“芝麻开门”
麻州,乌斯特
亲爱的长腿叔叔,
我早想要写信给您,并谢谢您的圣诞支票,不过麦克白家的生活实在很充实,而我似乎找不出一刻可坐在桌子边的。
我买了一件我不需要的衣服,不过就是想要拥有它。今年我的圣诞礼物是从长腿叔叔那儿寄来的,我的家人只送来爱。
拜访莎丽让我度过了最美的假期。她住在一栋大的旧式房子里,漆成白色,背靠着街道——完全就是那种我在约翰格利尔之家时时常看的房子,我很好奇住在里面是什么感觉。我从不敢奢望能亲眼看看——但是我现在人在这啊!每件事物都让人感觉在里面是这样的舒服,自在而美好。我在每个房间走来走去,沉醉在家饰之中。
至于家人们!我从来做梦都想不到他们会是这样的友好。莎丽有一个爸爸,妈妈和祖母,还 有一个满头卷发最可爱的三岁小妹妹,还 有一个老是忘记擦脚,不大不小的弟弟,还 有一个高大英俊的哥哥叫吉米,他现在在普林斯敦大三的学生。
我们在餐桌上最好玩了——每个人笑着,开着玩笑,又一边聊天,而且饭前不用祈祷。不用每咬一口就感谢某人,这真是一种解脱。
我们做了这么多的事情,我不知该如何着手告诉您。麦克白先生有一家工厂,圣诞夜前夕他为员工的小孩子们准备了一株圣诞树。它放在为了圣诞节装饰的很漂亮的储藏室里。吉米扮成圣诞老公公,而莎丽跟我则帮忙分送礼物。天啊,叔叔,不过这真是很有趣的感觉。我觉得我像约翰格利尔之家的董事一样善良。我亲吻了一个可爱,又黏答答的小男孩,可是我不记得我拍过他们的头!
圣诞节后第二天,他们特意在家为我开了一场舞会。这真的是我参加的第一场舞会。我穿了一件崭新的白色晚礼服(您的圣诞礼物——很谢谢您)和白色的长手套,还 有可爱的白色鞋子。惟一令人难过的地方就是李皮太太没能看到我跟吉米麦克白开舞的样子。拜托您,下次去约翰格利尔之家时,告诉她一下。
您永远的,
茱蒂·阿伯特
P.S.如果我没成为伟大的作家,而变成一个平凡的女孩子,叔叔,您会不会失望透顶?
[book_title]30
星期六6:30
亲爱的长腿叔叔,
我们今天出发一路走着去城里,不过老天啊!是怎样的倾盆大雨。我之所以喜爱冬天是因为它会下雪而不是雨啊。
茱莉亚另人羡慕的叔叔今天下午又来造访——而且还 带来一盒5磅的糖果。他似乎发觉女孩们的谈话有趣,而故意错过一班火车好跟我们在书房喝茶。为了要得到许可我们可花了好大的功夫。让爸爸或祖父来访已经够难的,叔叔更差一级;至于哥哥或表兄弟那是不可能的。茱莉亚必须在所有的学校当局面前声明他是她的叔叔,尽管如此我总怀疑,如果舍监有机会看到杰夫叔叔是多年轻英俊的话,我们的茶还 喝不喝得成。
我告诉他我去年夏天在洛克威洛度过,而且关于山普家,马儿还 有牛跟小鸡,我们都谈得很愉快。以往他知道的牛都已经死了,除了葛洛佛,上回他去时它还 是只小牛——而可怜的葛洛佛现在已经非常,非常老了。
他问我们是不是还 把花生放进黄色的锅子,用蓝色的盘子盖着,放在餐橱的底下——而他们真的是这样!他还 要知道是不是在一片草原里的一堆石头下方有个土拨鼠洞——而且真的有!这个夏天那个雇工抓到一只又大又肥,灰色的土拨鼠,应该是杰夫主人在小时候抓到那只的第25代孙子。
我当面称他杰夫主人,他显得一点也不在意。茱莉亚说她从没看过他这么友善:他通常很难以亲近的。不过茱莉亚不算聪明,而我发现要跟男子相处一定要聪明。如果你懂得如何摸他们的头,他们会很乖的,反之则不。
老天啊!怎么能一直这样倾盆大雨的啊!我们今晚可能要游去教堂服务了。
您永远的,
茱蒂
[book_title]31
1月20日
亲爱的长腿叔叔,
您曾经有个小女孩在很小很小时被偷抱走吗?
也许我是她!如果我们是在小说里,情节转折就可能是这样,不是吗?
不知道一个人是谁,真是怪得很——令人感到有点兴奋。有这么多的可能性。也许我不是美国人;有很多人不是。我可能是直接传承自一个罗马的古家族,也许我是个维京海盗的女儿,或者我是着吉普赛人——我想可能是的。我有着非常好奇的灵魂,虽然至今我仍没有机会好好发挥一下。
您知道我做的那件可怕的事情吗?我曾从约翰格利尔之家逃跑,因为他们处罚我偷饼干吃。这在本子上让任何董事都可以自由翻阅的。不过,叔叔,您能期望些什么?当你把一个饥饿的小女孩放在餐橱室,还 有罐饼干在她手边,然后留她一个人就离开了;然后忽然进来,你难到不会见她在饼干堆里吗?然后你用手推她,揪住她的耳朵,然后在蛋糕进来时命令她离开,并告诉其它孩子那是因为她偷东西,您能期望她不逃走吗?
我只跑了几哩。他们抓到我又把我带回来;一整个星期里,当其他的孩子在外面玩时,我每天都被绑在后院的柱子上,像只恶犬。
喔,天啊!下课钟响了,这堂课后,我要开一个会。我很抱歉,因为我本来这次打算要写封有趣的信给您的。
再见,亲爱的叔叔,
茱蒂
[book_title]32
3月5日
亲爱的长腿叔叔,
有一阵三月的风拂来,而天上满是沉甸甸的乌云在移动。松树上的小鸟正在制造噪音!这是种呼唤的噪音。让你想合上书页,起身到山顶去同云朵追逐。
我都没跟您提过考试的事。我每科都轻而易举地通过了——我现在知道诀窍了,再也不会考坏了。尽管如此,我可能不能光荣的离开学校了,就因为我大一时那可恶的拉丁文和几何学。不过我不在乎。当你心情好时,还 有什么事不顺心的。
您曾读过哈姆雷特吗?如果不曾,现在开始吧!它绝对是部旷世巨作。
当我一开始试着读读看,我就买了一本美丽的剧本,花了很长的时间在其中。我每天想着,我是阅读当时的剧中人物而入睡(是最重要的人物)。
目前我是欧芬莉雅——而且是这样聪明的欧芬莉雅!我要让哈姆雷特随时都很开心,并且指引他,当他感冒时我要把他的喉咙包起来。我会将他的哀伤都赶跑。国王跟皇后会死于一场海难,连葬礼都不用,我跟哈姆雷特管理起丹麦王国将不会有任何阻碍。我们会有个统治有术的国家。他管理政府,而我则负责所有其它的事情。我会成立一些第一流的孤儿院。如果您或其它董事想参观的话,我会很乐意当个导游。我想你们会发现很多有用的建议。
我向您致意,先生,
您最充满敬意的
欧芬莉雅
丹麦皇后
[book_title]33
3月24日
也许是25日
亲爱的长腿叔叔,
我不相信我能去天堂——此刻我在这里拥有这么多,如果以后也都拥有那就太不公平了。听听发生了什么事。
乔若莎·阿伯特赢得了月刊每年举办的短篇小说奖(奖金25美元)。而且她还 只是个大二学生。小说奖通常是大四生获得。当我看到我的名字被公布出来,我真不敢相信这一切是真的。
而且我还 被入选参加“随心所欲”的户外演出。我会演出赛丽亚,罗赛林的表妹。
最后,茱莉亚跟莎丽还 有我,我们下周五要去纽约采购春装,并住宿一晚,翌日清晨将会同“杰夫主人”一起去剧院。他邀我们去的。茱莉亚要回家住一宿,不过莎丽跟我要在马沙华盛顿饭店暂住一晚。您有听过比这更令人兴奋的事吗?我这辈子从没去过饭店,也没去过剧院。
您猜我们要看什么戏目呢?“哈姆雷特”。想想看!我们莎士比亚课读它读了四周,我对它了若指掌。
这一切让我太兴奋了,我几乎无法入睡。
晚安,叔叔。
这世界真的太太太好了。
您永远的
茱蒂
[book_title]34
4月4日
亲爱的长腿叔叔,
天啊!纽约真大不是吗?您要告诉我,您真的住在那么吵杂、人潮汹涌的环境里吗?我不相信几个月之内我能抹去这两天对我的影响。我等不及要告诉您,那一切我所见的美好事物;不过我猜您都知道的,因为您自个儿就住在那里。
不过那些街道真有趣,不是吗?还 有那些人们?还 有那些商店?我从没看过窗户里有这么多美丽的的东西。
莎丽、茱莉亚和我星期六早上一起去购物。茱莉亚走进我生平所见最美好的地方。一个完美无瑕的金发小姐和一袭黑丝的曳尾裙,挂着一个欢迎的微笑来接待我们。我以为我们要做一个社交拜访,所以就开始握手,不过似乎我们只是要买帽子而已。我无法想像人生还 有什么比坐在试穿镜前面,买下任何一顶你选上的帽子,而不用考虑到钱的问题,还 要更快乐的。
我们采购完之后,就在雪莉饭店与杰夫主人会合。我想您应该去过雪莉饭店吧?我拿错叉子来吃鱼,他们非常友善地给我另一把,所以都没人发现。
用过午餐,我们前往剧院——它真是又壮丽、又神奇,我无法相信我就置身其中。我每晚都梦见的地方。
莎士比亚真棒不是吗?
“哈姆雷特”在舞台上比我们学的还 好的多;我以前是喜欢它,不过现在,天啊!
我想如果您不介意,我想去演戏而不当作家了。您会不会希望我离开大学而转去戏剧学校呢?我会在我表演时,为您保留一个包厢,而且从舞台上对您笑一笑。请您,只需在外衣上别上一朵红玫瑰,这样我就能确对我笑对了人。如果我搞错了人,那可真糟。
我们星期六晚上回来的,在火车上用晚餐,小桌子有盏粉红色的台灯,一个黑人侍者。我以前从没听过火车上有提供餐点的,没多想就冲口这么说。
“你到底在哪长大的?”茱莉亚问我。
“一个小村庄。”我轻轻的答茱莉亚。
“不过你都没旅行过吗?”她问我。
“在上大学之前没有,而且只有160哩远,所以我们没在车上用过餐。”我对她说。
她对我变得很好奇,因为我说了这么可笑的话。我试着不去说,不过我觉得惊讶就会脱口而出——而我常常大惊小怪。这真是种奇怪的感觉,在约翰格利尔之家过了18年,然后忽然来到这“世界”。
不过我现在慢慢习以为常了,不会像以前犯那么多错了;而且我跟其他女孩子在一起再也不会觉得扭了。
我忘了告诉您我们的花。杰夫主人送了我们每个人一些花带着。他真好,不是吗?基于对董事的评价,我从来都不喜欢男子——不过我正在回心转意了。
您永远的,
茱蒂
[book_title]35
4月10日
亲爱的有钱人,
这是您的50元支票。非常谢谢您,不过我不觉得我可以拿它。
我的零用钱已经足够买我需要的所有帽子了。我很抱歉写了那么多女帽店的傻事;我只是从没见过这样的事儿。
无论如何,我无意乞讨!而我也不愿再受您过多的恩惠了。
您的,
乔若莎.阿伯特
[book_title]36
4月11日
最亲爱的叔叔,
您能原谅我昨天写的那封信吗?当我一寄出我就后悔了,不过那个可恶的邮差不肯把它还 给我。
现在是半夜;我醒了好几个小时,想想看我是怎样的一只虫啊——一只千足的蜈蚣,这是我所能形容最严重的程度!我关上了往书房的门,这样才不会吵醒茱莉亚跟莎丽,然后就在床上坐起来,把历史笔记撕下来给您写信。
我只是要告诉您,关于我对您的支票无礼的态度,我很抱歉。我知道您的本意是好的,而且您是这么好的一个老人,才会连一顶帽子这样的小事都要费心。我应该要很和善地退回去给您才是。
可是不管怎样,我都该还 给您。这对我的意义,跟其他女孩子很不一样。她们能理所当然地接受别人的东西。她们有爸爸和哥哥和姑姑和叔叔;不过我不能跟任何人建立这样的关系。我想假装您是我的一部份,仅仅是想想,我当然知道您不是。我是孤单的一个人,的确——一个人挺着背独自对抗整个世界——每当我想到这儿,都会倒抽一口气。我把它推出我的脑海,而且继续假装;但是,叔叔,您看不出来吗?。我不能接受您的金钱,多过我所应受的,因为有一天我要还 给您的,而且就算我要成为一个伟大的作家,我也不能负担非常庞大的债务的。
我会喜爱那些美丽的帽子跟事物,但是我不该拿我的未来做抵押。
您会原谅我的,不是吗?原谅我这么鲁莽?我有一想到事情,就冲动下笔的坏习惯,而且还 没来得及想一想就寄出去了。但是,若是我偶尔似乎粗心而不知感恩,我真的不是故意的。在我的内心,我永远都感谢您给我的生活,自由,跟独立。我的童年只是一段漫长而忧郁的造反,而现在我随时都很快乐,我几乎不敢相信这一切是真的。我觉得我像传说中,被捏造出来的女英雄。
现在是2点1刻。我现在要蹑手蹑脚去寄信了。您会在上一封信后不久就收到,这样您才不会有太长的时间把我想得太坏。
晚安叔叔,
我永远都爱您,
茱蒂
[book_title]37
5月4日
亲爱的长腿叔叔,
上星期六是户外活动日。它真的是个很壮观的场合。
一开始,所有的班级有场游行,每个人都身穿白色亚麻衣,大四学生带着蓝色和金色的日本伞,大二学生带着白黄相间的旗帜。我们班持深红色的气球——非常动人,尤其它们老是跑掉而飘走,大一新生穿着绿色的卫生纸帽子带着长旗。另外我们有一队从城里请来身穿蓝制服的乐队。再者,有一打有趣的人们,像马戏团的小丑,不时娱乐着观众。
茱莉亚拿着麻布鸡毛和威士忌和松垮的伞,扮成肥胖的乡下人。她扮演得非常、非常成功。我从来做梦都想不到平莱顿家的人也可以表现得这么幽默。
莎丽跟我因为参加比赛项目,所以没跟其它人去游行。而您猜怎么着?我们俩都赢了!至少在某些项目来说。我们尝试跨栏赛跑而都输了;不过莎丽在撑竿跳方面赢了(73寸)而我在50码短跑上赢了了(8秒)。
我最后喘得上气不接下气,不过真的很有趣,全班挥着气球欢呼,并叫着:
茱蒂·阿伯特棒不棒?
她真棒!
谁最棒?
茱蒂·阿伯特
叔叔,这真的是一大光荣。然后跑回休息室接受按摩和茶水来喝。您瞧我们多专业啊?能为班上争光是件好事,因为奖牌拿最多的班级可以拿到年度冠军奖。四年级今年以7个奖牌赢得这个奖。体育组晚上在体育馆招待所有得奖者用晚餐。
我昨晚花了大半夜念完“简爱”。它并不严肃,但是同样的你就是喜欢读。我看不出有什么样的女孩子会写这样一本书,特别是一个在牧师家庭长大的女孩子。伯朗特家有些事使我很感兴趣。她们的书,她们的生活,跟她们的精神。她们从哪得来的?当我读到小简爱在免费学校的小麻烦时,我生气得必须要出去散散步。我很清楚她的感受。
别生气,叔叔。我不是说约翰格利尔之家跟简爱她住的一样。我们吃的多,穿的多。不过有个很相似的地方。我们的生活都平淡无聊。除了星期天的冰淇淋之外,没有什么好事来临,即使是这件事也是固定的。过去18年来我只有过一次小历险,就是我们隔壁的储藏室烧起来时。我们必须半夜起来,穿好衣服,以防万一我们的房子也着火了。不过并没有烧到,我们又爬回去睡觉。
每个人都喜欢惊奇;这是人类的天性。不过我从来没有惊喜过,直到李皮太太叫我去,并告诉我有位约翰史密斯先生要送我上大学为止。而她宣布得如此慢,让我只被轻微地震撼了一下。
您知道的,叔叔,我以为一个人最必要的特质就是想像力。这让人能设身处地为他人着想。这使人友善、有同情心而且体贴。我们应该教孩子们这点的。但是约翰格利尔之家在它一萌芽时就把它踩死。义务虽是一件值得鼓励的特质。可是我不认为小孩子应该要明白它的意思。这是讨厌又可恨的。他们应该要以爱为出发点去做一切的事。
您等着看我领导的孤儿院!这是我上床睡觉前最喜欢玩的游戏。我巨细无遗地规划出来——用餐,穿着,读书和游戏——还 有处罚;因为即使是最好的孤儿有时也会犯错的。
可是不管怎样,他们都应该要快快乐乐的。我以为一个人,不管他长大后会遇到多少困难,都应该要给他一个快乐的童年来回首过往。并且如果我会有我自己的小孩,不管我是多么不快乐,我都要让他们得到一切的关爱直到他们长大为止。
(教堂的钟声响了——我会找时间写完这封信的)
星期四
今天下午我上完课回来时,我发现一只松鼠坐在茶几上享用他的核果。现在天气暖和,而我们把窗户开着时,这些就是我们友善的访客。
再见,好好先生,
茱蒂
[book_title]38
6月2日
亲爱的长腿叔叔,
您永远都猜不到有什么好事到了。麦克白太太邀请我暑假同他们去阿迪朗得克露营!他们是属于一个森林中的小湖边的俱乐部,他们要在湖上划船,在林中小径做长途散步到其它营区去,而且在俱乐部里一星期开一次舞会——吉米·麦克白的一个同学这暑假偶尔会来拜访他,这样一来我们就有很多男士陪我们一起跳舞了。
麦克白夫人肯邀我去,她人真的很好不是吗?这似乎是说我圣诞节在她家时,她很喜欢我。
请原谅我这封信写得这样简短。这不算是一封信;我只是想让您知道今年暑假我有人会照顾我了。
您的,
非常心满意足的,
茱蒂
[book_title]39
6月5日
亲爱的长腿叔叔,
您的秘书刚写了封信给我说史密斯先生希望我不要接受麦克白夫人的邀请,而同上个暑假一样,前往洛克威洛农庄。
叔叔,为什么?为什么?为什么?
您不明白这件事。麦克白夫人真的想要我的,是真的而且是真心的。我在那房子里一点都不会是个麻烦。我还 是个帮手。他们没有带很多人去,莎丽跟我可以做很多有用的事。这是个让我学习打理房子的好机会。每个女人都应该要懂的,我只懂得孤儿院。
我们打算一起读书。我们打算要把明年英文课的书都先读完,如果我们能一起读一起讨论的话,会比较容易记住。
光是跟莎丽的妈妈住在一起就是种教育了。她是全世界最有趣而且最迷人的女士;她什么都懂。
一切都将会是这样美妙,无时无刻的户外健康暑假活动。吉米麦克白要教我骑马划船,还 有——一堆我该懂的事情。这会是一段我从未有过的有趣而开心的时光;我认为每个女孩子一生都值得拥有一次这样的机会。我当然会照您的话去做,不过,求求您,求求您让我去,叔叔。我从没这么想要做一件事情过。
这不是未来的大作家,乔若莎·阿伯特,写信给您的。这仅仅是茱蒂:一个女孩子。
6月9日
约翰史密斯先生,
先生,您7日的指示收迄。据经您秘书传来之指示,我下星期五将出发前往洛克威洛农庄渡过暑假。
我希望永远向您致敬的,
乔若莎·阿伯特(小姐)
[book_title]40
洛克威洛农庄
8月3日
亲爱的长腿叔叔,
离我上一封信,已经快2个月了。我这样不太好,我知道,只是我这个暑假不太喜欢您——您瞧我很诚实。
您无法想像要我放弃麦克白家的露营,我有多难过。当然我明白您是我的监护人,而我无论什么事都必须遵照您的愿望,但我真的看不出任何“理由”。这件事必定是我所遇到最美的事。如果我是叔叔您,而您是茱蒂,我会说:“祝福你,我的孩子。快去吧,玩得愉快些;去认识很多人,学习很多新事物;在户外生活,锻强健的体魄,在用功一年后好好地放松一下。”
可是全然不是这样!就由您的秘书写来一行字,命令我去洛克威洛。
您不亲自下达的命令伤了我的感情。这似乎是,如果您对我有一点点我对您的感情,您至少偶尔会写几行字给我,而不是您秘书写来的可恶字条。如果我能感觉到您一丝丝的关怀,我会愿意做任何事来使您高兴的。
我知道我应该要写友善而详尽的信件,而不期望任何的回答。
不过,叔叔,这对我而言太难了。真的是太难了。我是这么地寂寞。您是我惟一可以关心的人,而您却如幻影一般。您只是我捏造的想像人物——也许真实的您,一点也不像我想像的您。不过您确实曾经在我生病住进医院时给过我一张纸条,而现在,每当我快要忘记时,我就会拿出您的卡片,再读一次。
我不以为我终究要告诉您我一开始就想说的话,我要说:
虽然我的感情还 是受伤了,但是当一个人能像您到目前为止,对我这样的好,这样宽大,这样体贴,我想他如果愿意的话,他是有权利无理一下——所以我要原谅您,让自己再度高兴起来。可是每当我收到莎丽描述他们在露营的快乐时,我还 是高兴不起来。
无论如何,我们至此不再谈论这件事,重新开始。
这个夏天我写了又写;四个短篇故事已经寄往四家不同的杂志社。所以您瞧,我正朝努力作家之路迈进。我在以前楼上杰夫主人雨天的游戏室一角,安顿为我的工作室。那是个凉爽、空气流通的角落,有两扇窗子,还 有一颗有一个松鼠家族定居的大树遮荫。
我过几天会再写一封愉快点的信,并告诉您农场上的新闻。
我们需要下雨。
您始终如一的
茱蒂
[book_title]41
8月10日
亲爱的长腿叔叔,
先生:我是在柳岸旁那大树上的第二个板凳写给您的。我带着纸跟笔来写个精彩的短篇的,不过我跟主角处不来——我无法让她做我想要她做的事,所以我让她独自静一静,我就来写信给您。(虽然不能给我太大的安慰,因为我也无法让您做我希望您做的事。)
如果您是在可怕的纽约市,我希望能送一些可爱、空气流通、陽光普照的天气给您。在下过一星期的雨之后,乡间真是个天堂。
在我们下雨的这一个星期,我大多是坐在阁楼上一读再读:史蒂文生。他自个儿本身比书中的任何角色都还 要有趣;我敢说他把自己塑造成那种出书以后会很迷人的英雄。他把他父亲留给他的上万块美金拿去买船,然后到南海去,您不觉得他这么做真是完美极了?他仰赖他的冒险信仰为生。如果我父亲留给我一万块美金,我也会这么做。我要看看奇异而美丽的地方。我要看看全世界。我有一天一定要去的——我真的要,叔叔,当我成为大作家之后,或我变成其他伟大的人物之后。我就要到处旅行;每每望见地图,我就想戴上我的帽子,拿着我的雨伞,就出发了。
[book_title]42
星期四傍晚,坐在门口石阶上
很难网罗什么新闻到信里!茱蒂最近变得如此深思熟虑,她想大谈世界事,而不是生活小节。不过如果您一定要听点新闻的话,那就是:
我们的九只小猪上周四越过小溪逃跑了,但是只有八只回来。我们不想诬赖谁,不过我们认为寡妇陶德的猪是比她原有的多了一只。
我们最棒的一只母鸡,15个蛋却只孵出3只小鸡。我们想不出哪里是不对劲。
下周六晚上,学校有一场冰淇淋大会。欢迎合家莅临。
我在邮局用25分钱买了一顶新帽子。这是我的近照——我正要去帮忙收割的路上。
天已经暗得看不见了;无论如何,新闻也用光了。
晚安,茱蒂
[book_title]43
星期五
早安!这里有些新闻了!您猜怎么着?您永远,永远,永远都猜不到谁要来洛克威洛。有一封平莱顿先生给山普太太的信。他要开车经过柏克郡而他觉得累了,想要在宁静的农庄上休息一下。他可能会停留一星期,或许三个星期;他要视抵达时农庄的休闲气氛而定。
我们是这样的忙啊!整个房子都好好的整理过,所有的窗也都洗过了。我今天早上要去康乃尔斯,去买些门口的油布,还 有两罐大厅跟后面楼梯用的棕色地板漆。您可能会以为,从我们的大扫除来衡量,这房子还 没打扫的很彻底;不过我跟您保证它原来就很干净了。不管山普太太多能干,她主要是个“管家婆”。
不过,叔叔,男子不正是如此吗?他不给我们一点点暗示他何时会抵达,今天还 是两个礼拜后的今天。我们都要战战兢地等候他的到来——如果他不快点来,所有的大扫除可能都要重来一回了。
农庄雇工带了一架小马车跟葛洛佛在下面等我了。我单独骑马——不过如果您能瞧见老葛洛佛,您就不会太担心我的安全了。
我手抚着我的心——再见。
茱蒂
注:这个结尾很不错是吗?我从史蒂文生的书信里拿出来用的。
[book_title]44
星期六
再一次跟您道早安!我昨天没寄出去,所以我要再加几行。我们每天12点都有一封信。送邮件对农民来说真是个福音啊!我们的邮差不只送信,还 帮我们从城里买东西来,每件5毛。昨天他替我带了一些鞋带跟一罐冷霜(我还 没买帽子前,把鼻子晒得脱皮了),还 有蓝色带子跟一盒鞋油,全部只收10毛。真的很便宜,全归功于我大量的订单。他也告诉我们这个大世界发生了什么事。好几个人会买报纸,他读完之后就沿路转述给每个没有报纸的人知道。
杰夫主人还 没有一点动静。不过您应该看看我们的房子多干净——我们进门前都会紧张兮兮地擦掉鞋底的泥巴呢!
我希望他早点来;我渴望能找个人谈天。山普太太她,老实告诉你吧,似乎总说一样的话。山普家的世界就是一个农庄。他们对外边的世界一点也不感兴趣,如果您懂我的意思的话。这跟约翰格利尔之家一样。我们在那儿的思想被四面铁篱笆所囚禁,只不过当时我不太在意,因为那时我还 小,而且老是忙得不得了。我从不觉得缺少社交的谈话。不过经过两年待在“谈天”大学后,我真的很怀念;我要是能看到跟我说同样语言的人,我会很高兴的。
我真的相信我写完了,叔叔。目前没什么事发生——我下次会试着写长一点的信给您。
您永远的,
茱蒂
[book_title]45
八月25日
啊,叔叔,杰夫主人到了。我们相处得这么融洽!至少我是这样想,我想他应该也这么觉得——他已经来这里10天了,而且似乎都不想走的样子。山普太太照顾那位男子的方式真是太不可思议了。如果他小时候是被她照顾得这么周详,我猜不透他怎能变得这样好。
他是那种很好相处的人,虽然你绝不相信能常常见到他;他第一眼看起来就像是标准的平莱顿人,但是他压根儿不是的。他就只是这样单纯、平凡又可爱的一个男子——用这个字来形容男子似乎很好笑,不过这是真的。他对这附近的农民们都很好;他用一种“男人对男人”的态度跟他们相处,这让他们马上就喜欢他了。
无论他穿着什么样服饰下楼来。山普太太都这样骄傲;她在他身边打转,从每个角度赞赏他,然后老劝他要看对地方才坐下。她深怕他会沾到一点灰尘。这让他烦得不得了。他老对她说:
‘去吧,莉莉,去忙你的。不用再照顾我了。我已经长大了。’
想到那个了不得的、高大又长腿的男子(他差不多跟您一样高了,叔叔),曾经坐在山普太太的腿上让她擦脸,这真的是非常好笑。她现在变得这么胖所以想起来才这样好笑。不过他说她从前也曾经是高高瘦瘦的,很活泼,还 能跑得比他快。
我们做了这么多的冒险!我们探索过几哩内的乡间,我也学会用可笑的小苍蝇作为诱饵来钓鱼。还 有用槍射击。还 有骑马——这在老葛洛佛的一生综观来说真是个惊奇。我们给它三天的特好的粮草,然后它跳离一只牛,差点带我逃跑了。
[book_title]46
星期三
我们星期一下午去爬天山。那是座附近的山;不是很高的山,也许——山峰上没有积雪吧---不过至少你爬到山顶时会挺喘不过气。低一点的部分有树木掩映,不过山顶上只有堆石跟空旷的地方。我们待在上边等日落,生了个火,煮我们的晚餐。杰夫主人做的晚饭,他说他比我懂做菜——而他也的确是的,因为他以前常露营。然后我们藉着月光走下山,当我们走进幽暗的林间小道时,则是靠他口袋里那只手电筒的光。真的很好玩!他一路笑着,并开着玩笑还 谈着有趣的事情。他读过所有我读的书,还 有很多其他的书。他懂的东西多得让人吃惊。
现在是星期天晚上,11点左右,我应该要睡点美容觉的,不过我晚餐喝了黑咖啡,因此——不睡美容觉了!
今天早上,山普太太跟平莱顿先生双方都很坚决:
‘我们必须在10点15分时出发,好在11点时抵达教堂。’
‘非常好,莉莉,’杰夫主人说‘你可以将马车备好,如果我还 没打扮好,你就只管先去,别等我了!’
‘我们能等。’她说。
‘随你高兴,’他说,‘只要别让马站太久就好。’
然后趁她打扮时,他告诉女仆将午餐打包好,然后他催我快点,而且要穿散步装;然后我们从后门溜出去,钓鱼去。
这让管家很麻烦,因为洛克威洛星期日是两点用餐的。但是他早上七点就点了午餐——他选在哪,我们就在那用餐;您会觉得那个地方像是餐厅。
而可怜的山普太太相信星期天去钓鱼的人,死后一定会到烈焰般的地狱!她一想到,当他还 小、脆弱而她还 有机会时,她却没有好好管教他,这使她大感头痛。
无论如何,我们钓鱼(他钓到四只小鱼),然后我们就生了营火把它们烤来当午餐。他们不断的从叉子上掉进火里,所以起来有点土味,不过我们还 是把它们吃了。我们四点驾车到家,然后七点用晚餐,到十点时我被送上床睡觉——然后我就在这儿,写信给您。
尽管如此,我开始有点困了。
晚安。
这是我钓的那只鱼的样子。
[book_title]47
猜猜我正在读些什么?我们过去这两天一直都围绕着船跟海洋。金银岛很有趣。不是吗?您读过吗,或者它是不是在您小时候写的啊?史蒂文生的版权只拿到30磅——我不相信这是大作家的待遇。也许我该去学校教书。
这封信我写了两个星期,而我想这信已经够长了。叔叔,别说我没交代清楚。我希望您也在这儿。我喜欢我不同的朋友们互相认识。我想问平莱顿先生他在纽约是否认识您——我想他可能知道;我想您应该也在相同的社交圈子里活动才是,而你们两个都对改革跟事务感兴趣——不过我不能,因为我根本不知道您的真名字。
不知道您的名字,是我听过最荒谬的事了。李皮太太告诉我您很特别,我想应该也是。
深情满满的,
茱蒂
[book_title]48
9月10日
亲爱的叔叔,
他走了,我们都怀念他!当你习惯某些人或地方或是生活方式时,他们忽然被夺走,让人感觉有种强烈的空虚感。
学校再过两个星期就开学了,我会很高兴又可以开始用功了。不过这个暑假我非常努力——六部短篇故事跟七首诗。那些我寄到杂志社的作品全被礼貌地退回了。不过我并不在意。这是不错的练习机会。杰夫主人读过以后——他带信回来,所以我瞒不了他——他说那些都很“糟糕”。它们显出我完全不知所云(杰夫主人不许虚构抹杀了事实)。不过我写的最后一篇——只是一篇在学校时写的短篇故事——他说还 不坏;所以将它重新打字后,我又寄给一家杂志社了。已经寄去两个星期了;也许他们正在重新考虑。
您应该看看天空的!每朵云都有一圈好怪的橘色光。暴风雨要来了。
星期四。
叔叔!叔叔!您猜怎么着?邮差刚送来两封信。
第一、我的故事被采用了,稿费50元美金。喔!天啊,我是“作家”了!
第二、大学行政部来了一封信。我将可享有两年的奖学金,包括我的食宿跟学费。这是由一个从前的学生发起的奖,给“英文特别优异暨其他方面普遍优秀”者。我得到了这个奖!我在离开学校前申请的,不过我没想到能得这个奖,因为我大一时糟糕的几何学跟拉丁文。不过这似乎是说我弥补过来了。我是这么的高兴,叔叔,因为以后我将不再是您的负担了。我只需要每个月的零用钱,也许我可以投稿或兼差家教或别的来赚零用。
我现在急得快疯了,要赶快回学校去,开始用功。
您永远的,
乔若莎·阿伯特
“当一个大二学生得奖时”之作者
于每个书报摊廉售10分钱。
[book_title]49
9月26日
亲爱的长腿叔叔,
再度回大学了,而且还 升了一个年级。我们今年的书房更好了——有两面向南的窗子——而且,喔!装饰得这么漂亮。
我们换了新的壁纸,还 有别致的地毯,还 有精巧的椅子——不是去年就用得很不高兴的上漆赝品,而是货真价实,很美丽的。不过我觉得我似乎不配用它;我总是神经绷紧,深怕在不该弄脏的地方沾了个污渍。
而叔叔,我发现您的信在等着我——抱歉,我是指您的秘书的信。
能否请您告诉我任何可以理解的理由,为何我不能接受奖学金?我一点也不了解您的反对。不过,无论如何,反对在您来说是没有半点好处的,因为我已经接受了——而我也绝不改变!这似乎听起来很强硬,不过我不是有意的。
我猜想是您觉得当您计划开始教育我,您就想完成这工作,在四年结束时划下一个完美的句号。
不过,暂时由我的观点来看一下。我今后同样会归功我的教育于您,与您付出四年一样的多,不过我不会对我的债务不闻不问的。我知道您不要我还 钱,但尽管如此,我还 是要尽我的能力这样做;而赢得这个奖学金使这一切变得容易多了。我本来计划要用一辈子来还 债的,不过现在我只要用往后的半辈子来偿还 就可以了。
我希望您明白我的立场,而不要生气。对于零用钱我还 是很乐于接受的。
这封不太算是封信;我本来打算要写很多的——不过我刚装好四个窗,又用牙粉拭净了我的铁桌子,又缝好画布的线,又拆封了四箱书,又送走了两大箱的衣服(这似乎不可置信,乔若莎·阿伯特拥有两大箱满满的衣服,不过她真的有!)又陆陆续续地欢迎我50位亲爱的朋友。
开学日真是个欢乐的场合。
晚安,亲爱的叔叔,别因为您的孩子要为自己做点事情而生气。她将要茁壮得神气活现。
爱您的,
茱蒂
[book_title]50
11月9日
亲爱的长腿叔叔,
茱莉亚·平莱顿已经邀我去她家过圣诞假期。这很吓着您吗,史密斯先生?想像约翰格利尔之家的乔若莎·阿伯特,跟有钱人们同坐一桌。我不知道为什么茱莉亚要邀我——她最近似乎开始对我友善起来。我会,老实说吧,比较希望去莎丽家,不过茱莉亚先邀我的,所以如果我要去哪里,一定会是纽约而不是乌塞斯特。我挺害怕要一次遇见这么多平莱顿人,而且我还 得买一堆新衣服——所以,叔叔,亲爱的,如果您来信希望我静静地留在大学,我会以平常的甜美态度向您的希求鞠躬致敬。
我今年选修了经济学——很有教育作用的一个科目。当我修完时,我要向自己做一个专题报告,看要如何经营一间孤儿院。您不觉得如果我有投票权的话,我让自己成了一个很棒的投票人吗?我上周满二十一岁了。如果摈弃了将来这样一个诚实、受过教育、又聪明的公民,这国家不是太浪费了。
您永远的,
茱蒂
[book_title]51
12月7日
亲爱的长腿叔叔,
谢谢您批准了我去拜访茱莉亚——我将沉默当作是默认了。我们过着这样社交的日子啊!上星期举办了一年一度的舞会——这是我们能参与的第一年;只有高年级可以参加的。
我邀了吉米·麦克白,而莎丽邀了他普林斯顿的朋友,就是那个去年暑假去他们营区拜访的朋友,一个人很好的红发男子。
我们的访客星期五下午来的,及时在高年级房间用茶点,然后冲下楼到旅馆去用晚餐。旅馆实在太满了,所以他们排排睡在餐桌上,他们是这样说的。吉米·麦克白说,下一次他要是被邀参加大学社交活动,他要把登山帐篷带来,并在校园内扎营。
7点半他们回来等校长开会,还 有跳跳舞。我们的舞会总是提早开跑!我们事先就将男士们的卡片都先做好,然后每每舞毕,我们就让他们一起在以姓氏字母为列的队伍中等候,这样他们才好被下一个女舞伴找到。吉米·麦克白,举例来说,他应该安静地站在M里面直到他被点到名(至少他应该要耐心地等候,不过他不停地在晃来晃去,又跑去混在R或S里面或其他字母里),我发现他真是个难搞的客人;他很生气,因为他只跟我跳到三支舞。他说他怕与其他不认识的女孩子共舞!
隔天早上我们为我们的访客唱歌——您猜那滑稽的新歌是谁专为这场合写的呢?这是千真万确的事。真的是她。喔,我告诉您,叔叔,您的小孤儿就要变成一个相当有名的人罗!
无论如何,我们快乐的两天真的是很好玩,而我认为男士们都很引以为乐。有些人开始想到要跟一千个女孩子跳舞担心得很,不过他们很快就适应了。我们的两位普林斯敦男士都度过很愉快的时光——至少他们是彬彬有礼地声称如此,而且他们也邀我们明年春天去参加他们的舞会。我们已经答应了,所以请别反对,亲爱的叔叔。
茱莉亚跟莎丽还 有我全都有新衣裳。您想听听吗?茱莉亚的当然是最贵的。它来自巴黎,而且它如梦似幻,至少应该要价有一百万元。
莎丽的是淡蓝色的,跟她的红发搭起来很美。它不用花到百万,不过跟茱莉亚的一样漂亮。
我的是淡粉红色缀着玫瑰花边,而且我还 佩带着吉米麦克白送我的玫瑰花(莎丽早告诉他要带什么颜色的)。
您一定对这些服饰细节深深地感兴趣吧!
不管怎样,还 有另一件事;您希望我告诉您最近刚发现的秘密吗?而且您要保证您不会认为我很虚荣才行好吗?那这样听着喔:
我很漂亮。
我是的,真的。有房里的这三面镜子,如果我还 不知道这点,我大概就是瞎了眼。
一位友人
P.S.这是一封您在小说中会读到的恶劣而未署名的信件之一。
[book_title]52
12月20日
亲爱的长腿叔叔,
我仅有一点时间,因为我要去上两堂课,收拾一个行李箱,还 有一个大袋子,然后赶四点的火车——不过没有写封信告诉您我对我的圣诞礼盒有多么感谢,我是不能走的。
我喜爱那些貂皮大衣和珠宝和手套和手巾和书本还 有提包——而且最重要的是我爱您!不过,叔叔,您绝没有义务把我宠坏呀!我只是个平凡人——而且还 是平凡的女孩子。您将这样尘世的礼物呈现在我面前时,我又怎能坚定我的意志在一个严肃的未来上面。
现在我有个强烈的想法,想知道是哪一位约翰格利尔之家的董事提供每年的圣诞树还 有每周一次的冰淇淋。他是知名不具的,不过希望能藉着他的工作让我认出他来。为了您所做的这一切好事,您是应该要快乐的。
再见,还 有祝您有一个非常愉快的圣诞节。
您永远的,
茱蒂
[book_title]53
1月11日
亲爱的长腿叔叔,
我原本打算要在城里写信给您的,叔叔,不过纽约实在太有趣了。我过了一个很美好——很有教育意义的时光,不过我很庆幸我没有生在这样的家庭里!我真的比较宁愿在孤儿院里长大。不管我的出身多低微,至少过得简单而诚实。我现在明白为何人们总说他们被身外之物拖累。那房子里有形的感觉已经在支解中;直到我上了特快车之前,我都无法深深地呼吸一下。所有的家具都太过豪华;我遇见的人们都衣着讲究、低声交谈而且品味极高,不过说实话,叔叔,自我抵达到离去为止,始终没有听过一句真心话。我看不出那房子里有任何的新意。
我仅见到杰夫主人一次,在他于喝茶时间来拜访时,然后我都没有机会跟他私下交谈了。在去年愉快的夏天之后,对此我感到很难过。我不以为他很在乎他的亲戚们,而他们也确实不太爱理他。
[book_title]54
2月11日
亲爱的D.L.L.,
别因为这封信这么短而生气。这其实不算封信;它只是告诉您几句话,考试一结束,我会很快地写封信给您。我现在不只要过,还 要“高”分飞过。我有份奖学金好赖以为生啊。
您用功的,
J.A.
[book_title]55
3月5日
裘勒总统今晚发表了一份演说,关于现代年青人不深思熟虑或是正经做事。他说我们正逐渐失去从前那种认真勤劳工作,以及实实在在的学习的想法,这在现实上最显而易见的,就是我们对政府组织的差劲态度。
我从他的演说回来,仔细的思考着。
我是不是太随便了呢,叔叔?我是不是该更庄重而含蓄的对您呢?——是的,我确定我该这么做。我要重头再来一遍。
********
我亲爱的史密斯先生,
您应该会乐于听见我顺利的通过了我的年中测验,而现在要开始为新学年用功了。我要停修化学而进入生物学。当我晓得我们得解剖一些小动物时,我在接触这学科时犹豫了一下。
我们正在读华兹华斯的汀腾寺,作为我们学习英国文学的一部份。上个世纪的前半段,如雪莱、拜伦、济慈与华兹华斯的作品,比起更前面那个时期来说,都非常的吸引我。
我最近常出入体育馆。体育馆有个非常美丽的游泳池,是一位以前的学生送的礼物。我的好友,麦克白小姐把她的泳衣给了我(它小得她穿不下了)而我正要开始学游泳。
昨晚我们晚餐后用了精致的粉红色冰淇淋。我们的蔬菜色素用在食物里,是兼具健康与美容的考虑。
最近的天气很完美——明亮的陽光与云朵夹杂着一些受人欢迎的暴风雪。我与我的同伴们很喜欢我们往返上课间的散步——尤其是返程。
相信,我亲爱的史密斯先生,这封信能得知您健康如常。
我致敬,
您最真的,
乔若莎·阿伯特
[book_title]56
4月24日
亲爱的叔叔,春回人间了!您应该看看学校内的园地变得多漂亮。我想您应该来,并亲自瞧一瞧。杰夫主人上星期五又突然造访——不过他时机挑得不对,因为莎丽、茱莉亚和我正好去赶火车了。而您猜我们去那儿了?去普林斯顿,去参加一场舞会和一场球赛,如果您许可的话!我并没有征求您的同意是否可以前往,因为我有种感觉,您的秘书会说不行。但是这是这么普遍;学校允许我们去,而且麦克白太太随行去照顾我们。我们玩得很愉快——不过我可能要删掉一些细节,因为太多而且太难以解释。
[book_title]57
星期日
日出前登上山!夜间导游叫醒我们——我们一共六个——然后我们煮了咖啡(您绝对从未见过这么多的咖啡渣!)。然后走了2哩路到“一树山”的山顶看日出。我们最后一段路爬得很慢。太陽几乎打败我们!或许您会想我们是饿得想吃早餐吧!
我原本打算要写很多有关树上的新叶的,还 有游乐场的新小径,以及明天生物课的可怕测验,还 有湖上的新船只,还 有班代的小猫离家,然后已经留在佛格森大厦两星期了,直到任何一个女仆人打小报告为止,以及我的三件新衣裳,不过我太困了。我老是把这当成借口,不是吗?不过女子大学是一个忙碌的地方,而我们一整天下来都真的累坏了!尤其是当太陽升起时。
满是深情的,
茱蒂
[book_title]58
5月15日
亲爱的长腿叔叔,
下面的图是藉此来给您看看我的第一次。它看来像是一只蜘蛛吊在一条绳子的尾端,不过全然不是这么回事;它是我学着在体育馆内的游泳池游泳的模样。
教练把绳子穿过我皮带上后面的一个环,然后用屋顶上的一个钩子来控制它。这应该会是一个很完美的方式,如果一个人可以完全相信教练是神智清醒的话。我总是怕她会把绳子放下,因此我紧张的一眼盯着她,用另一眼游泳,而这样的分心让我没有学到我应有的进度。
一星期后
我早该早些把这封信写完的,不过一直没有。您不介意吧,叔叔,如果我没有按常理出牌的话?我真的很喜欢写信给您;这给我那种拥有家庭的尊敬感。您希望我跟您说件事吗?您不是我唯一的一个通信对象。还 有另外两个喔!我一直接到杰夫主人又长又漂亮的信(信封上用打字的,这样茱莉亚才认不出笔迹来)。您听说过这么震惊的事吗?而每星期左右就有张很稚气的纸条,通常是用学校的黄色纸张写的,从普林斯顿写来。我全都以处理公事的速度回信。所以您瞧——我跟一般的女孩子无异,我也收到信喔。
我告诉过您我被选为高年级戏剧社的会员吗?非常别致的组织。只从1000人中选出75位会员。
晚餐钟响了。我经过邮筒时会把这信寄出去。
满是深情的,
茱蒂
[book_title]59
6月10日
亲爱的叔叔,
这是我写过最艰难的一封信了,不过我已经决定我该做的事,而且没有转圜的余地。亲爱的您今夏想送我出国真的是太好太大方了——一开始我真的很想去;不过再仔细一想就说了不。如果我拒绝用您的钱来缴学费,反倒是拿它去玩乐这不很奇怪吗。您不该让我养成用好东西的习惯。一个人从未有过,就不会去怀念;不过一起了头想着这些都是他/她(我们在此需要另一种语言)理应拥有的,要停下来就很难过了。与莎丽和茱莉亚同住这与我想往的单纯生活就是一种拔河。她们都从襁褓时就拥有这些事物;接受快乐是件理所当然的事情。对她们来说,一切她们想要的东西都是这世界欠她们的。也许真的是欠她们的——无论如何,这世界似乎明白这笔债而且也清偿了。不过至于我,这世界不欠我什么,而且一开始就这么告诉我了。我无权担保借贷,因为这世界到底会拒绝我的要求。
我似乎没有写的很清楚——不过我希望您抓到我的要点了?无论如何,不过我有种很强的直觉,我所能做最正直的事就是今年夏天去教书并且开始自给自足。
*********
蒙格罗尼亚
4天后
我刚写完那些,何时—何事发生了,您猜?女仆带着杰夫主人的卡片进来。他今夏也要出国去;不是同茱莉亚和她的家人,而是只有他一个人。我告诉他您邀请我在一位照顾女孩子们的女士陪同下去。他知道您,叔叔。就是,他知道我的父母双亡,而有一位好心的老先生送我上大学;我就是没有勇气告诉他约翰格利尔之家还 有其他的一切。他以为您是个远亲和一个古老家族的朋友。我从没说我不认识您——那似乎太奇怪了!
无论如何,他坚持要我出国去。他说这是我教育中必需的一环,而我不该想要去拒绝。同时,他说那时他也会在巴黎,因此我们可以偶尔从陪同照顾我的女士身边偷跑,然后一起在优雅、有趣、有异国情调的地方用餐。
唉,叔叔,这真的很吸引我!我几乎要说好;如果他不是这么自信的话,也许我真的会同意。我可以慢慢的动之以情,却不能被强迫。他说我是个年轻、愚蠢又单纯的小孩子(这只是他强硬的字眼之一,其他我记不得了),而且不知好歹;我该让年长者来衡量决定。我们几乎吵起来——我不是很确定,不过我们的确是的。
不管怎样,我很快的打包行李然后来这里。在我写完信给您之前,我会乐于见到我身后的桥在火焰中燃烧。现在它们应该已经完全烧成灰了。此刻,我在崖顶(帕特森太太海边房子的名字),带着我还 未打理的行李,而佛罗伦斯(那个小女儿)已经在与她的功课奋斗了。她是个难得一见被宠坏的孩子,我一开始得先教她怎么读书——她一生中,从未认真的想过什么比冰淇淋更复杂的东西了。
我们的教室在花园中安静的一角——帕特森太太希望我别让她们到户外——而我要说,我发现要在蓝蓝的大海与游船边认真的思考是大有困难!尤其当我想到我可能在某艘船上,航向异国……不过,我不会让自己想到孩子们的功课以外的事。
别生我的气,拜托,而且别以为我对您的好不知感激,因为我真的感激——永远……永远。我唯一能报答您的方法就是当个非常有用的公民(女子也算是公民吗?我想不是)。不管怎样,一个非常有用的人。而当您看着我,您可以说“我给了这世界一个非常有用的人”。
这听起不错,不是吗,叔叔!不过我不想要您把我想的太好。我并不特别突出,这样的感觉常常打倒我;计划我的未来真是很有趣,不过我想我大概不会变得跟其他凡人有什么不同。我通常可能最后也是嫁人,生一堆小孩。
您永远的,
茱蒂
[book_title]60
8月19日
亲爱的长腿叔叔,
还 在放暑假。我花了一早上教我那两个不太灵光的女孩子。我不敢相信玛丽恩到底是怎么进去大学的,或是进去后该怎么待下去。而至于佛罗伦斯,她是毫无希望……喔!不过,是这样一个美女。只要她们一直这样漂亮,我不以为她们聪明与否有什么要紧。不过一个人对于思考是帮不上忙的,她们无趣的谈话会烦死她们的老公,除非她们也能够很走运的找到笨老公。
到了下午,我们就在海滩上散步,或是游泳,如果潮水对的话。我现在可以很轻而易举的在盐水里游泳了。
一封由杰夫·平来顿先生从巴黎写来的信,很简短,又强硬的信;我还 没有因为拒绝接受他的建议而获得原谅呢。然而,如果他及时回来的话,他会在大学开课前在洛克威洛见到我几天,如果我又乖又甜又听话的话,我应该(我被引导去相信)会被再度接受的。
还 有一封莎丽写来的信。她要我九月去她们山上露营两星期。我是该请求您的许可前往呢,或者我还 不可以随心所欲地去我要去的地方?可以,我相信我可以——我是个大四学生了,您知道的。工作了一个夏天,我觉得我该有些健康娱乐;我要去看看山;我要去看看莎丽;我要去看看莎丽的哥哥——他要带我去划船——然后(这就是说,我们回到我主要的理由)我要杰夫主人抵达洛克威洛时发现我不在那儿。
我一定要让他知道他不能到处命令我。没有人可以命令我,除了叔叔您之外——而您也不可以老是这样!我要出发去山林里了。
[book_title]61
麦克白营区
9月6日
亲爱的叔叔,
您的信没有及时到——我很高兴这样说。如果您希望我遵循您的命令,您应该要让您的秘书至少在两星期内送到。您瞧,我现在在这儿,而且已经五天了。
树林很好,露营也是,而天气也是,麦克白家也是,而全世界也都是。我很快乐!
吉米在叫我去划船了。再见——对不起没有听您的话,不过您为什么坚持不让我玩一下呢?当我工作了一整个夏天,我该放两星期假的。您就是有点残酷。
无论如何——我还 是爱您,叔叔,尽管您千错万错。
茱蒂
[book_title]62
10月3日
亲爱的长腿叔叔,
回到大学里,而且是大四了——也是月刊的主编。这似乎不太可能,是吗,这样重要的一位人物,在几年前居然还 只是约翰格利尔之家的一个孤儿?在美国我们真的可以一夕成名!
这件事您觉得如何?一张杰夫主人的寄给洛克威洛的纸条,传到我这里了。他很抱歉他发现他这个秋天来不及赶到这儿了;他受几个朋友邀请去划船了。希望我能有个美好的夏天,并好好享受乡间。
而且他知道我所有的时间都在麦克白了,因为茱莉亚告诉他了!您们男人应该要把陰谋策划的事留给女子;你们的经验还 不够呢。
茱莉亚有一箱满满最令人陶醉的新衣裳——一件彩虹织的晚礼服,天堂里的天使穿起来必定相得益彰。而我觉得我今年的衣服是史无前例的(有这个字吗?)绝美无比。在一位廉价的女裁缝师的协助下,仿效帕特森太太的服装,虽然跟原版不是一模一样,在茱莉亚开箱前我都还 是快乐得无与伦比。不过现在——我真想看看巴黎。
亲爱的叔叔,您是不是庆幸您不是个女孩子呢?我猜您觉得我们把衣服的事这样小题大作,真是三八是吗?的确是。不容置疑。不过这全是您的错。
您听过博学的赫尔教授,就是那位轻视女人无用的装饰并喜爱合理实用的衣裳,他的妻子乐于助人又接受“穿着革命”。而您猜他做了什么好事?他同一个花枝招展的女孩子私奔了。
您永远的,
茱蒂
[book_title]63
11月17日
亲爱的长腿叔叔,
这样一朵乌云落在我写作的前途上了。我不知道是否该告诉你,不过我会愿意接受一些同情——默默的同情,请求您;别在下封来信时再次触及我的伤口。
我曾写了一部小说,就在去年整个冬天的晚上,还 有整个夏天当我没教那两个笨学生拉丁文时。我在大学开学前刚写完,然后寄给出版社。他收了两个月,我确信他应该是要接受我的投稿了;不过昨天早上快递将它送回来了,还 附上一封出版商的信,一封很和善慈祥的信——不过却用词强硬!他说从我的住址看来我还 在读大学,他建议我等到毕业后再开始写。他引用读者的意见,如下:
“小说的意见太强烈。角色不够真实。对话不够生活化。幽默够,却品味不好。告诉她要继续加油,届时她将可写出本真正像样的书。”
一点都不好,是不是,叔叔?我当时还 觉得我会为美国文学史添上相当伟大的一笔,我真的这样想。我打算在毕业之前写本好的小说,给您个惊喜。当我去年在茱莉亚家做客时,我就为它集材料。不过我敢说报社编者是对的。也许用两星期来观察一个大城市的礼貌与习俗是不够的。
我昨晚上床睡觉时非常难过;我想我永远都做不成大事,而您只是白白浪费了您的钱。不过您猜怎么着?我今天早上带着一个非常美妙的新想法醒过来,我一整天都在安排着我的角色,快乐得不得了。没有人能说我不快乐而且充满着希望。如果我将来有老公还 有十二个小孩全都在一场意外中离去,我隔天还 是要微笑着,重新开始寻找新的快乐。
满是深情的,
茱蒂
[book_title]64
12月14日
亲爱的长腿叔叔,
我昨夜梦到了一个最有趣的梦。我想我走进了一家书店,店员给我一本新书名叫“茱蒂·阿伯特的生平与书信”。我可以清楚的看见它——红色书皮镶着约翰格利尔之家的照片而里面是我的照片,下面写着“您最真的,茱蒂·阿伯特”。不过正当我要翻到最后一页看看我的墓碑上写些什么时,我醒了。这让我快发狂了!我差点就可以看到我会嫁给谁,还 有什么时候会死去。
您不觉得若是能真的读完您的一生非常有趣吗——由一位绝对平实的知名作家为您撰稿?如果真的能在此前提下读完,您将永远无法忘记。不过,将必须度过一个已知所有事情的转变与何时将死去的一生。您想有多少人会有勇气读它?又或者有多少人能够忍住好奇心不看,就算代价是要过完没有希望与惊奇的一生?
您相信自由意志吗?我相信的——绝对的相信。我一点也不相信所有事情的因果论说法。我完全相信我的自由意志,并相信我自己的力量能达成——而这就是愚公移山的力量。您瞧着吧,我会成为大作家的!我已经写完我新书的前四章了并计划好另五章了。
这是封很深奥的信——您的头会疼吗,叔叔?我想我们就此打住吧,然后来做点麦芽糖。我很抱歉不能寄一点给您;它真是非常的好吃。
满是深情的,
茱蒂
P.S.这是我们在韵律课跳的曼妙舞姿。您可以从附上的照片看得出来我们跳得多像真正的舞者啊。最后那个尽全力在跳的就是我喔。
[book_title]65
12月26日
我亲爱亲爱的叔叔,
您没有一点理智吗?难道您不知道不该送给一个女孩子17件圣诞礼物吗?想想看万一我们吵架的话会多糟糕!我得雇一辆卡车才能把您的礼物退回去。
我很抱歉我送给您的领巾不太整齐;是我亲手织的,您大概看得出来。您在寒冷的日子要将它围上并记得要将您的外衣的扣子扣好。
谢谢您,叔叔,一千个谢谢。我想您是世上最可爱的男子了,而且也是最傻的一个。
茱蒂
这是一瓣在麦克白家露营摘的幸运草,希望在新的一年带给您幸运。
[book_title]66
1月9日
亲爱的长腿叔叔,
您想做点事情,好让许多人快乐吗,叔叔?这有一家很穷的人家。目前有一个母亲和父亲以及四个孩子——有两个大一点的男孩子已经为了打拼,而消失于这大世界,而且还 没寄半毛钱回家来。父亲工作于一家玻璃工厂并且病倒了——那是个很不健康的工作——现在他已经被送进医院去了。这花光了他们的积蓄而家庭的重担就落在二十四岁的大女儿的肩上了。她每天做针线赚个一块五毛钱(当她接得到女红做时),而且晚上还 去兼差。那个妈妈不太坚强,当她女儿因为正过度工作、责任与忧虑而在慢性自杀时,她坐在那儿什么也不做;她不知道该怎么度过剩下的冬季——我也不知道。一百块可以买些煤还 有几双鞋给三个孩子,好让他们去上学还 可以剩下点钱,这样她就不会几天找不到工作就烦恼得要死。
您是我认识最有钱的人了。您想您能不能省个一百块呢?那个女孩子比我还 更需要帮忙得多。要不是为了那个女孩子,我也不会开口求您;我一点也不想管那个妈妈——她是这么的脆弱而不值得帮的人。
等下再写
叔叔,我在病床上写信给您。我已经因为喉咙痛而在床上躺了两天;我只能喝热牛奶,而这是我唯一能喝的。“你小时候爸妈为什么不好好照顾你的喉咙呢?”医生想要知道。我很确定我一点也不知道,不过我怀疑他们想念过我。
您的
J.A.
隔天早上
我在寄信前一读再读。我不知为何我在信中似乎很忧伤。让我像您保证我又青春又快乐又生气十足;而我深信您也是一样的。年轻与年岁无关,只与精神有关,所以即使您的发已白,叔叔,您还 是可以是个男孩子。
充满感情的,
茱蒂
[book_title]67
1月12日
亲爱的好心人,
您给我一家人的支票昨天收到了。非常感谢您。我翘了韵律课,然后午餐后就立刻拿去给他们,您真该看看那女孩的脸。她是如此的惊喜而且快乐得看起来似乎变得年轻;而她仅仅二十四岁。这样不是很可惜吗?
无论如何,她现在觉得好像所有的好事都相继而来。她将来两个月都会有固定工作——有人要结婚了所以要那女子做全部的衣服。
‘感谢好上帝啊!’那个妈妈喊道,当她意识到那一小张纸片是100块时。
‘那完全不是好上帝的功劳,’我说,‘是长腿叔叔。’(史密斯先生,我是指您。)
‘不过这是好上帝把这念头注入他脑中的啊。’她说道。
‘才不是!是我把这念头放到他脑中的。’我答道。
不过,不管如何,叔叔,我相信好上帝会好好犒赏您的。您应该可以永远待在天堂。
您最感激的,
茱蒂·阿伯特
[book_title]68
3月5日
亲爱的董事,
明天是这个月的第一个星期五:一个对约翰格利尔之家而言会疲倦的日子。当五点的钟响时,而您拍拍他们的头要离去时,他们会是怎样松了一口气啊!您曾经个别拍过我的头吗?我想没有,我的记忆中只对胖董事有印象。
请转达我的爱给孤儿院,拜托您——我最真挚的爱。当我回首四年时,我心中升起一股暖意。当我刚来到大学时,我因为错失其他女孩子所有的童年而愤怒不已;不过现在,我一点也不觉得。我将之视为一段不寻常的历险。它给我一个旁观世界并检视生命的场所。完全长大后才出来,我对世界的观点是其他那些拥有很多事物的人所缺乏的。
我认识很多女孩子(例如茱莉亚)永远都不知道什么叫快乐。他们已太习于这样的感觉,以致他们的感官对此已麻木,不过至于我,我很确信我生命中的每一刻我都感到很快乐。而我要继续如此,不管如何不愉快的事情发生。我要将它们(即使是生病)视为有趣的经历,而且乐于知道它们是什么样的感觉。“不管我头上顶的是什么样的一片天,我已准备好面对一切。”
请代我向李皮太太致意(这,在我看来是真心真意的;用爱这个字则是又太强烈了一点)而且别忘了告诉她,我获得了如何美好的内在。
您深情的,
茱蒂
[book_title]69
洛克威洛
4月4日
亲爱的叔叔,
您注意到邮戳了吗?莎丽和我正在以我们春假的造访来美化洛克威洛。我们决定这10天内能做的最棒一件事就是去个安静的地方。
我们隔山谈天,而且读书、写作还 好好的休息一番。我们爬上以前杰夫主人与我煮晚餐的天山——似乎很难想像那已经是快要两年前的事了。我还 可以看因为我们的生火而熏黑的石块。这真是很有趣,什么地方就会跟什么人联想在一起,而且都不用回想。没有他我觉得很孤单——有两分钟之久。
您猜我最新的活动是什么,叔叔?您会开始相信我永不放弃了——我正在写一本书。我三个礼拜前开始着手的,而且进行得非常快。杰夫主人与那个编辑是对的;你对于你知道的事物肯定能写得最好。而这次是有关我熟悉的事物——非常非常熟。猜看看发生在哪?是在约翰格利尔之家。而且这故事很好,我真的这样认为:只是一些日常生活琐事。我现在是个现实主义者。我放弃了爱情故事;不过我晚点还 是会回到这些上面,当我自己的冒险生涯展开之后。
这本新书得自己创造结局——然后出版!您等着看是不是这样。如果您只想要一件够艰难而不断尝试的事情,您真的就为它下了句点。我努力了四年只希望能收到您一封回信——不过我还 没有放弃希望。
再见,亲爱的叔叔。
您深情的,
茱蒂
P.S.我忘记告诉您农庄的新闻了,不过是很沮丧的新闻。如果您不想觉得难过的话,别读这则P.S.了。
可怜的老葛洛佛死了。它老得不会吃东西,所以他们只好射死它。
[book_title]70
5月17日
亲爱的长腿叔叔,
这封信会非常非常简短,因为我的肩膀一动笔就痛。上课写了一天的笔记,整晚又写太多我的长篇小说。
下星期三后的三个星期就是毕业典礼。我希望您能来,并第一次看看我——如果您不来的话我会恨死你!茱莉亚邀请杰夫主人,他代表她的家人,而莎丽邀请吉米·麦克白,他代表她的家人。不过我该邀请谁呢?只有您和李皮太太,而我不想邀请她。请您来吧。
您,带着爱与文笔的,
茱蒂
[book_title]71
洛克威洛
6月19日
亲爱的长腿叔叔,
我完成教育了!毕业典礼如常,在关键时来上几场阵雨。谢谢您的玫瑰花。杰夫主人和吉米也都送我玫瑰花,不过我把它们留在浴缸,而在班级游行时别着您的花。
今年夏天我在洛克威洛这里——也许是永远吧。食宿便宜;环境清幽适合文人的生活。一个奋斗中的作家此外还 有什么其它的愿望呢?我对我的书生气。我只要一张开眼就想着它,晚上也梦着它。我所企求的只不过是宁静、安静还 有很多的工作时间(当然还 有好的餐点)。
杰夫主人八月会来个一星期左右,而吉米·麦克白夏天会找时间来拜访一下。他现在在债券公司上班,而且他到乡村里卖债券给银行。他打算来一趟旅行,将转角的国家农民银行和我连结起来。
您瞧,洛克威洛也不是完全没有社交的。我在期待您能开车经过,只不过现在我知道这是不可能的。当您没有来参加我的毕业典礼,我就将您从我心中撕去,永远的烧成灰烬。
茱蒂·阿伯特文学院学士
[book_title]72
洛克威洛
7月24日
最亲爱的长腿叔叔,
工作很有趣不是吗?或者您从不工作?而当您所做的工作是胜过世上一切时,那就特别有趣了。我今年夏天笔有多快,写作速度就有多快。
我已经完成第二次润稿了,而且明天早上7点半要开始第三回。这会是您读过最可爱的一本书——它的确是。我现在什么也不想。我一到早上就等不及要在写作前整装、用早点;然后我就一写再写,直到我突然觉得累得不能动了。然后我就跟柯林斯出去(新的牧羊犬),然后跑过田野,并获得隔天的新点子。这是您所见过最美的一本书了——喔,抱歉——我刚说过了。
您不会觉得我太骄傲吧,会吗,亲爱的叔叔?我绝不是,真的不是,只有此刻第一次高兴得如此。也许等会儿我就会冷下来,厌倦我的书。不会的,我很确信我不会!这次我写了本真的像样的书。您等着读吧。
没有什么农村新闻。动物们都健康得不得了。猪都非凡的肥,牛群都似乎心满意足,而母鸡蛋也下得好。
詹姆士·麦克白先生上星期天来拜访。晚餐吃鸡肉和冰淇淋,他对两者都很喜欢。我真的很高兴看见他,他带来片刻的提醒我大世界的存在。可怜的吉米卖债券踢到铁板。我们转角的银行不理他,尽管他们肯付6%的利息,有时还 付7%。我想他会以回乌赛斯特的家收场,在他爸爸的工厂里找个工作。他要当一位成功的理财经理是太外向、正直而善良了。不过当个成功的成衣工厂的经理却是很适合,您不觉得吗?此刻他对成衣嗤之以鼻,不过他会这么做的。
我希望您明白这对一个写作写的手疼的人而言,这是封长信。不过我还 是爱您,亲爱的叔叔,而且我非常快乐。带着这一切美好的前景,很多食物、一张舒服的四脚床、一叠空白的纸张还 有一大瓶墨水——这世间夫复何求?
您,一如往常的
茱蒂
P.S.邮差带来一些新闻。我们在等杰夫主人下星期五来住一星期。这是件很令人高兴的事——只不过我怕我可怜的书又要遭殃了。杰夫主人很严格的。
[book_title]73
8月27日
亲爱的长腿叔叔,
我在想,您会在那儿呢?
我从来都不知道您在哪个世界中,不过我希望您在这酷热的天气里别待在纽约就好。我希望您是在山尖(不过不是瑞士,近一点的地方吧)赏着雪并想着我。请想想我吧。我很孤单,而且我希望被人想念着。喔,叔叔,我真希望我认识您!那样当我们都不快乐时,我们可以互相打气。
我想我不太受得了洛克威洛了。我想搬家。莎丽明年冬天要去波士顿从事社会工作。您不觉得我和她一道去会不错吗,这样我们可以一起租个小公寓?
我可以在她工作时写作,而晚上我们就可以在一起了。我早就想到您不太喜欢小公寓的提议。我现在就能读出您的秘书的信了:
“致乔若莎·阿伯特小姐
亲爱的女士,史密斯先生愿您留在洛克威洛。
您真挚的,
爱尔摩·H·葛利格斯“
我恨您的秘书。不过,说真的,叔叔,我希望能去波士顿。我无法留在这里。如果再没有什么事快些发生,我可能会穷极无聊到把我自己丢上屋顶。
天啊!不过真热啊!所有的草皮都热死了,而小溪也干竭了,所有的道路满是灰尘。已经有好几个星期没有下雨了。
这封信听来我好像病了,不过我没有。我只是渴望有些家的温暖。
再见,我最亲爱的叔叔。
我真希望认识您
茱蒂
[book_title]74
洛克威洛
9月19日
亲爱的叔叔,
发生了一些事情,我需要您的建议。我需要您的,而不是其它人。我可不可能见您呢?这事用讲的比用写的容易;我怕您的秘书会拆信。
茱蒂
P.S.我很不快乐
[book_title]75
洛克威洛
10月3日
亲爱的长腿叔叔,
您亲手写的字条——一只颤抖得这么厉害的手!——今天早上收到的。我很难过您生病了;如果我知道的话,我就不拿我的事情烦您了。是的,我会告诉您我的烦恼,不过这有点难以下笔,而且是非常的私人的事。请不要留着这封信,烧了它吧。
在我开始之前——这儿有张一千元的支票。这很好笑,不是吗,我寄张支票给您?您想我打哪来的呢?
我卖掉我的小说了,叔叔。它将要分七部刊登,然后出版成一本书!您可能以为我高兴的要疯了,不过我没有。我一点也不在意。当然我很高兴能开始回报您:我欠您的超过两千元。这要慢慢来。现在请别吝于接受它,请求您,因为回报使我很快乐。我欠您一大笔,远超过金钱范围,其余的我会用一生的感谢与关爱来回报您。
现在,叔叔,关于另一件事;请给我您最合人情世故的建议吧,不管您认为我会不会喜欢。
您知道我一直对您有种很特殊的感情;您有点代表我整个家庭;不过如果我告诉您我对另一位男子有更强烈的特殊情感,您不会介意的,是吗?您大概不费力就可以猜出他是谁了。我知道长久以来我的每封信都满是杰夫主人。
我希望我能让您了解他是什么样的人,还 有我们在一起相处的多融洽。我们对所有事的看法都相同——我恐怕是我有点为了迎合他而改变我的想法!不过他几乎总是对的;他应该的,您知道他长我14岁。反过来说,虽然如此,他却就像个大男孩,而他真的很需要人照顾——他对于下雨时该穿雨衣没有一点概念。
而且他是……哦,唉啊!他就是他,而我想他,想他,想他。我恨月色如此美丽,因为他无法在此与我共赏。不过如果您也爱过某人,您就会明白了?如果您有过,那我不需多做解释;不过如果您没有过,那我也解释不来。
无论如何,这就是我的感觉——而我拒绝嫁给他。
我并没有告诉他为什么;我只是沉默而哀伤。我想不出该说什么好。而现在他已经想像着我要嫁给吉米·麦克白而离去了——我一点也不想啊。我不曾想过要嫁给吉米;他还 没长大啊。不过杰夫主人与我已陷入了严重的误会中,我们都伤了对方的感情。我要他走的原因不是因为我不在乎他,而是因为我太在乎他了。我怕他日后会后悔——而我将会受不了!让一个像我这样没有家庭的人嫁入他那样的家庭似乎不太对。我从没告诉过他约翰格利尔之家的事,我恨要去解释说我不知道我是谁。我可能很卑微,您知道的。而他的家庭是如此的高傲,而我也是有自尊的!
如果我去告诉他,并解释麻烦的事不是吉米而是约翰格利尔之家,这对我不也是件伤害?这需要很大的勇气。而我大概宁愿下半辈子孤单一个人过。
这件事发生了快两个月;当他还 在这里时,我就没有听到一点他的消息了。当一封茱莉亚写来的信再度扰乱我时,我那时正慢慢习惯了心碎的感觉。她说道——非常随意的提到——杰夫叔叔在加拿大打猎时,在暴风雪中困了一整晚,从那时起就病得很严重。而我居然都不知道。我因为他一字不说就消失无踪而感到受伤。我想他很不快乐,而我知道我也是!
您以为我该怎么做才对?
茱蒂
[book_title]76
10月6日
最亲爱的长腿叔叔,
是的,我当然会去——下星期三的下午4点半。我当然能找得到路的。我已经去过纽约三次了,不再是个小宝贝了。我不敢相信我真的要去见您了——我长久以来一直想着您的事,这使我似乎很难想到您是个真正有血肉之躯的真人。您真是太好了,叔叔,当您不是很健壮时还 为我而烦恼着。好好照顾您自己,别着凉了。这些秋雨对健康不太好。
深情的,
茱蒂
P.S.我想到件很糟糕的事。您的秘书在那儿吗?我很怕您的秘书,而且如果他开门的话,我可能会在门口石阶上昏倒。我该说些什么?您不曾告诉我您的名字。我该请求见史密斯先生吗?
[book_title]77
星期四早晨
我最最亲爱的杰夫主人——长腿叔叔——平莱顿·史密斯,
你昨晚有睡吗?我没有。一点也没有。我太惊喜又太兴奋又太高兴了。我不相信我今后还 能睡得着——或是吃得下东西。不过我希望你要睡觉;你应该要的,你知道,因为这样你才能快些好起来,然后来到我身边。
亲爱的男士,我想到你病得多么严重就让我受不了了——况且这些时候以来我都还 不知道这事。当医生昨天下楼来送我进车时,他告诉我这三天来他们已经放弃你了。喔,我最亲爱的,如果真是如此,对我而言这世界的希望也都将随你而去。我想将来的某一天——在遥远的未来——我们其中一人必须先行离去,不过至少我们应拥有过我们的幸福,并且将有记忆伴随另一人活下去。
我想要让你高兴起来——而相反的我必需先让我自己高兴起来。因为尽管我比做梦都还 要快乐,我也同样的很烦恼。怕坏事会降临你身上的恐惧如同陰影一般停驻在我心头。在我能解脱与不再担心之前,都会一直如此,因为过去我没有什么珍贵的东西好怕失去的。不过现在……我下半辈子可都会有个大烦恼了。只要你一离开我身边,我就会想到汽车可能会撞到你,招牌可能会掉下来砸到你的头。我的心将永不得安宁——不过,无论如何,我一点也不太在乎平静的安宁。
请快——快——快点好起来。我要你紧靠在我伸手可及的地方,好确定你是真实的。我们在一起这么短短的半小时啊!我深怕是我在做梦。如果我是你家族的一员该多好,这样我就可以天天去看你,并且大声朗读、为你理好靠枕、抚平你那两条额纹,并使你的嘴角因为愉快的微笑而扬起。不过你又再度高兴起来了,是吗?医生说我一定是个好护士,因为你看起来起码年轻了十岁。我希望恋爱不会使每个人都年轻十岁。如果我变成只有11岁,你还 在乎我吗?
昨天是所能有的最美妙的一天。如果我活到99岁,我也忘不了那些个小细节。清晨离开洛克威洛的那个女孩子与晚上回来的大不相同。山普太太4点半时叫我起床,我在黑暗中苏醒,第一个闪入我脑中的念头是‘我要去见长腿叔叔!’我藉着烛光在厨房用早餐,然后穿过穿过10月最壮观的景色,开了五哩路到火车站。然后太陽沿着路升上来,树和花都很可爱;空气清新、干净并充满希望。我当时就知道有些事要发生了。在火车上整路都一直唱着‘你就要见到长腿叔叔了。’这让我有安全感。我对叔叔的处事能力有信心。而我知道在某处有另一位男子——比长腿叔叔更亲爱的——正等着要见我,忽然间我有个感觉在旅程结束前我应该见他。而你瞧!
当我抵达麦迪逊大道的房子时,它看起来好大,棕色的,又吓人,使得我不敢走进去,因此我绕了一会儿好鼓起我的勇气。不过我根本一点都不用怕;你的秘书是这么好的一个人,他立刻让我有宾至如归的感觉。‘是阿伯特小姐吗?’他问我,而我答‘是的。’因此我根本不用请求见史密斯先生。他让我在客厅等候。我坐在一张舒服的大椅子上,并不断告诉我自己:“我要见到长腿叔叔了!我要见到长腿叔叔了!‘
然后不一会儿,那位男士回来请我移步到书房。我兴奋得双脚真的都快站不住了。到了门口他回头低声的说:“小姐,他病得很严重。这是他第一次被允许坐起来。你不会停留太久使他太激动吧?”我从他说话的样子就知道他好喜欢你---而我认为他是位好好老先生!
然后他敲了门并说‘阿伯特小姐’,然后我走进去,门在我身后带上了。
从明亮的走廊走进去一切变得好暗,一时间我认不出什么东西来;接着我见到火炉前有张大的安乐椅。我看出来有个人坐在大椅子里,周围满是靠枕,膝上有一张毯子。我还 来不及阻止他,他已经站起来了——有点颤抖——看着我不发一语。然后——然后——我看到那是你啊!不过就算这样我还 是不明白。我以为是长腿叔叔让你来那儿见我,好给我个惊喜。
你笑着伸出手,并说‘亲爱的小茱蒂,你猜不到我就是长腿叔叔吗?’
这想法一瞬间略过我脑海。喔,不过我一直都很笨!有一百件小事可能都告诉了我,如果我够聪明的话。我不是个好警探。是吗?叔叔、杰夫?我该怎么称你?只是叫杰夫显得一点都不尊敬,我应该要对你表示敬意的。
在你的医生来把我送走前,那是非常甜蜜的半个小时。当我抵达车站时,我兴奋得差点搭上往圣路易斯的火车。而你也激动得忘了请我喝茶。不过我们都非常非常快乐,不是吗?我摸黑驾车回到洛克威洛。喔,可是满天星光闪烁!今早我同柯林斯走遍所有我们一起去过的地方,而且记得你说的话,当时的样子。今天树木金黄、空气冷冽清新。是爬山好天气。我真希望你在这儿陪我爬山。我想你想得不得了,杰夫亲爱的,不过这是种愉快的思念:我们会很快再在一起。此刻我们已相属,真真实实地!我终究归属于某人不是件挺奇怪的事吗?这似乎是非常非常甜蜜的事。
我今后将不让你片刻的伤心。
你永远并始终如一的,
茱蒂
P.S.这是我写的第一封情书。我不晓得它是不是很好笑?