[book_name]茶经译注
[book_author]陆羽
[book_date]唐代
[book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版
[book_type]学术杂记,茶书,完结
[book_length]63825
[book_dec]《茶经》为唐代陆羽所著,大概成书于唐上元初年,陆羽隐居湖州苕溪之时。《茶经》既反映了唐代茶业的兴盛,又是中国茶学的拓荒之作,也是后世茶书的楷模。全书共十篇,在《一之源》、《二之具》等前六篇中,陆羽详细介绍了茶的起源及鉴别方法、制造饼茶的器具、煎茶与饮茶的器具、煎茶的方法、茶的饮用方法等内容。在《七之事》中,主要收集了大量陆羽之前的茶史资料;《八之出》中,主要介绍了唐代茶业的主要产地,并分级品评。这都为后人研究唐代茶业的发展提供了详细的资料。《茶经》以其丰富的内容对中国乃至世界茶史都产生了不可估量的影响。本书译注,以陶氏影宋《百川学海》本《茶经》为底本,并校以多种版本,以求详实、准确。译注者在对原书进行校勘的基础上,对各种术语、名词作了科学的注释,并有白话文翻译,以帮助读者理解这部古代科技著作。本书还收录了宋代蔡襄的《茶录》和宋代《品茶要录》,一并解释、翻译,希望读者能够对中国茶业的发展和饮茶习俗有一个较为全面的了解。
[book_img]Z_13163.jpg
[book_title]一 之源
茶者,南方之嘉木也。一尺〔1〕,二尺乃至数十尺。其巴山峡川〔2〕,有两人合抱者,伐而掇之。其树如瓜芦〔3〕,叶如栀子〔4〕,花如白蔷薇〔5〕,实如栟榈〔6〕,蒂如丁香〔7〕,根如胡桃〔8〕。瓜芦木出广州,似茶,至苦涩。栟榈,蒲葵〔9〕之属,其子似茶。胡桃与茶,根皆下孕〔10〕,兆至瓦砾〔11〕,苗木上抽。
【注释】
〔1〕一尺:唐尺有大小之分,一般用大尺。唐大尺一尺长度约等于今天的29—30厘米。
〔2〕巴山峡川:巴山,广义的大巴山指绵延川、甘、陕、渝、鄂五省市边境山地的总称,为四川、汉中两盆地的分界山;狭义则指在汉江支流任河谷地以东,重庆、陕西、湖北三地交界处的大巴山。峡川,指今重庆东部、湖北西部一带,与巴山所指范围大致相同。
〔3〕瓜芦:又名皋芦、皋卢、高芦等,常绿大叶乔木,外形似茶而口感苦涩。《茶经·七之事》引《桐君录》:“又南方有瓜芦木,亦似茗,至苦涩,取为屑茶饮,亦可通夜不眠。煮盐人但资此饮,而交、广最重,客来先设,乃加以香芼辈。”《太平御览》卷八六七引晋裴渊《广州记》:“酉阳县出皋芦,茗之别名,叶大而涩,南人以为饮。”《重修政和经史证类备用本草》卷十四引唐陈藏器《本草拾遗》:“此木一名皋芦,而叶大似茗,味苦涩,南人煮为饮,止渴,明目,除烦,不睡,消痰,和水当茗用之。”可知自魏晋至唐代,皆有取瓜芦叶当茶饮的情况,而又以“南方”,尤其是交州、广州为常见。这在当时似乎也是一种风尚。唐皮日休《吴中苦雨,因书一百韵寄鲁望》:“十分煎皋卢,半榼挽醽醁。”即点明所煎饮的是皋芦。现代也有学者认为瓜芦是茶树,属于山茶科植物,是茶树的中国大叶变种,并定名为:camellia sinensis(L),var.macrophylla或var.kulusis。
〔4〕栀子:茜草科。常绿灌木。夏季开花,干燥花蕾可入药。
〔5〕白蔷薇:蔷薇科。落叶灌木。植株丛生,每年开花一次,花期在5—6月。在中国南北各省都有分布。
〔6〕栟(bīng)榈:亦作栟闾,即棕榈,常绿乔木。果实为肾状球形,蓝黑色。
〔7〕蒂:底本作“叶”,《茶经》各版本中有“蕊”、“叶”、“茎”、“蒂”等不同说法。《太平御览》卷八六七引《茶经》作“蒂”,据改。丁香:Eugeniacaryophyllata,又名丁子香、鸡舌香。桃金娘科。常绿乔木。是原产于印度尼西亚的一种香料植物,干燥花蕾可入药。
〔8〕胡桃:Juglansregia,胡桃科。落叶乔木。属深根性植物,主根发达,长度可达2—3米。
〔9〕蒲葵:棕榈科。常绿乔木。与棕榈皆属棕榈科,原产中国南部,福建、广东一带较常见。清顾炎武《菰中随笔》卷二:“蒲葵,即今之棕榈。”蒲,底本作“藏”,据《四库》本改。
〔10〕下孕:意为在土壤中滋生发育,即向下生长。
〔11〕兆:裂开,此指茶树生长时根系将土地撑裂。
【译文】
茶树是南方的优良树种。高度在一尺、二尺,直至几十尺不等。在巴山峡川一带,有两个人合抱那么粗的茶树,要将其枝条砍下才能采摘茶叶。茶树的外观像瓜芦木,叶子像栀子叶,花像白蔷薇花,果实像栟榈子,蒂像丁香蒂,根像胡桃根。瓜芦木产于广州,外形像茶,味极苦涩。栟榈是蒲葵类的植物,其种子像茶籽。胡桃和茶树的根系都向下生长,裂开土壤,伸到坚实的砾土层,苗木才向上生长。
其字,或从草,或从木,或草木并。从草,当作“茶”,其字出《开元文字音义》〔1〕;从木,当作“”,其字出《本草》〔2〕;草木并,作“荼”〔3〕,其字出《尔雅》〔4〕。
【注释】
〔1〕《开元文字音义》:唐开元二十三年(735)编成的字书,共三十卷,已亡佚。有辑本两种:一为收入《汉学堂丛书》的清黄奭辑本,一为收入《广仓学宭丛书》的近人汪黎庆辑本。
〔2〕《本草》:本名《神农本草经》,因书中所记各药以草类为多,故称《本草》,已亡佚。《本草》之名始见于《汉书·平帝纪》,疑为汉人所作,后代屡有增广修补。唐显庆四年(659)修《新修本草》,增至二十卷,即所谓《唐本草》。此处或指《唐本草》。
〔3〕荼:中唐以后才出现“茶”字,之前都写作“荼”。宋魏了翁《鹤山集》卷四八《邛州先茶记》:“且茶之始,其字为荼。如《春秋》书‘齐荼’,《汉志》书‘荼陵’之类,陆、颜诸人,虽已转入‘茶’音,而未敢辄易字文也。若《尔雅》,若《本草》,犹从艸从余,而徐鼎臣训茶,犹曰:即今之茶也。惟自陆羽《茶经》、卢仝《茶歌》、赵赞《茶禁》以后,则遂易‘荼’为‘茶’。”清顾炎武通过查考唐代碑刻,所撰《唐韵正》卷四中肯定了魏了翁的观点。此处原作“茶”,据今本《尔雅》改。
〔4〕《尔雅》:我国古代第一部训诂书,也是最早的一部词典。一般认为是战国至西汉之间的学者所作,共十九篇。晋郭璞有《尔雅注》。但此处说“荼”字出自《尔雅》的说法是不准确的,因为在更早的《诗经》中,“荼”字已多次出现。如《邶风·谷风》:“谁谓荼苦,其甘如荠。”《郑风·出其东门》:“出其 阇,有女如荼。”
【译文】
“茶”字的结构:或从草部,或从木部,或者草木两部兼从。从草部,应当写作“茶”,这个字出自《开元文字音义》;从木部,应当写作“”,这个字出自《本草》;草木两部兼从,写作“荼”,这个字出自《尔雅》。
其名,一曰茶,二曰槚〔1〕,三曰蔎〔2〕,四曰茗〔3〕,五曰荈〔4〕。周公〔5〕云:“槚,苦荼。”杨执戟〔6〕云:“蜀西南人谓茶曰蔎。”郭弘农〔7〕云:“早取为茶〔8〕,晚取为茗,或一曰荈耳。”
【注释】
〔1〕槚(jiǎ):原意指楸树。《说文解字·木部》:“槚,楸也。从木,贾声。”这里是茶的别名,《尔雅·释木》:“槚,苦荼。”郭璞注:“树小似栀子,冬生叶,可煮作羹饮。今呼早采者为荼,晚取者为茗。一名荈。蜀人名之苦荼。”
〔2〕蔎(shè):原是一种香草。《说文解字·草部》:“蔎,香草也。从艸,设声。”段玉裁注认为是草香之意。这里也是茶的一种别名。
〔3〕茗:茶的一种别名。东汉许慎《说文解字》中原无此字,宋徐铉校订时补入,称:“茗,茶芽也,从艸,名声,莫迥切。”《类篇·木部》:“茶,茗也。”
〔4〕荈(chuǎn):茶的一种别名。《大广益会玉篇·草部》中认为荈是“茶叶老者”。
〔5〕周公:周文王第四子,武王之弟,名旦。因其封地在周,故称周公。曾辅佐武王灭商,又被封于鲁。武王死后,成王年幼,周公摄政,平定武庚、管叔、蔡叔之乱。传说周公还曾制定礼乐制度。事具见《史记·鲁周公世家》。此处所引周公的话,实指《尔雅》。传说《尔雅》是周公所作,但不可信。
〔6〕杨执戟:扬雄(前53—18),亦作杨雄,字子云,蜀郡成都人。扬雄曾官给事黄门侍郎,汉时侍郎、郎中等职皆须执戟守卫殿门,故别称“执戟”。扬雄所撰《方言》,是我国第一部方言词典,有晋郭璞注。扬雄还是汉赋的代表作家之一,有《甘泉赋》、《河东赋》、《羽猎赋》、《长杨赋》等。另有《太玄》、《法言》等著作。此处所说“杨执戟”当指《方言》,但是这句话并不见于今本《方言》。
〔7〕郭弘农:郭璞(276—324),字景纯。东晋初官著作佐郎,后为王敦记室参军,因劝阻王敦起兵而被杀,追赠弘农太守,故称“郭弘农”。著作流传至今的有《尔雅注》、《方言注》、《山海经注》、《穆天子传注》等,明人辑有《郭弘农集》。《晋书》卷七二有传。
〔8〕茶:据今本《尔雅》郭璞注,当作“荼”。
【译文】
茶的名称:一为茶,二为槚,三为蔎,四为茗,五为荈。周公说:“槚,就是苦茶。”杨雄说:“蜀地西南的人称茶为蔎。”郭璞说:“采摘早的称为茶,采摘晚的称为茗,或称为荈。”
其地,上者生烂石,中者生砾壤〔1〕,下者生黄土。凡艺而不实,植而罕茂。法如种瓜,三岁可采。野者上,园者次。阳崖阴林〔2〕,紫者上,绿者次;笋者上,牙者次〔3〕;叶卷上,叶舒次。阴山坡谷者,不堪采掇,性凝滞,结瘕疾〔4〕。
【注释】
〔1〕砾壤:指砂质土壤。砾,底本作“栎”,据《学津讨原》本改。
〔2〕阳崖阴林:阳崖,向阳的山崖。阴林,林阴覆盖之下。
〔3〕笋者上,牙者次:刚萌发的茶芽为上等,茶芽稍长的较差。牙,通“芽”。《说文解字·竹部》:“笋,竹胎也。”段玉裁注:“胎言其含苞。”《说文解字·草部》:“芽,萌芽也。”段玉裁注:“按此本作芽萌也,后人倒之。”
〔4〕瘕(jiǎ)疾:腹中所生肿块。
【译文】
茶树生长的地方:生长在土质坚硬的烂石土壤中的茶树最好,生长在土质稍硬的砂质土壤中的次之,生长在土质松软的黄土中的最差。如果用种子播植后不压实土壤,或采用移栽的种植方法,很少有生长得茂盛的。应该按照种瓜的方法去种植茶树,三年以后就可以采摘。野生的茶树最好,人工种植的稍差。生长在向阳的山崖、林阴覆盖下的茶树,芽叶呈紫色的好,呈绿色的稍差;茶芽刚刚萌发的好,茶芽稍长的稍差;茶叶还是反卷的好,已经展开的稍差。生长在背阴的山坡或山谷中的茶树,不值得采摘,因其性状凝滞,饮用后会得腹中结块的病。
茶之为用,味至寒,为饮,最宜精行俭德之人。若热渴凝闷、脑疼目涩、四支烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐〔1〕、甘露〔2〕抗衡也。
采不时,造不精,杂以卉莽〔3〕,饮之成疾。
【注释】
〔1〕醍醐:从牛奶中提炼出来的精华,味道甘美,可以入药。《涅槃经》卷十四《圣行品》:“譬如从牛出乳,从乳出酪,从酪出生酥,从生酥出熟酥,熟酥出醍醐,醍醐最上。”
〔2〕甘露:甘美的雨露。古人认为是“天之津液”,常将口感甘甜的液体比作甘露。
〔3〕卉莽:野草。
【译文】
茶的功效:茶的性味至寒,作为饮料,最适合精心一志、俭以养德的人饮用。如果感到热渴滞闷、头痛眼涩、四肢烦劳无力、关节不太舒畅,略微喝上四五口,就如同喝了醍醐、甘露一般。
茶如果不按时令采摘,制作技法不精细,混杂着杂草,饮用后就会生病。
茶为累也,亦犹人参。上者生上党〔1〕,中者生百济、新罗〔2〕,下者生高丽〔3〕。有生泽州〔4〕、易州〔5〕、幽州〔6〕、檀州〔7〕者,为药无效,况非此者。设服荠苨〔8〕,使六疾不瘳〔9〕。知人参为累,则茶累尽矣。
【注释】
〔1〕上党:隋上党郡。唐武德元年(618)置潞州,天宝元年(742)曾改为上党郡,领上党、壶关、长子、屯留、潞城、襄垣、黎城、涉、铜鞮、武乡等县,治上党。属河东道。辖境在今山西长治、壶关、涉县、武乡、屯留一带。
〔2〕百济、新罗:皆是朝鲜半岛古国。百济在朝鲜半岛西南部,新罗在朝鲜半岛东南部,与唐朝都有密切的政治、经济、文化往来。
〔3〕高丽:即高句丽,朝鲜半岛古国,在朝鲜半岛的北部。
〔4〕泽州:唐时领晋城、端氏、陵川、阳城、沁水、高平等县,治晋城。属河东道。辖境在今山西晋城、陵川、阳城、沁水一带。泽州盛产人参,《元和郡县志》卷一三记载,唐开元年间泽州贡赋中有人参。
〔5〕易州:隋上谷郡。唐武德四年(621)置易州,领易、容城、遂城、涞水、满城、五回等县,治易县。属河北道。辖境在今河北易县、涞水、徐水、满城一带。
〔6〕幽州:隋涿郡。唐武德元年改为幽州总管府,管幽、易、平、檀、燕、北燕、营、辽八州。幽州领蓟、幽都、广平、潞、武清、永清、安次、良乡、昌平等县,治蓟县。属河北道。辖境在今北京、天津及河北永清、安次一带。
〔7〕檀州:隋安乐郡。唐武德元年(618)置檀州,领密云、燕乐二县,治密云。属河北道。辖境在今北京密云、平谷一带。
〔8〕荠苨(jìní):Adenophora trachelioides maxim,桔梗科。草本植物。形似人参,根可入药,但功效与人参不同。
〔9〕六疾不瘳(chōu):六疾,指人遇阴、阳、风、雨、晦、明六气而生的各种疾病。《左传》昭公元年:“阴淫寒疾,阳淫热疾,风淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。”瘳,病愈。
【译文】
饮茶的忧患,就像服用人参的忧患一样。上等的人参产自上党,中等的人参产自百济、新罗,下等的产自高丽。产自泽州、易州、幽州、檀州的人参,作为药物并没有效用,何况连这些都不如的呢!如果服用的是荠苨而非人参,那么疾病就不能痊愈。懂得服用人参的忧患,则饮茶的忧患就能全部知道了。
[book_title]二 之具
籝加追反〔1〕,一曰篮,一曰笼,一曰筥〔2〕。以竹织之,受五升〔3〕,或一斗〔4〕、二斗、三斗者,茶人负以采茶也。籝,《汉书》音盈,所谓“黄金满籝,不如一经”〔5〕。颜师古〔6〕云:“籝,竹器也,受四升耳。”
【注释】
〔1〕籝(yíng)加追反:《茶经》中有用“反切法”注音处,皆不出陆羽之手,本书前言中已经讲过。所谓“反切法”,是用两个汉字来注出另一个汉字的音,反切上字取声,下字取韵和调。如“籝”字,《广韵》的注音是“以成切”,即声与“以”字相同,韵和调与“成”字相同。“反切”早期多称“某某反”或“某某翻”,唐末以后,多称“某某切”,实际上是一回事。此处所注“加追反”有误,是因“力追反”形近而讹所致,而“力追反”的注音又是由于“籝”字误作“羸”字导致的。唐陆德明《经典释文·周易音义·大壮》:“羸,律悲反,又力追反。”
〔2〕筥(jǔ):一种竹编的盛器。《诗经·召南·采 》:“于以盛之,维筐及筥。”《毛传》以为“方曰筐,圆曰筥”。
〔3〕升:唐代有大升小升之分,大升一升大约相当现在的600毫升,小升一升大约相当现在的200毫升。
〔4〕斗:十升为一斗。
〔5〕黄金满籝,不如一经:语出《汉书·韦贤传》:“故邹鲁谚曰:‘遗子黄金满籯,不如一经。’”意思是说与其留给后代满筐的黄金,不如传授给他一部经书。籯,《茶经》注引作“籝”。
〔6〕颜师古(581—645):名籀,字师古,以字行,京兆万年(今陕西西安市)人。撰有《汉书注》、《匡谬正俗》等。传见《旧唐书》卷七二、《新唐书》卷一九八《儒学传》。其《汉书注》辑录二十馀家《汉书》旧注,堪称《汉书》注释的集大成之作。此处所谓“颜师古曰”实际出自颜注引如淳注:“籝,竹器,受三四斗。”并无“受四升”之说,颜氏认为“籝”为“筐笼之属是也。今书本籝字或作盈,又是盈满之意,盖两通也”。
【译文】
籝读音为“加追反”,又称篮,又称笼,又称筥。用竹子编织而成,有五升的容量,也有一斗、二斗、三斗容量的,是茶人背着采茶用的。
籝,《汉书》中注音为“盈”,所谓“满籝的黄金,也比不上一部经书对人更有益处”。颜师古说:“籝是一种竹器,有四升的容量。”
灶,无用突〔1〕者。
釜〔2〕,用唇口者。
甑〔3〕,或木或瓦〔4〕,匪腰而泥〔5〕。篮以箄之〔6〕,篾以系之〔7〕。始其蒸也,入乎箄;既其熟也,出乎箄。釜涸,注于甑中〔8〕。甑,不带而泥之〔9〕。又以榖木〔10〕枝三亚者制之,散所蒸牙、笋并叶,畏流其膏〔11〕。
【注释】
〔1〕突:烟囱。唐时常用没有烟囱的灶制茶,以使火力集中于锅底。陆龟蒙《茶灶》诗:“无突抱轻岚,有烟映初旭。”即描写这种没有烟囱的灶。
〔2〕釜:古代的炊具,相当于今天的锅。
〔3〕甑(zèng):蒸煮器,用土坯烧制而成,后有用竹木制成的,类似于蒸笼,底下有七孔。
〔4〕瓦:用泥制坯后烧成的陶制品。
〔5〕匪腰而泥:匪,同“篚”,指圆形的竹筐。《汉书·地理志》颜师古注谓:“篚,竹器,筐属也。”此处意为在篚一样形状的甑的腰部涂上泥,以保持热量不易散失。
〔6〕篮以箄(bì)之:箄,同“箅”,是覆盖在甑底的竹箅。《说文解字·竹部》:“箅,蔽也。”清朱骏声《说文通训定声·履部》:“甑以蒸饭,底有七穿,以竹席蔽之。”《世说新语·夙惠》:“炊忘箸箄,饭落釜中。”此指在甑内放入像篮子一样有孔的竹箅。
〔7〕篾以系之:意为用竹篾系在箄上,以方便从甑中取出。
〔8〕注于甑中:锅中的水干了以后往甑中注水。
〔9〕不带而泥之:涂泥时周围不完全涂满。带,围绕。
〔10〕榖(gǔ)木:Broussonetia papyrifera,又名构树、楮树,落叶乔木。其树皮纤维韧性好,是造纸的原料。三国吴陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》卷上:“今江南人绩其皮以为布,又捣以为纸,谓之榖皮纸。”
〔11〕畏流其膏:避免茶叶中的液汁精华流失。膏,原意指油,这里指茶叶中液汁的精华。
【译文】
灶,不要用有烟囱的。
釜,用唇口形的。
甑,或用木制成,或用陶土烧制而成,在篚一样形状的甑的腰部涂上泥。在甑的内部,置入像篮子一样的有壁的箅,并用竹篾将它系住。开始蒸的时候,将装满芽叶的箅放入甑中,蒸熟之后,再从甑中取出箅。如果锅里的水干了,就从甑口注入水。给甑涂泥时,要留有缺口。又用有三个枝桠的榖树枝制成棍棒,用来翻动茶叶,将已蒸好的茶的芽、笋、叶摊开散热,避免茶叶中的膏汁流失。
杵臼〔1〕,一曰碓〔2〕,惟恒用者佳。
规,一曰模,一曰棬〔3〕。以铁制之,或圆,或方,或花。
承,一曰台,一曰砧。以石为之。不然,以槐、桑木半埋地中,遣无所摇动。
檐〔4〕,一曰衣。以油绢或雨衫单服败者为之。以檐置承上,又以规置檐上,以造茶也。茶成,举而易之。
芘莉音杷离〔5〕,一曰羸子,一曰篣筤〔6〕。以二小竹,长三赤〔7〕,躯二赤五寸,柄五寸。以篾织方眼,如圃人土罗〔8〕,阔二赤,以列茶也。
棨〔9〕,一曰锥刀。柄以坚木为之,用穿茶也。
扑〔10〕,一曰鞭。以竹为之,穿茶以解茶也。
【注释】
〔1〕杵(chǔ)臼:杵为棒槌,臼呈凹形,两者配合以捣碎东西,多用木、石做成。唐时捣茶有专用的“茶臼”。唐柳宗元《夏昼偶作》:“日午独觉无馀声,山童隔竹敲茶臼。”其制作材质有木、石、瓷等不同种类。
〔2〕碓(duì):原为舂米的用具,此指捣茶杵臼的别称。
〔3〕棬(quān):原指用木条编成或屈木制成的盂型器物,这里指用铁制成的模子。
〔4〕檐:这里指铺在“承”上的纺织物,制作茶饼时将“规”放在檐上,便于取出制好的饼茶。
〔5〕芘莉(bì lì):下文称“一曰篣筤”,又以竹制成,可知“芘莉”即“笓筣”。“笓筣”又称“筣笓”,也就是篱笆,此处指列置饼茶的器具。“羸子”,当是“籝子”之讹。
〔6〕篣筤(páng làng):意同篱笆。
〔7〕赤:通“尺”。
〔8〕土罗:一种筛子。
〔9〕棨(qǐ):在茶饼上钻孔的锥刀。
〔10〕扑:穿茶饼的竹条。
【译文】
杵臼,又称为碓,经常使用的好。
规,又称为模,还称为棬。用铁制成,有圆形、方形,还有花形的。
承,又称为台,还称为砧。用石头制成。不用石头而用槐、桑木制做时,就要将其半埋于土中,使用时才不会摇动。
檐,又称为衣。用油绢或破旧的雨衣、单衫制成。先将檐放置在承上,再将规放置在檐上,用来压制茶饼。茶饼制成后,揭起规再换新的。
芘莉读音为“杷离”,又称为籝子,还称为篣筤。取两根长三尺的小竹竿,留出二尺五寸作躯干,剩馀的五寸做把柄。用竹篾在两根竹竿中间织成方眼形筛子,就像种菜人用的“土罗”,其宽二尺,用来放置茶饼。
棨,又称为锥刀,柄以坚硬的木料做成,用来给茶饼穿孔。扑,又称为鞭。用竹条编成,用来贯穿茶饼,以便于搬运。
焙〔1〕,凿地深二尺,阔二尺五寸,长一丈。上作短墙,高二尺,泥之。
贯,削竹为之,长二尺五寸。以贯茶焙之。
棚,一曰栈。以木构于焙上,编木两层,高一尺,以焙茶也。茶之半干,升下棚;全干,升上棚。
穿音钏,江东〔2〕、淮南〔3〕,剖竹为之;巴川峡山〔4〕,纫榖皮为之〔5〕。江东以一斤〔6〕为上穿,半斤为中穿,四两、五两为小穿。峡中〔7〕以一百二十斤为上穿〔8〕,八十斤为中穿,五十斤为小穿。字旧作钗钏〔9〕之“钏”字,或作贯“串”〔10〕。今则不然,如“磨、扇、弹、钻、缝”五字,文以平声书之,义以去声呼之〔11〕,其字,以“穿”名之。
育〔12〕,以木制之,以竹编之,以纸糊之。中有隔,上有覆,下有床,傍有门,掩一扇。中置一器,贮煻煨〔13〕火,令煴煴然〔14〕。江南梅雨〔15〕时,焚之以火。育者,以其藏养为名。
【注释】
〔1〕焙(bèi):这里指烘烤饼茶的土炉,原意是用微火烘烤。唐顾况《过山农家》:“莫嗔焙茶烟暗,却喜晒谷天晴。”即反映唐代烘烤茶的情况。
〔2〕江东:指芜湖、南京以下的长江下游南岸地区。
〔3〕淮南:大致指淮河以南,长江以北的安徽、江苏一带。
〔4〕巴川峡山:泛指今湖北西部与重庆东部的交界处。
〔5〕纫:用手搓、捻,使成线绳等。巴川峡山等地把榖树皮搓成绳来穿饼茶。
〔6〕斤:唐代一斤等于现在的660克左右。
〔7〕峡中:指长江三峡一带。
〔8〕穿:底本原脱,据《学津讨原》本补。
〔9〕钗钏:都是古时的首饰,钗插在头上,钏戴在腕上。
〔10〕贯串:贯是古代穿钱的绳子,把一千钱贯穿成串,称为一贯。穿成串的茶饼形似钱串,故也写作“串”。
〔11〕文以平声书之,义以去声呼之:古汉语中某些字有多种读音,每一种读音代表的字义不同,其声母、韵母均相同,只是声调不同,也被称为“四声别义”。
〔12〕育:此处指储藏饼茶的器具。
〔13〕煻煨(táng wēi):热灰。
〔14〕煴(yūn)煴然:火势微弱的样子。
〔15〕梅雨:长江以南地区农历四五月间,正当梅子黄熟时节,常阴雨连绵,称为梅雨。
【译文】
焙,在地上挖出深二尺、宽二尺五寸、长一丈的坑。坑上面砌两尺高的短墙,涂上泥。
贯,用竹子削制而成,长二尺五寸。焙烤时用来穿茶饼的。
棚,又称为栈。用木头架在焙上,分作两层,高一尺,用来烘烤茶饼。茶饼烘烤至半干时,放到棚的下层,全干时,移到棚的上层。
穿读音为“钏”,江东、淮南一带是劈开竹竿制成,巴川峡山一带则是搓捻榖树皮制成。江东把一斤重的穿称作上穿,半斤重的称作中穿,四两、五两左右的称作小穿。峡中一带则把一百二十斤重的穿称作上穿,八十斤重的称作中穿,五十斤重的称作小穿。“穿”字原来的写法是“钗钏”的“钏”字,也有的写作“贯串”的“串”字。现在则不是这样,就像“磨”、“扇”、“弹”、“钻”、“缝”五个字,书写它们的字形时,读去声的与读平声的一样,但具体到某种特定的意义时,便要用去声来读它们,于是,“钏”或“串”便又用“穿”来命名它。
育,先用木制成框架,再用竹篾编织起来,再用纸糊上。中间有隔,上面有盖,下面有托架,旁边有门,并且关上一扇。在“育”中放置一个容器,里面贮盛热灰,让火势保持微弱。江南梅雨季节,则要生起明火。“育”的名称,来源于它有收藏、保存饼茶的功能。
[book_title]三 之造
凡采茶,在二月、三月、四月之间。茶之笋者,生烂石沃土,长四五寸,若薇蕨〔1〕始抽,凌露采焉。茶之牙者,发于藂薄〔2〕之上,有三枝、四枝、五枝者,选其中枝颖拔者采焉。其日有雨不采,晴有云不采。晴,采之、蒸之、捣之、拍之、焙之、穿之、封之,茶之干矣〔3〕。
【注释】
〔1〕薇蕨:薇科植物叶尖端卷曲,蕨科植物嫩叶前端卷曲如拳,此处比喻茶芽初抽时的样子。
〔2〕藂(cóng)薄:藂,同“丛”,指草木丛生的地方。《淮南子·俶真》高诱注:“聚木曰丛,深草曰薄。”
〔3〕茶之干矣:饼茶完全干燥。
【译文】
采茶一般都在二月、三月、四月之间。茶芽未萌发的,生长在烂石沃土中,有四五寸长,就像薇蕨刚开始抽芽,要乘着晨露未干时采摘。茶已发芽的,生长在丛生的草木中,有三枝、四枝、五枝的新梢,采摘时要选择那些长在中央且茶芽挺拔的。下雨时不采茶,虽是晴天但多云时也不要采。晴天时采摘,再经过蒸透、捣烂、拍压、烘烤、穿串、封藏等数道工序,饼茶就完全干燥了。
茶有千万状,卤莽而言,如胡人靴〔1〕者蹙缩然京虽文〔2〕也,犎牛臆〔3〕者廉襜然〔4〕,浮云出山者轮菌然〔5〕,轻飙拂水者涵澹然。有如陶家之子罗膏土,以水澄泚〔6〕之谓澄泥也。又如新治地者遇暴雨,流潦之所经。此皆茶之精腴。有如竹箨〔7〕者,枝干坚实,艰于蒸捣,故其形籭簁然〔8〕上离下师。有如霜荷者,至叶凋沮,易其状貌,故厥状委萃然。此皆茶之瘠老者也。
【注释】
〔1〕胡人靴:我国古代北方或西域少数民族常穿的长筒的鞋。
〔2〕京虽文:虽,民国间商务印书馆据张宗祥校明抄本排印《说郛》本(以下简称“张校《说郛》本”)作“锥”,《四库》本作“谓”,其义未详。
〔3〕犎(fēng)牛臆:犎,一种领肉隆起的野牛。臆,胸部。此比喻茶芽的形状像野牛胸部一样突出拳曲。
〔4〕廉襜(chān)然:边侧。襜,围裙。此指像系围裙一样有皱褶。
〔5〕轮菌然:屈曲的样子。《文选·七发》李善注引张晏《汉书注》:“轮菌,委曲也。”
〔6〕澄泚(cǐ):沉淀使水清亮。
〔7〕箨(tuò):竹笋外面一片片的皮。
〔8〕籭簁(shāi shāi)然:散开的样子。清胡文英《吴下方言考》卷七:陆羽《茶经》:“其形籭簁然。”案籭簁,散貌。吴谚谓物之散者曰“籭簁”。
【译文】
饼茶的形状多种多样,粗略地说,有像胡人的靴子一样皱缩的就像“京虽文”,有像野牛胸部一样起伏不平的,有像浮云出山一样曲折回旋的,有像轻风吹过水面一样表面有水波纹的。还有像陶工筛出、再放入水中沉淀的细土一样细腻的指的是澄泥。又有像新修整过的土地经过暴雨流水的冲刷,显得沟壑支离的。这些都是茶饼中的精品才有的特征。有些茶叶像竹笋壳,这种茶树枝干坚韧,所以叶子很难蒸透捣烂,做出来的茶饼形状松散而不紧实上字读如离,下字读如师。有些像经霜打过的荷叶,叶子凋枯,改变了原来的形状和面貌,因而饼茶形状干枯萎缩。这些都是饼茶中贫瘠、粗老的劣品具有的特征。
自采至于封,七经〔1〕。自胡靴至于霜荷,八等。或以光黑平正言嘉者,斯鉴之下也。以皱黄坳垤〔2〕言佳者,鉴之次也。若皆言嘉及皆言不嘉者,鉴之上也。何者?出膏者光,含膏者皱;宿制者则黑,日成者则黄〔3〕;蒸压则平正,纵之〔4〕则坳垤。此茶与草木叶一也。茶之否臧〔5〕,存于口诀。
【注释】
〔1〕“七经”后原衍“目”字,据《太平御览》卷八六七引《茶经》删。
〔2〕坳(āo)垤(dié):坳,指土地低凹处。垤,指小土堆。这里指茶饼的表面凹凸不平。
〔3〕宿制:隔一夜再焙制。日成:当天制成。唐孟诜《食疗本草》卷上《茗》认为“当日成者良。蒸捣经宿,用陈故者,即动风发气”,会对人产生不好的作用。
〔4〕纵:放纵,放松,指压得不实。
〔5〕否(pǐ)臧:否定和肯定茶的好坏,实际上指鉴别茶的品质高低的方法。
【译文】
从采摘到封藏,经过七道工序。从如同胡人靴子一样皱缩的饼茶到像霜打过的荷叶一样干枯的饼茶,分为八个等级。有人把光亮黝黑、平整的看做好茶,这是最差的鉴别;把皱缩、色黄、表面凹凸不平的看做好茶,这是较次的鉴别。如果茶的好处和劣处都能说出来,这才是最好的鉴别。为什么这样说呢?因为压出茶汁的饼茶表面显得光洁,富含茶汁的则表面皱缩;隔夜制作的饼茶颜色会发黑,当天制作的则颜色发黄;蒸压得好则饼茶表面平整,蒸压得不好就会凹凸不平。在这个层面上讲,茶叶与草木叶子是一样的。茶品质的高低,另有口诀来鉴别。
[book_title]四 之器
风炉灰承 筥 炭 鍑 交床 夹 纸囊 碾拂末 罗合则 水方 漉水囊 瓢 竹筴 鹾簋楬 熟盂 碗 畚札 涤方 巾 具列 都篮〔1〕
【注释】
〔1〕《九之略》中称“但城邑之中,王公之门,二十四器缺一,则茶废矣”,可知陆羽煎茶所用器具共二十四种。此处,列举了二十五种,最后一种“都篮”应当不在“二十四器”之内,因为唐封演《封氏闻见记》卷六“饮茶”称陆羽“造茶具二十四事,以都统笼贮之”,“都统笼”即“都篮”,是用来放置茶具的。
【译文】
煮茶的工具有:风炉、筥、炭 、鍑、交床、夹、纸囊、碾、罗合、则、水方、漉水囊、瓢、竹筴、鹾簋、熟盂、碗、畚、札、涤方、巾、具列、都篮。
风炉灰承
风炉,以铜铁铸之,如古鼎〔1〕形。厚三分〔2〕,缘阔九分,令六分虚中,致其圬墁〔3〕。凡三足,古文〔4〕书二十一字。一足云:“坎上巽下离于中。”〔5〕一足云:“体均五行去百疾。”〔6〕一足云:“圣唐灭胡明年铸。”〔7〕其三足之间,设三窗,底一窗以为通飙漏烬之所。上并古文书六字:一窗之上书“伊公”〔8〕二字,一窗之上书“羹陆”二字,一窗之上书“氏茶”二字,所谓“伊公羹、陆氏茶”也。置墆㙞〔9〕于其内,设三格:其一格有翟〔10〕焉,翟者,火禽也,画一卦曰离;其一格有彪〔11〕焉,彪者,风兽也,画一卦曰巽;其一格有鱼焉,鱼者,水虫也,画一卦曰坎。巽主风,离主火,坎主水,风能兴火,火能熟水,故备其三卦焉。其饰以连葩、垂蔓、曲水、方文〔12〕之类。其炉,或锻铁为之,或运泥为之。其灰承,作三足铁柈〔13〕台之。
【注释】
〔1〕鼎:古代器物名,其形制常为三足两耳,早期用于烹煮食物,后为祭祀或铭记功绩的礼器。
〔2〕分:唐代度制有大小之分,一分约等于现在的0.36厘米或0.3厘米。
〔3〕圬墁(wū màn):涂抹,此处指在风炉内壁涂泥。
〔4〕古文:泛指演变为小篆之前的各种古文字。
〔5〕坎上巽下离于中:坎、巽、离均是《周易》的卦名。坎象征水,巽象征风,离象征火,下文中所说的“巽主风,离主火,坎主水,风能兴火,火能熟水,故备其三卦焉”,指出了“坎上巽下离于中”的象征意义。即煮茶时,水在风炉上面的锅中,火在风炉内燃烧,风从风炉下进入帮助燃烧。
〔6〕体均五行去百疾:意为体内五行调和,能摆脱各种疾病。五行,古人把能够构成各种物质的水、火、木、金、土五种元素,称为五行。中医常借此学说来说明脏腑相互制约、平衡的关系。
〔7〕圣唐灭胡明年铸:圣唐灭胡,指唐代宗广德元年(763)彻底平定安史之乱。明年,第二年,即公元764年。也有观点认为唐肃宗回到长安的至德二载(757)为唐朝“中兴”且“灭胡”的年份,“灭胡明年”则为公元758年。
〔8〕伊公:指商臣伊尹,传说他善于烹煮。《史记·殷本纪》:“伊尹名阿衡。阿衡欲奸汤而无由,乃为有莘氏媵臣,负鼎俎,以滋味说汤,致于王道。”
〔9〕墆㙞(dié nié):堆积的小山、小土堆。这里指风炉内放置架锅用的支撑物,其上部形状像城墙堞雉一样。
〔10〕翟(dí):长尾的野鸡。古人以其象征火,因而在其形象旁铸刻离卦。
〔11〕彪:虎,古人以虎为风兽。
〔12〕连葩、垂蔓、曲水、方文:皆是古代金属器物上常见的装饰图案。连葩、垂蔓为类似植物缠绕交织的花纹;曲文为以“卍”字形反复勾连构成的几何纹样;方文同“方纹”,又称“雷纹”,是以连续的方折回旋形线条构成的几何图案。
〔13〕铁柈(pán):铁盘子。柈,同“盘”。
【译文】
风炉附有灰承
风炉,是用铜或铁铸造而成的,就像古代鼎的形状。炉壁厚三分,炉口沿宽九分,空出剩下的六分,炉内壁用泥涂抹。风炉共有三只脚,脚上用上古文字铸有二十一个字,一只脚上是“坎上巽下离于中”,另一只脚上是“体均五行去百疾”,还有一只脚上是“圣唐灭胡明年铸”。这三只脚之间,留出三个洞口,把底下的一个口用作通风、漏灰烬的地方。口之上也用古文铸六个字:一个口上铸着“伊公”二字,另一个口上铸着“羹陆”二字,还有一个口上铸着“氏茶”二字,连起来就是“伊公羹,陆氏茶”。炉内放置炉床及有三个支鍑的架,一个上面刻有野鸡的形象,因为野鸡是象征火的禽类,就再刻画上“离卦”;一个上面刻有虎的形象,因为虎是象征风的兽类,就再刻画上“巽卦”;一个上面刻有鱼的形象,因为鱼是生活在水里的物类,就再刻画上“坎卦”。巽代表风,离代表火,坎代表水,风能使火旺盛,火能把水烧开,所以刻画上这三个卦。炉身上有连缀的花朵、下垂的藤蔓、曲水、方纹之类的图案作为装饰。风炉有的是用铁制成的,有的是泥制成的。灰承,是有三只脚的像桌台一样的铁盘子。
筥
筥,以竹织之,高一尺二寸,径阔七寸。或用藤。作木楦〔1〕如筥形,织之,六出〔2〕固眼。其底盖若利箧〔3〕口,铄〔4〕之。
炭 〔5〕
炭 ,以铁六棱制之,长一尺,锐一,丰中,执细。头系一小 〔6〕,以饰 也,若今之河陇〔7〕军人木吾〔8〕也。或作鎚,或作斧,随其便也。
火筴
火筴,一名筯〔9〕,若常用者。圆直,一尺三寸。顶平截,无葱台勾锁〔10〕之属。以铁或熟铜制之。
鍑〔11〕音辅,或作釜,或作鬴
鍑,以生铁为之。今人有业冶者所谓急铁〔12〕,其铁以耕刀之趄〔13〕炼而铸之。内摸土而外摸沙。土滑于内,易其摩涤;沙涩于外,吸其炎焰。方其耳,以正令〔14〕也。广其缘,以务远也。长其脐,以守中〔15〕也。脐长,则沸中;沸中,则末易扬;末易扬,则其味淳也洪州。〔16〕以瓷为之莱州,〔17〕以石为之。瓷与石皆雅器也,性非坚实,难可持久。用银为之,至洁,但涉于侈丽。雅则雅矣,洁亦洁矣,若用之恒,而卒归于银也〔18〕。
交床〔19〕
交床,以十字交之,剜中令虚,以支鍑也。
【注释】
〔1〕木楦(xuàn):本指制鞋的木制模架,这里指制作筥之前先做好的筥形木制模架。楦,“楥”的俗字。
〔2〕六出:六方形或六角形。
〔3〕利箧:可能是竹篾编成的一种箱子。
〔4〕铄:《说文解字·金部》:“铄,销金也。”《文选·景福殿赋》:“故其华表则镐镐铄铄。”李善注解释“镐镐铄铄”为“谓光显昭明也”。此处引申为将竹筥底削制得平整光滑。
〔5〕炭 (zhuā):捅投炭火的铁棍。
〔6〕 (zhǎn):一种装饰物。
〔7〕河陇:古代指河西与陇右,在今甘肃省西部一带。
〔8〕木吾:木棒名。晋崔豹《古今注》卷上《舆服》:“汉朝……御史、校尉、郡守、都尉、县长之类,皆以木为吾焉。”
〔9〕筯(zhù):筷子。
〔10〕葱台勾锁:葱台为古建筑中常用的一种钉,此处可能指火筴顶部没有金属钉状物相勾连。
〔11〕鍑(fù):锅。
〔12〕急铁:指利用废旧铁器再次冶炼而成的铁制品。
〔13〕趄(jū):残破、破损的意思。
〔14〕正令:使其看上去端正。
〔15〕守中:指使火力集中。
〔16〕洪州:隋豫章郡。唐武德五年(622)置,领钟陵、丰城、高安、建昌、新吴、武宁、分宁等县,治钟陵。辖境在今江西南昌、永修、武宁、修水、铜鼓、高安、丰城、奉新一带。
〔17〕莱州:隋东莱郡。唐武德四年(621)置,领掖、胶水、即墨、昌阳等县,治掖县。辖境在今山东省胶莱河以东的莱州、莱阳、平度、即墨一带。
〔18〕归于银:从上文来看,此处“银”或当作“铁”,沈冬梅《茶经校注》称喻政《茶书》本作“铁”,仪鸿堂本注曰“当作铁”。
〔19〕交床:也称胡床,是一种自西北少数民族地区传入中原的坐具,形如马扎,收放自如。此处借指用来放置鍑的架子。
【译文】
筥
筥,用竹条编织而成,高一尺二寸,直径七寸。也有用藤编制的。先做成筥形的木架,再用竹条或藤条在其外面编织,并织出六角形的坚固洞眼。筥的底和盖就像“利箧”的口,要削制平整。
炭
炭 ,用六棱形的铁棒制成,长一尺,一端尖锐,中间粗,执握处细。头上系着一个小 作为炭 的装饰,就像当今河陇地区军士使用的“木吾”。有的做成锤形,有的做成斧形,各随其便。
火筴
火筴,又称作箸,就像常用的筷子一样。既圆又直,长一尺三寸。顶部平齐,没有葱台勾锁之类的装饰物。用铁或熟铜制成。
鍑读音为辅,有的写作“釜”,有的写作“鬴”
鍑,用生铁铸成。也就是当今铁匠所说的“急铁”,这是利用犁头之类的废旧农具冶炼、铸成的。鍑的内壁抹土,外壁抹沙。内壁土质细滑,容易磨洗;外壁沙质滞涩,便于吸收热量。鍑耳呈方形,以使之端正。鍑的口沿要宽一些,以使火力能涵盖全鍑。鍑的腹部要能够突出一些,以使火力能够集中。腹部突出,则水煮开时就可集中在鍑的中心位置沸腾;中心沸腾,则茶末就容易沸扬;茶末沸扬,则茶的味道更加醇厚。洪州的鍑有用瓷制的,莱州的鍑有用石制的。瓷制的与石制的都是雅致的器具,但质地不够结实,难以长久使用。用银制作的非常洁净,但稍嫌奢侈华贵。雅致固然雅致,洁净自是洁净,但要想长久使用,最终还是用银制的鍑好。
交床
交床,将材料十字交叉成支架,挖空中间部分,用来放置鍑。
夹
夹,以小青竹为之,长一尺二寸。令一寸有节,节已上剖之,以炙茶也。彼竹之筱〔1〕,津润于火,假其香洁以益茶味,恐非林谷间莫之致。或用精铁、熟铜之类,取其久也。
纸囊
纸囊,以剡藤纸〔2〕白厚者夹缝之,以贮所炙茶,使不泄其香也。
碾拂末
碾,以橘木为之,次以梨、桑、桐、柘。为臼,内圆而外方。内圆,备于运行也;外方,制其倾危也。内容堕〔3〕而外无馀。木堕形如车轮,不辐而轴焉〔4〕。长九寸,阔一寸七分。堕径三寸八分,中厚一寸,边厚半寸。轴中方而执圆〔5〕。其拂末〔6〕,以鸟羽制之。
罗合
罗末,以合盖贮之,以则置合中。用巨竹剖而屈之,以纱绢衣之。其合,以竹节为之,或屈杉以漆之。高三寸,盖一寸,底二寸,口径四寸。
则
则,以海贝、蛎蛤之属,或以铜、铁、竹匕策〔7〕之类。则者,量也,准也,度也。凡煮水一升,用末方寸匕〔8〕。若好薄者,减之;嗜浓者,增之,故云则也。
【注释】
〔1〕筱(xiǎo):小竹子。
〔2〕剡(shàn)藤纸:唐时一种产于浙江剡溪的纸,以藤为原料制成,可以用来包装饼茶。唐李肇《国史补》卷下:“纸则有越之剡藤苔笺。”
〔3〕堕:木制的碾轮。
〔4〕不辐而轴焉:没有辐条而有车轴。
〔5〕轴中方而执圆:轴的中段呈方形(能固定碾轮),而手执的部分呈圆柱形。这样的设计便于碾压的操作。
〔6〕拂末:清理茶末的用具。
〔7〕匕策:匕,相当于今天的匙勺。策,古时用于计算的小筹。
〔8〕方寸匕:一种量药的用具。明李时珍《本草纲目》卷一引《名医别录》:“方寸匕者,作匕正方一寸,抄散取不落为度。”
【译文】
夹
夹,用小青竹制成,长一尺二寸。距离一端约一寸的地方留有竹节,剖开节以上部分,用来夹着茶饼炙烤。在火上炙烤时,小青竹会渗出津液,借助于津液的香气,能够增加茶香,但恐怕只有在山林溪谷之间才能轻易得到。也有用精铁、熟铜之类材质制成的,考虑的是经久耐用。
纸囊
纸囊,用两层颜色白、质地厚的剡藤纸缝制而成,用来贮藏烤好的饼茶,使其香味不至于散失。
碾附有拂末
碾,用橘木制成,稍差的用梨木、桑木、桐木、柘木制成。做成臼的形状,内部圆而外部方。内部圆是为了便于转动,外部方是为了防止倾倒。碾内放置着堕而不留过多空隙。木堕形状像车轮,但只有轴而没有辐条。碾长九寸,宽一寸七分。堕的直径三寸八分,中间厚一寸,周边厚半寸。轴的中段呈方形,而手执的部分呈圆柱形。拂末,用鸟类的羽毛制成。
罗合
已罗筛过的茶末,用“则”舀放入盒中,再盖好盖子贮藏。罗是剖开粗大的竹竿并弯曲成圆形,再蒙上纱或绢做筛网而成的。盒子用竹节制成,也有弯曲杉木片再涂上漆制成的。高三寸,盒盖一寸,底高二寸,口径四寸。
则
则,用海贝、蛎蛤之类制成,也有用铜、铁、竹做成的匕或匙。则,即测量的标准、度量的意思。通常煮水一升,则要装一方寸匕的茶末。喜欢喝淡茶的,就减少一点;喜欢喝浓茶的,就增加一点,因而叫做“则”。
水方
水方,以椆木〔1〕、槐〔2〕、楸〔3〕、梓〔4〕等合之,其里并外缝漆之。受一斗〔5〕。
漉水囊〔6〕
漉水囊,若常用者,其格以生铜铸之,以备水湿无有苔秽〔7〕腥涩〔8〕意。以熟铜苔秽,铁腥涩也。林栖谷隐者,或用之竹木。木与竹非持久涉远之具,故用之生铜。其囊,织青竹以卷之,裁碧缣〔9〕以缝之,纽翠钿〔10〕以缀之,又作油绿囊〔11〕以贮之。圆径五寸,柄一寸五分。
瓢
瓢,一曰牺杓〔12〕。剖瓠〔13〕为之,或刊木为之。晋舍人杜毓〔14〕《荈赋》〔15〕云:“酌之以匏。”匏〔16〕,瓢也。口阔,胫薄,柄短。永嘉〔17〕中,馀姚〔18〕人虞洪入瀑布山采茗,遇一道士,云:“吾,丹丘子〔19〕,祈子他日瓯牺之馀〔20〕乞相遗也。”牺,木杓也。今常用以梨木为之。
竹筴
竹筴,或以桃、柳、蒲葵木为之,或以柿心木〔21〕为之。长一尺,银裹两头。
鹾簋〔22〕〔23〕
鹾簋,以瓷为之,圆径四寸,若合形,或瓶或罍〔24〕,贮盐花〔25〕也。其 ,竹制,长四寸一分,阔九分。,策也。
熟盂
熟盂,以贮熟水。或瓷或沙。受二升。
【注释】
〔1〕椆木:Castanopsis eyrei(Champ.)Tutch,山毛榉科。常绿乔木。
〔2〕槐:Sophora japonica Linn.,蝶形花科。落叶乔木。
〔3〕楸:Catalpa bungei,紫葳科。高大落叶乔木。
〔4〕梓:Catalpa ovata Don,紫葳科。落叶乔木。
〔5〕斗:唐时十升为一斗,斗有大小之分。大斗约合今天的6升,小斗约合2升。
〔6〕漉(lù)水囊:过滤水用的袋子。漉,过滤。
〔7〕苔秽:指铜与氧化合的化合物,因其呈绿色,色如苔藓,故称。俗称铜锈。
〔8〕腥涩:指下文提到的铁腥涩,是铁氧化后产生的性状。
〔9〕碧缣(jiān):青绿色的细绢。缣,双丝织成的细绢。《说文解字·糸部》:“缣,并丝缯也。”
〔10〕翠钿(diàn):用青绿色珠宝镶嵌的首饰和器物。
〔11〕绿油囊:绿色油绢做成的袋子,有防水的功能。
〔12〕牺杓(sháo):舀东西的器具,这里借做瓢的别称。杓,同“勺”。
〔13〕瓠(hù):葫芦科草本植物瓠瓜Lagenaria siceraria var.hispida,果实即葫芦。
〔14〕杜毓(?—311):字方叔,西晋人,曾任中书舍人、国子祭酒,为贾谧“文章二十四友”之一。
〔15〕荈赋:杜毓所撰描写茶的赋。原赋已经散佚,清严可均《全晋文》卷八九从《北堂书钞》、《艺文类聚》、《太平御览》等书中辑出一部分。个别字句与《茶经·七之事》中所引有出入。
〔16〕匏(páo):剖开葫芦制成的瓢的别称。
〔17〕永嘉:西晋怀帝的年号,公元307—312年。
〔18〕馀姚:唐属越州,今浙江馀姚。
〔19〕丹丘:神话中神仙居住的地方。丹丘子为传说中的人物。
〔20〕瓯牺之馀:喝剩的茶。瓯牺,饮茶用的杯杓。
〔21〕柿心木:有说法认为是一种乌木。《元和郡县志》卷二九称歙州黟县“有墨岭出墨石,又昔贡柿心木”。《太平寰宇记》卷一〇四:黟县,又《新安图经》:岁贡柿心墨木。黟之名县,职此之由。
〔22〕鹾(cuō)簋(guǐ):盛盐的器皿。鹾,盐。簋,古代盛食物的器皿,也是祭祀用的礼器。
〔23〕:同“揭”,取盐用的长竹条。 ,底本作“楬”,据张校《说郛》本改。
〔24〕罍(lěi):古代盛酒用的器皿。
〔25〕盐花:细盐粒。
【译文】
水方
水方,用椆木或槐、楸、梓之类木材制成盒状,并将内外及缝隙都涂上漆。有一斗的容量。
漉水囊
漉水囊,如果是平常使用的,其框架用生铜铸成,以防止经常湿水而有绿苔一样的铜锈及铁腥气味。因为用熟铜制作容易生铜锈,用铁制作容易产生腥涩气味。在林谷间隐居之人,也有用竹木做框架的。但木与竹都不耐用,也不便远行携带,因此还是要用生铜。滤水的袋子,先用青竹篾编织并卷为袋形,再裁取碧绿色的缣缝好,并缝缀上用翠钿作装饰的纽。还要用绿油绢做成个袋子贮放漉水囊。漉水囊直径五寸,柄长一寸五分。
瓢
瓢,又叫牺杓。剖开葫芦制成,也有用木头挖制而成的。晋舍人杜毓的《荈赋》说:“用匏来饮茶。”匏,就是瓢。匏口很宽,胫部壁薄,柄又很短。西晋永嘉年间,馀姚人虞洪到瀑布山采茶,遇见一道士,道士说:“我是丹丘子,希望你以后把杯杓中剩馀的茶送给我喝。”牺,就是木杓。现在常用的多以梨木制成。
竹筴
竹筴,有的用桃木、柳木、蒲葵木制成,有的用柿心木制成,长一尺,用银包住两端。
鹾簋附有
鹾簋,用瓷制成,直径四寸,像盒子的形状,也有像瓶子形的,也有像罍形的,用来贮放细盐粒。,用竹片制成,长四寸一分,宽九分。,是形似算筹的工具。
熟盂
熟盂,用来盛放开水。有瓷的,也有陶的。容量为二升。
碗
碗,越州〔1〕上,鼎州〔2〕次,婺州〔3〕次,岳州〔4〕次,寿州〔5〕、洪州〔6〕次。或者以邢州〔7〕处越州上,殊为不然。若邢瓷类银,越瓷类玉,邢不如越一也;若邢瓷类雪,则越瓷类冰,邢不如越二也;邢瓷白而茶色丹,越瓷青而茶色绿,邢不如越三也。晋杜毓《荈赋》所谓“器择陶拣,出自东瓯”。瓯,越也。瓯,越州上。口唇不卷,底卷而浅,受半升已下。越州瓷、岳瓷皆青,青则益茶,茶作白红之色。邢州瓷白,茶色红;寿州瓷黄,茶色紫;洪州瓷褐,茶色黑,悉不宜茶。
【注释】
〔1〕越州:此处指越州窑所产的碗。下同。越窑瓷是唐宋时期著名的青瓷品种。唐代越窑的遗址在浙江馀姚、上虞等地。唐时流行的煮茶或煎茶的方式,茶汤以颜色呈绿色为好。陆羽认为绿色的茶汤要用青瓷的碗来盛才能与之相配,也才能在茶碗的颜色映衬下,通过对茶汤颜色的观察来品鉴茶叶的优劣。唐陆龟蒙《咏秘色越器》:“九秋风露越窑开,夺得千峰翠色来。好向中宵盛沆瀣,共嵇中散斗遗杯。”即描写了这种青绿釉色茶碗。
〔2〕鼎州:唐天授三年(692)置,领云阳、醴泉、泾阳、三原等县,后废。辖境在今陕西泾阳、礼泉、三原一带。至今尚未发现鼎州窑的窑址。
〔3〕婺州:婺州窑在今浙江金华及衢州一带多有分布,已出土的唐代婺州窑瓷碗多为敞口、浅腹、小平底,釉色青或青灰,与陆羽尚青的评定标准相符。
〔4〕岳州:隋巴陵郡。唐武德四年(621)置巴州,六年(623)改为岳州,领巴陵、华容、沅江、湘阴、昌江等县,治巴陵。辖境在今湖南省长沙市以北的洞庭湖沿岸一带。岳州窑的遗址,在今湖南省湘阴县曾有发现,釉色有米黄、红棕、定青三种。
〔5〕寿州:隋淮南郡,唐武德三年(620)改为寿州。领寿春、安丰、霍山、盛唐、霍丘等县,治寿春。辖境在今安徽省淮南市以南霍山县一带。唐代寿州窑主要烧制黄釉瓷和少量黑釉瓷,遗址分布在今淮南市大通区上密镇一带。
〔6〕洪州:洪州窑遗址在今江西省丰城县曾被发现,出土多为青釉瓷器,多呈青褐、青黄色。
〔7〕邢州:隋襄国郡。唐武德元年(618)改为邢州,领龙冈、南和、巨鹿、平乡、任、尧山、内丘等县,治龙冈。辖境在今河北邢台、内丘、任县、巨鹿、平乡、广宗、南和一带。邢州窑址在今河北省邢台市内丘县、临城县均有分布。邢窑所产的白瓷在唐时非常著名,唐李肇《国史补》卷下:“内丘白瓷瓯,端溪紫石砚,天下无贵贱通用之。”陆羽之所以不推崇邢窑瓷的原因在于唐代崇尚绿茶汤,用白瓷碗盛茶使得茶汤呈现出偏暗的颜色,视觉上不如青瓷碗中的茶汤悦目。
【译文】
碗
茶碗,越州出产的最佳,鼎州的稍逊一些,婺州的又差一些,岳州的再差一些,寿州和洪州的更差。也有人将邢州出产的排在越州之前,实际情况根本不是这样。比如邢窑瓷像银,越窑瓷则像玉,这是邢窑瓷不如越窑瓷的第一点;又如邢窑瓷像雪,越窑瓷则像冰,这是邢窑瓷不如越窑瓷的第二点;再如邢窑瓷色白而使茶汤泛红色,越窑瓷色青而使茶汤呈绿色,这是邢窑瓷不如越窑瓷的第三点。晋朝杜毓的《荈赋》说:“挑选陶制茶具,好的产自东瓯。”瓯,即是越州。茶瓯也是以越州产的最佳,其口沿不卷边,瓯底凹而浅,容量在半升以下。越州瓷和岳州瓷都呈青色,青色瓷能增进茶汤色泽,茶汤呈白红色。邢州瓷颜色白,茶汤呈红色,寿州瓷颜色黄,茶汤呈紫色;洪州瓷颜色褐,茶汤呈黑色,这些都不宜用来盛茶。
畚〔1〕
畚,以白蒲〔2〕卷而编之,可贮碗十枚。或用筥,其纸帊〔3〕以剡纸夹缝令方,亦十之也。
札
札,缉栟榈皮,以茱萸木〔4〕夹而缚之。或截竹,束而管之,若巨笔形。
涤方
涤方,以贮涤洗之馀。用楸木合之,制如水方。受八升。
滓方
滓方,以集诸滓,制如涤方。处五升。
巾
巾,以絁布〔5〕为之,长二尺。作二枚,互用之,以洁诸器。
具列
具列,或作床〔6〕,或作架。或纯木、纯竹而制之,或木或竹〔7〕,黄黑可扃〔8〕而漆者。长三尺,阔二尺,高六寸。具列〔9〕者,悉敛诸器物,悉以陈列也。
都篮
都篮,以悉设诸器而名之。以竹篾内作三角方眼,外以双篾阔者经之,以单篾纤者缚之,递压双经〔10〕,作方眼,使玲珑。高一尺五寸,底阔一尺,高二寸,长二尺四寸,阔二尺。
【注释】
〔1〕畚(běn):原指用草索编织的盛物器具,此处指放碗的器具。
〔2〕白蒲:白色的蒲苇。蒲苇Cortaderia selloana,禾本科。草本植物。可供观赏。
〔3〕纸帊(pà):帛三幅曰帊。此处指用纸包裹茶碗,以防止因相互碰撞而破损。
〔4〕茱萸:茴香科。常绿小乔木。有浓烈香味,古代常于重阳节时佩茱萸囊以去邪辟恶。可入药,性温热。
〔5〕絁(shī)布:絁,粗绸子。
〔6〕床:类似井栏的、安放器物的一种架子。
〔7〕或竹:“或”,底本作“法”,据张校《说郛》本、《四库》本改。
〔8〕可扃:指可以关上锁住。扃,《说文解字·户部》:“扃,外闭之关也。”指从外关闭门户用的门栓。
〔9〕具列:底本作“其到”,据张校《说郛》本、《四库》本改。
〔10〕递压双经:用单细篾交错地编压在两道经向的宽竹篾上。
【译文】
畚
畚,用白蒲卷编而成,可以盛放十只茶碗。也有用筥装盛的,有两层剡藤纸缝制的纸帊,使之呈方形,也可盛放十只茶碗。
札
札,折取或搓捻棕榈皮后,用茱萸木夹紧捆牢。有的截取竹筒,捆扎搓捻后的棕榈皮,插入筒中而成为笔管,就像大毛笔的样子。
涤方
涤方,用来贮存洗涤后剩馀的水。用楸木做成盒形,制作方法如同水方。容量为八升。
滓方
滓方,用来盛放茶渣,制作方法如同涤方。容量为五升。
巾
巾,用絁布制成,长二尺。制作两块,交替使用以清洁器具。
具列
具列,有的做成床形,有的做成架形。有的纯用木制,有的纯用竹制,无论木制还是竹制,都要能关闭,并且漆成黄黑色。长三尺,宽二尺,高六寸。具列是收集、陈列全部器具的。
都篮
都篮,因全部器具都陈放于内而得名。用竹篾制成,里面编成三角方眼形,外部用两道宽竹篾作经线,再用一道细竹篾做纬线绑缚,交错地编压在两道宽竹篾做的经线上,呈方孔状,使之玲珑小巧。高一尺五寸,底宽一尺,高二寸,长二尺四寸,宽二尺。
[book_title]五 之煮
凡炙茶,慎勿于风烬间炙,熛焰〔1〕如钻,使炎凉不均。持以逼火,屡其翻正,候炮普教反。出培塿〔2〕,状虾蟆背〔3〕,然后去火五寸。卷而舒,则本其始又炙之。若火干者,以气熟止;日干者,以柔止。
其始,若茶之至嫩者,蒸〔4〕罢热捣,叶烂而牙笋存焉。假以力者,持千钧杵亦不之烂,如漆科珠〔5〕,壮士接之,不能驻其指。及就,则似无禳骨〔6〕也。炙之,则其节若倪倪〔7〕如婴儿之臂耳。既而承热用纸囊贮之,精华之气无所散越,候寒末之。末之上者,其屑如细米;末之下者,其屑如菱角。
【注释】
〔1〕熛(biāo)焰:飞迸的火焰。
〔2〕培(pǒu)塿(lǒu):原意为小山丘,这里指突起的小疙瘩。
〔3〕虾蟆背:形容饼茶在烘烤时表面突起的小疙瘩像蛤蟆背一样不平整。
〔4〕蒸:底本作“茶”,据华氏本改。
〔5〕漆科珠:不详。
〔6〕禳(ráng)骨:禳,通“穰”。穰是黍茎的内包部分,《说文解字·禾部》:“穰,黍已治者。”段玉裁注:“已治,谓已治去其 皮也。谓之穰者,茎在皮中如瓜瓤在瓜皮中也。”
〔7〕倪倪:幼弱的样子。
【译文】
但凡炙烤饼茶,注意不要在迎风的馀火上烤,因为飞迸的火焰就像钻头一样,使茶烤炙时受热不均。夹着饼茶靠近火,不停地翻转,等到饼茶表面烤出突起的像蛤蟆背一样的小疙瘩时,远离火五寸,继续烤炙。等到卷曲的茶叶逐渐舒展时,则按照原来的办法从头再烤一次。如果是烘干的饼茶,要烤到蒸汽冒出为止;如果是晒干的饼茶,要烤到柔软为止。
开始制饼茶时,如果是极嫩的茶叶,蒸后要趁热捣,捣得叶面烂了而芽尖仍然完整。即使是有力气的人,拿着千钧重的杵去捣,其芽尖仍不会被捣烂,就像“漆科珠”一样,壮士也难以拿稳捏牢。捣好之后的茶,如同没有筋骨的黍杆。烤炙之后,就会像婴儿的手臂一样柔弱绵软。烤好之后趁热贮藏在纸囊里,使茶的香气不散逸,等茶冷却下来就碾成细末。上等的茶末,颗粒形状像细米;下等的茶末,颗粒形状像菱角。
其火,用炭,次用劲薪〔1〕。谓桑、槐、桐、枥之类也。其炭,曾经燔炙〔2〕,为膻腻所及,及膏木〔3〕、败器〔4〕,不用之。膏木为柏、桂、桧也。败器谓杇废器也。古人有劳薪之味〔5〕,信哉。
【注释】
〔1〕劲薪:指桑树、槐树、桐树、枥树之类的硬木柴。
〔2〕燔(fán)炙:烤肉。
〔3〕膏木:富含油脂的木材。
〔4〕败器:朽坏腐烂的木器。
〔5〕劳薪之味:指使用很久的废旧木材用作柴火,会使食物产生不好的味道。《世说新语·术解》:“荀勖尝在晋武帝坐上食笋进饭,谓在座人曰:‘此是劳薪炊也。’坐者未之信,密遣问之,实用故车脚。”又《隋书·王劭传》:“昔师旷食饭,云是劳薪所爨,晋平公使视之,果然车辋。”
【译文】
烤茶的火,最好用木炭,其次用硬木柴。指桑木、槐木、桐木、枥木之类。凡是烤过肉、沾染了腥膻气味的木炭,以及油脂过多的木柴、腐烂的木器,都不能用来烤茶。膏木指柏木、桂木、桧木之类。败器指朽坏的木器。古人认为所谓“劳薪”烧制出的食物味道不好,是可信的。
其水,用山水上,江水中,井水下。《荈赋》所谓“水则岷方之注〔1〕,揖彼清流”。其山水,拣乳泉〔2〕、石地慢流者上。其瀑涌湍漱〔3〕,勿食之,久食令人有颈疾。又多别流于山谷者,澄浸不泄,自火天〔4〕至霜郊〔5〕以前,或潜龙〔6〕蓄毒于其间,饮者可决之以流其恶,使新泉涓涓然,酌之。其江水,取去人远者。井取汲多者。
【注释】
〔1〕岷方之注:流经岷地的河流。岷方,蜀地。
〔2〕乳泉:从石钟乳上滴下的水。
〔3〕瀑涌湍漱:飞溅翻涌的急流。
〔4〕火天:指夏天。古人认为五行之中,火主夏,故称夏天为火天。
〔5〕霜郊:九月。晋陶潜《挽歌》:“严霜九月中,送我出远郊。”
〔6〕潜龙:古人认为龙蛇之类都居于水中,称为潜龙。
【译文】
煮茶的水,以山上的水为最好,其次是江水,井水最差。《荈赋》所说的“水则取自流经岷地的江河,舀取其流淌的清水”。山上的水,选取从石钟乳上滴下的和在石面上慢慢流淌的最好。汹涌翻腾的急流的水,不要饮用,经常饮用会使人颈部生病。还有一些汇流于山谷中的死水,看起来清澈,但浸渍而不流动,从炎夏到九月以前,可能会有龙蛇之类在其中积毒。饮用的人可以掘开口,使被污染的水流走,以便让新鲜的泉水涓涓流入,之后才能饮用。江水要取远离人居住地的。井水要取常用的井中的。
其沸,如鱼目〔1〕,微有声,为一沸;缘边如涌泉连珠,为二沸;腾波鼓浪,为三沸。已上,水老,不可食也。初沸,则水合量调之以盐味,谓弃其啜馀。啜,尝也。市税反,又市悦反。无乃〔2〕而钟其一味乎?上古暂反,下吐滥反。无味也。第二沸,出水一瓢,以竹筴环激汤心,则量末当中心而下。有顷,势若奔涛溅沫,以所出水止之,而育其华也。
凡酌,置诸碗,令沫饽均。《字书》〔3〕并《本草》,饽均茗沫也。蒲笏反。沫饽,汤之华也。华之薄者曰沫,厚者曰饽,细轻者曰花。如枣花漂漂然于环池之上,又如回潭曲渚〔4〕青萍〔5〕之始生,又如晴天爽朗有浮云鳞然〔6〕。其沫者,若绿钱〔7〕浮于水滨〔8〕,又如菊英堕于鐏俎〔9〕之中。饽者,以滓煮之,及沸,则重华累沫,皤皤然〔10〕若积雪耳。《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春 〔11〕”,有之。
【注释】
〔1〕鱼目:刚刚沸腾的水泡像鱼的眼睛。
〔2〕(gàn tàn):没有味道。小注将两个字的反切注颠倒了。
〔3〕字书:古时称解释文字形音义的著作为字书。《隋书·经籍志》著录有《字书》两种,分别为三卷与十卷,今皆已佚。从与《本草》并列且解释文字的情形看,或是此二种之一。
〔4〕回潭曲渚:回旋曲折的池水中和洲渚上。
〔5〕青萍:浮萍。
〔6〕浮云鳞然:鱼鳞状的云。
〔7〕绿钱:苔藓的别称。晋崔豹《古今注》卷下《草木》:“空室中无人行则生苔藓,或紫或青,名曰圆藓,又曰绿藓,亦曰绿钱。”
〔8〕水滨:底本作“水渭”,张校《说郛》本作“滨”,据改。
〔9〕鐏俎:鐏,通“樽”,盛酒的器具。俎,古时祭祀放置牺牲的礼器。
〔10〕皤(pó)皤然:原用来形容头发花白的样子,此处形容白色的茶末。
〔11〕烨若春 :灿烂得像春天的花。烨,光辉、灿烂。,花。
【译文】
煮水时,沸腾的水泡像鱼眼,并且微有响声,称为“一沸”;锅边冒出像涌泉一样的连续水泡时,称为“二沸”;沸水像翻腾的波浪一样时,称为“三沸”。再继续煮下去,水就煮老了,不能饮用。刚开始沸腾的时候,根据水的多少放入适量的盐来调味,并将尝过剩下的水倒掉。啜,就是尝,音为市税反,又音市悦反。难道因为水味淡就偏爱咸味吗?上一个字音古暂反,下一个字音吐滥反。 的意思是没有味道。第二沸的时候,舀出一瓢水,用竹筴在沸水的中心绕圈搅动,再用“则”量取适量的茶末对着沸水的中心投下。稍待片刻,沸水就像奔腾的波涛一样迸溅出泡沫,把先前舀出的水加入止沸,以保留茶汤中生成的精华。
饮茶的时候,需放置几个碗,把茶汤中的浮沫均匀地分配到各个碗中。在《字书》以及《本草》中,饽字都释为茶汤沫。音蒲笏反。这些浮沫是茶汤的精华。薄的叫沫,厚的叫饽,轻细的叫花。就如同枣花飘落在圆形的水池上,又如同回旋曲折的池水中、洲渚上刚刚长出的青萍,还如同晴朗的天空中鱼鳞般的浮云。沫,就像漂浮在水岸边的绿苔,又像撒落在樽俎中的菊花。饽,是茶渣煮出的,沸腾时浮沫不断积压,白白的像积雪一样。《荈赋》中说“明亮如积雪,灿烂如春花”,的确有这样的景象。
第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜如黑云母〔1〕,饮之则其味不正。其第一者为隽永,徐县、全县二反〔2〕。至美者曰隽永。隽,味也。永,长也。史〔3〕长曰隽永。《汉书》〔4〕:蒯通〔5〕著《隽永》〔6〕二十篇也。或留熟盂〔7〕以贮之,以备育华救沸之用。诸第一与第二、第三碗次之。第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗。碗数少至三,多至五。若人多至十,加两炉。乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。
茶性俭,不宜广,则其味黯澹且如一。满碗啜半而味寡,况其广乎?其色缃〔8〕也,其馨 也。香至美曰 , 音使。其味甘,槚也;不甘而苦,荈也;啜苦咽甘,茶也。一本云:其味苦而不甘,槚也;甘而不苦,荈也。
【注释】
〔1〕黑云母:矿物名,黑色或深褐色的云母,属于硅酸盐矿物。
〔2〕徐县、全县二反:即有徐县反、全县反两种读音。
〔3〕史:依文意当作“味”。
〔4〕《汉书》:我国第一部纪传体断代史,记载西汉一朝从汉高祖到王莽的历史。东汉班固在其父班彪的著述基础上完成了绝大部分,殁后又经其妹班昭补撰“八表”,同郡人马续补撰《天文志》,全书始成完本。由本纪十二篇、表八篇、志十篇、列传七十篇构成,共一百篇,后人析为一百二十卷。有唐颜师古的《汉书注》及清王先谦《汉书补注》等。
〔5〕蒯(kuǎi)通:西汉人,善辩。原名彻,因避汉武帝讳,《史记》与《汉书》中均改称为“蒯通”。事见《史记·淮阴侯列传》及《汉书·蒯通传》。
〔6〕《隽永》:《汉书·蒯通传》:“通论战国时说士权变,亦自序其说,凡八十一首,号曰《隽永》。”与此处所说二十篇有出入。《汉书·艺文志》著录《蒯子》五篇,入《诸子略》“纵横家”类,或是一书。
〔7〕盂:底本原脱“盂”字,据本书《四之器》补。
〔8〕缃(xiāng):浅黄色。
【译文】
茶第一次煮沸时,要去掉浮沫,因为上面有层像黑云母一样的水膜,喝起来味道不正。第一次舀出的称为“隽永”,隽,有“徐县反”与“全县反”两种读音。茶味最佳的称为隽永。隽的意思是味,永的意思是长,回味悠长就被称为隽永。《汉书》中记载蒯通著有《隽永》二十篇。也有人把它储存在熟盂中,准备着供孕育茶汤精华和止沸时使用。其后舀出的第一、第二与第三碗茶汤,味道都稍差一些。第四碗、第五碗之外的茶汤,不是特别口渴就不要饮用了。但凡煮水一升,可分为五碗。碗的数量少则为三,多则为五。如果人多到十个,再增加两炉。要趁热连续饮用,因为重浊的茶渣凝聚在茶汤下部,而精华的茶沫漂浮在上部。如果茶汤放凉,精华会随着热气而消散,饮茶得不到享受也是自然的。
茶性俭约,不宜多加水,则其味微淡而且一致。满碗的茶汤,喝掉一半后就觉得味淡了,何况再多添加水呢?茶汤呈淡黄色,味道极香。香味特别好称为 , 读作“使”。口感甘甜的是“槚”;不甜而带苦味的是“荈”;喝进时略带苦味,咽下去感到甘甜的是“茶”。另一种版本说:味道苦而不甜的是“槚”;只甜不苦的是“荈”。
[book_title]六 之饮
翼而飞,毛而走,呿而言〔1〕,此三者俱生于天地间,饮啄以活,饮之时义远矣哉!至若救渴,饮之以浆;蠲忧忿〔2〕,饮之以酒;荡昏寐〔3〕,饮之以茶。
茶之为饮,发乎神农氏〔4〕,闻〔5〕于鲁周公。齐有晏婴〔6〕,汉有杨雄、司马相如〔7〕,吴有韦曜〔8〕,晋有刘琨〔9〕、张载〔10〕、远祖纳〔11〕、谢安〔12〕、左思〔13〕之徒,皆饮焉。滂时浸俗〔14〕,盛于国朝〔15〕。两都〔16〕并荆渝〔17〕间,以为比屋之饮〔18〕。
【注释】
〔1〕翼而飞,毛而走,呿(qū)而言:长翅膀能飞的禽类,长毛能跑的兽类,张口能说话的人类。呿,底本作“去”,据张校《说郛》本改。呿,张口的样子。
〔2〕蠲(juān)忧忿:消除忧虑悲愤。蠲,除去。
〔3〕荡昏寐:消除昏沉困倦。荡,洗涤,清除。
〔4〕神农氏:传说中上古三皇之一,又称炎帝,相传创制了耒耜,教人稼穑,故又称神农氏,被视为华夏族的始祖之一。古时有不少著作假托神农之名,如《汉书·艺文志》著录的《神农》二十篇、《神农兵法》一篇、《神农大幽五行》二十七卷、《神农教田相土耕种》十四卷、《神农黄帝食禁》七卷、《神农杂子技道》二十三卷,以及《茶经》中提到的《神农食经》等。此处所说发乎神农氏,是针对《七之事》中引《神农食经》“茶茗久服,令人有力,悦志”说的。
〔5〕闻:底本作“间”,据张校《说郛》本改。
〔6〕晏婴:字平仲,春秋之际齐国人。著名的政治家,节俭力行,受重于时,事见《史记·管晏列传》。相传晏婴撰《晏子春秋》,《茶经·七之事》引此书:“婴相齐景公时,食脱粟之饭,炙三弋,五卯,茗茶而已。”
〔7〕司马相如(约前179—前118):西汉著名的辞赋作家,有《子虚赋》、《上林赋》、《长门赋》及字书《凡将篇》。此处提到的司马相如,指其所撰《凡将篇》,可参阅《茶经·七之事》所引。
〔8〕韦曜(204—273):本名韦昭,字弘嗣,三国时吴人。为避司马昭讳,《三国志》作者陈寿改称韦曜。撰有《国语解》、《吴书》、《汉书音义》等书(后两种皆已亡佚)。传见《三国志》卷六五。
〔9〕刘琨(271—318):字越石,晋朝诗人,“永嘉”晋室南迁后,有志恢复中原,坚持在北方斗争,后遇害。传见《晋书》卷六二。
〔10〕张载:生卒不详,字孟阳,西晋诗人,曾任著作郎、太子中舍人、中书侍郎等。与其弟张协、张亢均以文学著称,合称“三张”。明张溥《汉魏六朝百三名家集》辑有《张孟阳集》一卷。传见《晋书》卷五五。
〔11〕远祖纳:陆纳,字祖言,东晋时曾任吏部尚书。陆羽与之同姓,尊为远祖。
〔12〕谢安(320—385):字安石,曾任东晋征讨大都督,指挥其侄谢玄等人大破前秦军队于淝水,卒赠太傅。传见《晋书》卷七七。
〔13〕左思(约252—?):字太冲,临淄(今山东淄博)人,代表作有《三都赋》及《咏史诗》等。传见《晋书》卷九二。左思的《娇女诗》描写了二女的娇态,其中提到了茶,见本书《七之事》。以上所列举古代人物有关茶的事迹都见于本书《七之事》。
〔14〕滂时浸俗:指形成社会风尚。滂,滂沱,水多流的样子。浸,浸润,浸淫。
〔15〕国朝:古时本朝人称本朝为国朝,此处指唐。
〔16〕两都:指唐朝京城长安(今陕西西安)和东都洛阳(今河南洛阳附近)。
〔17〕荆渝:今湖北、重庆一带。渝,底本作“俞”,据张校《说郛》本、《学津讨原》本改。
〔18〕比屋之饮:家家户户都饮茶。比,接连。
【译文】
生翅膀能飞翔的禽类,长毛能奔跑的兽类,张口能说话的人类,这三类生物都生长在天地之间,靠饮、食维持生命,“饮”的来历和意义是多么深远啊!为了解渴,需要饮水;为了排遣忧忿,需要饮酒;为了消除昏沉困倦,需要饮茶。
把茶当做饮料,起源于神农氏,在鲁周公时才广为人知。春秋时齐国的晏婴,汉朝的杨雄、司马相如,三国时吴国的韦曜,晋朝的刘琨、张载、陆纳、谢安、左思等人,都喜欢饮茶。然而饮茶成为一种社会风尚,则是在本朝。西都长安、东都洛阳,还有荆州、渝州一带,茶已是家家户户都喝的饮料。
饮有粗茶〔1〕、散茶〔2〕、末茶〔3〕、饼茶〔4〕者,乃斫、乃熬、乃炀、乃舂〔5〕,贮于瓶缶之中,以汤沃焉,谓之痷茶〔6〕。或用葱、姜、枣、橘皮、茱萸、薄荷〔7〕之等,煮之百沸,或扬令滑,或煮去沫,斯沟渠间弃水耳,而习俗不已。
於戏!天育万物,皆有至妙。人之所工,但猎浅易。所庇者屋,屋精极;所著者衣,衣精极;所饱者饮食,食与酒皆精极之。茶有九难:一曰造,二曰别,三曰器,四曰火,五曰水,六曰炙,七曰末,八曰煮,九曰饮。阴采夜焙,非造也;嚼味嗅香,非别也;膻鼎腥瓯,非器也;膏薪庖炭,非火也;飞湍壅潦,非水也;外熟内生,非炙也;碧粉缥尘〔8〕,非末也;操艰搅遽,非煮也;夏兴冬废,非饮也。
夫珍鲜馥烈者〔9〕,其碗数三;次之者,碗数五。若座客数至五,行三碗;至七,行五碗。若六人已下,不约碗数,但阙一人〔10〕而已,其隽永〔11〕补所阙人。
【注释】
〔1〕粗茶:连同嫩茎一起采摘的茶叶。
〔2〕散茶:与饼茶、团茶之类的紧压茶相对而言,指蒸青后直接烘干而成的茶叶,没有经过拍打与研磨,从而基本保持着茶的原形。《宋史·食货志》:“茶有二类,曰片茶,曰散茶。”片茶指团饼茶。
〔3〕末茶:指蒸青、捣碎后直接干燥而成的碎末茶。
〔4〕饼茶:即是陆羽在《茶经》中记述的蒸青饼茶。
〔5〕乃斫(zhuó)、乃熬、乃炀(yáng)、乃舂:分别为制造前文所述的粗茶、散茶、末茶、饼茶的主要方法。斫,用刀斧砍,指直接采摘茶树叶而制成粗茶。熬,蒸煮,指蒸煮后直接烘干成散叶茶。炀,焙烤茶叶,指经过焙烤极干后碾成末茶。舂,捶捣,指经过捣碎茶叶的工序制成饼茶。
〔6〕痷(yè)茶:指未经煮沸而仅用热水浸泡的茶。《大广益会玉篇·疒部》:“痷殜,半卧半起病也。”引申为半生不熟。
〔7〕薄荷:Mentha haplocalyx,唇形科。多年生草本。茎叶可提取薄荷油、薄荷脑。也可入药,性凉,味辛。
〔8〕碧粉缥尘:指较差的茶末的颜色呈青绿与青白色。
〔9〕珍鲜馥烈:指香浓味美的新鲜茶。
〔10〕阙一人:指故意缺少一碗茶。
〔11〕隽永:留在熟盂中预备“育华救沸”用的茶汤。参见本书《五之煮》注释。
【译文】
饮用的茶有粗茶、散茶、末茶、饼茶等不同种类,分别经过砍伐、蒸煮、焙干、捶捣等主要程序加工,然后贮藏于瓶罐之中,用热水浸泡,称为痷茶。也有人用葱、姜、枣、橘皮、茱萸、薄荷等,与茶一起反复熬煮,或扬起茶汤使之柔滑,或煮开后去掉茶沫,这都是沟渠里废水一样的东西,但是这种习俗却流传不止。
呵!天生万物,都有其奥妙之处。但人们所擅长的,仅仅涉及浅显容易的事而已。居住的地方是房屋,房屋就造得极精美;所穿的是衣服,衣服就做得极精美;用来充饥果腹的是饮食,食物与酒就都极精美。茶有九个关键环节:一是制造,二是鉴别,三是器具,四是取火,五是择水,六是烤炙,七是碾末,八是烹煮,九是饮用。阴天采摘,夜里焙烤,不是好的制造方法;仅咀嚼品味与嗅闻香气,不是好的鉴别方法;有膻腥气味的鼎瓯,不是好的器具;油脂多的木材和厨房里沾染了油脂的炭,不是好的炭火;飞迸湍急的流水和淤积的死水,不是好的水源;饼茶外部熟而内部生,不是好的焙烤效果;青绿色与青白色的茶末,不是好的茶末;操作慌乱与搅动太急,不是好的煎煮方式;夏天饮茶而冬天不饮,不是好的饮茶习惯。
香浓味美的新鲜茶,只能煮三碗;味道差一些的茶,也只能煮到五碗。如果在座有五位客人,煮三碗传着喝;七位客人,煮五碗传着喝。如果客人在六位以内,可不计算碗数,只要按缺一人来煮就行,把“隽永”补给那一个人。
[book_title]七 之事
三皇〔1〕:炎帝神农氏。
周:鲁周公旦,齐相晏婴。
汉:仙人丹丘子,黄山君〔2〕,司马文园令相如,杨执戟雄。
吴:归命侯〔3〕,韦太傅弘嗣〔4〕。
晋:惠帝〔5〕,刘司空琨,琨兄子兖州刺史演〔6〕,张黄门孟阳〔7〕,傅司隶咸〔8〕,江洗马统〔9〕,孙参军楚〔10〕,左记室太冲〔11〕,陆吴兴纳,纳兄子会稽内史俶〔12〕,谢冠军安石,郭弘农璞,桓扬州温〔13〕,杜舍人毓,武康小山寺释法瑶〔14〕,沛国夏侯恺〔15〕,馀姚虞洪〔16〕,北地傅巽〔17〕,丹阳弘君举〔18〕,乐安任育长〔19〕,宣城秦精〔20〕,敦煌单道开〔21〕,剡县陈务妻〔22〕,广陵老姥〔23〕,河内山谦之〔24〕。
后魏〔25〕:瑯琊王肃〔26〕。
宋〔27〕:新安王子鸾,鸾弟豫章王子尚〔28〕,鲍昭妹令晖〔29〕,八公山沙门谭济〔30〕。
齐〔31〕:世祖武帝〔32〕。
梁〔33〕:刘廷尉〔34〕,陶先生弘景〔35〕。
皇朝〔36〕:徐英公勣〔37〕。
【注释】
〔1〕三皇:传说中的中国上古时代的三位帝王,有“伏羲、神农、黄帝”与“天皇、地皇、泰皇”等六种不同说法。三,底本作“王”,据张校《说郛》本改。
〔2〕黄山君:传说中的神异人物。《太平广记》卷二引《神仙传》:“后有黄山君者,修彭祖之术,数百岁犹有少容。彭祖既去,乃追论其言,以为《彭祖经》。”
〔3〕归命侯:三国时吴国亡国之君孙皓(242—283)。西晋于太康元年(280)灭掉吴国后,封之为归命侯。
〔4〕韦太傅弘嗣:指韦昭,参见本书《六之饮》注释。
〔5〕惠帝:晋惠帝司马衷,西晋第二代皇帝,290—306年在位,在位后期发生“八王之乱”,加速了西晋的灭亡。
〔6〕琨兄子兖州刺史演:刘演,字始仁,刘琨之侄。《晋书》本传:“琨将讨石勒,以演领勇士千人,行北中郎将、兖州刺史,镇廩丘。”《晋书·愍帝纪》:建兴四年夏四月,“石勒陷廩丘,北中郎将刘演出奔”。廩丘,在今山东郓城、鄄城一带。
〔7〕张黄门孟阳:西晋诗人张载,参见本书《六之饮》注释。
〔8〕傅司隶咸:傅咸(?—294),字长虞,北地泥阳(今甘肃省宁县东南)人,西晋傅玄之子。曾任司隶校尉。传见《晋书》卷四七。
〔9〕江洗马统:江统(?—310),字应元,西晋陈留圉(今河南省通许县南)人。曾任太子洗马。传见《晋书》卷五六。统,底本作“充”,据后文引《江氏家传》及《晋书》改。
〔10〕孙参军楚:孙楚(约218—293),字子荆,西晋诗人,太原中都(今山西平遥)人。曾任扶风王司马骏参军,故称“孙参军”,又曾任冯翊太守。传见《晋书》卷五六。
〔11〕左记室太冲:左思曾被齐王司马冏召为记室督。参见本书《六之饮》注释。
〔12〕纳兄子会稽内史俶:陆俶,陆纳兄长的儿子,东晋人。曾任会稽内史,其馀事迹不详。
〔13〕桓扬州温:桓温(312—373),字符子,谯国龙亢(今安徽怀远)人。东晋大将,多次北伐,曾任扬州牧。传见《晋书》卷九七。
〔14〕武康小山寺释法瑶:武康,宋属吴兴郡,《宋书·州郡志》:“吴分乌程、馀杭立永安县,晋武帝太康元年更名(武康)。”在今浙江德清以西。释法瑶,永嘉时南渡,驻锡吴兴武康小山寺十九年,元徽年间圆寂,年七十六。传见梁释慧皎《高僧传》卷七。
〔15〕沛国夏侯恺:《太平广记》卷三一九引王隐《晋书》载其轶事较详,但语多虚妄。沛国,今江苏沛县一带。
〔16〕馀姚虞洪:馀姚,今属浙江。虞洪,《搜神记》中的人物。
〔17〕北地傅巽:《三国志·刘表传》裴松之注引《傅子》称:“巽字公悌……文帝时为侍中,太和中(227—232)卒。”《三国志·傅嘏传》称傅巽为北地泥阳人,黄初中(220—226)为侍中尚书。傅巽作品有《七诲》、《槐树赋》、《蚊赋》、《奢俭论》、《笔铭》等,均已佚,清严可均《全三国文》卷三五有辑本。
〔18〕丹阳弘君举:丹阳,又称丹杨,晋时为丹阳郡,辖建邺、江宁、丹杨、于湖、芜湖等县。辖境在今江苏省西南部及与之接境的安徽省芜湖一带。弘君举,晋人,生平不详,作品见清严可均辑《全晋文》卷一三八。严氏称《隋书·经籍志》注“梁有骁骑将军《弘戎集》十六卷,疑即此”。
〔19〕乐安任育长:乐安,晋时为乐安国,辖高苑、临济、博昌、寿光等县。辖境在今山东省中部寿光、昌乐一带。任育长,《世说新语·纰漏》刘孝标《注》引《晋百官名》谓:“任瞻,字育长,乐安人。父琨,少府卿。瞻历谒者仆射、都尉、天门太守。”底本原脱“乐”、“长”二字,据后文及《世说新语》补。
〔20〕宣城秦精:宣城,晋时为宣城郡,辖宛陵、宣城、陵阳、宁国、怀安等县。辖境在今安徽省南部宣城地区一带。秦精,《续搜神记》中的人物。
〔21〕敦煌单道开:敦煌,西晋时为敦煌郡,辖昌蒲、敦煌、宜禾、伊吾等县,十六国时期先后被前凉、前秦、后凉、西凉割据。辖境在今甘肃省敦煌、肃北一带。单道开,东晋僧人,《晋书》卷九五有传。
〔22〕剡县陈务妻:剡县,晋时属会稽郡,今浙江省嵊州市。陈务妻,《异苑》中的人物。
〔23〕广陵老姥:《广陵耆老传》中的人物。广陵,今扬州一带。
〔24〕河内山谦之:南北朝时河内郡在今河南省沁阳一带。山谦之,撰有《丹阳记》、《吴兴记》、《南徐州记》等,均已佚。
〔25〕后魏:指鲜卑拓跋氏建立的北魏(386—534),与三国时曹氏所建魏相区别,故别称后魏,后分裂为东魏和西魏。
〔26〕琅琊王肃:琅琊,今山东临沂一带。王肃(464—501),字恭懿,曾仕南朝与北魏。传见《魏书》卷六三。
〔27〕宋:东晋大将刘裕于420年建立,定都建康(今江苏南京),479年被萧道成建立的齐取代,为南朝第一个朝代,历史上又称“刘宋”。
〔28〕新安王子鸾,鸾兄豫章王子尚:皆是南朝宋孝武帝之子,刘子鸾封新安王,刘子尚封豫章王。但据《宋书》所载,当是子鸾为兄,子尚为弟。《茶经》记述或有误。
〔29〕鲍昭妹令晖:鲍昭,即鲍照(约414—466),字明远,南朝著名文学家,对后世文学影响较大,代表作有《芜城赋》、《登大雷岸与妹书》、《拟行路难》等,今存《鲍参军集》十卷。唐人因避武后嫌名,故作“鲍昭”。其妹鲍令晖,生卒不可考,今存诗七首,见《玉台新咏》卷四。
〔30〕八公山沙门谭济:八公山,在今安徽寿县附近,因相传汉淮南王刘安与八公在此学仙而得名。前秦与东晋淝水之战时,苻坚望见八公山草木,以为皆是晋兵,后演变为成语“草木皆兵”。沙门,梵语“室罗摩拏”的音译,佛教中指出家修行的僧徒。谭济,即“昙济”(?—475),南朝僧人,撰有《七宗论》等,《名僧传钞》有传。
〔31〕齐:萧道成在479年取代刘宋建立,又称“萧齐”,定都建康。502年被萧衍建立的梁取代。
〔32〕世祖武帝:齐武帝萧赜,482—493年在位,是南朝齐的第二代皇帝。
〔33〕梁:萧衍于502年取代齐而建立,又称“萧梁”,定都建康。557年为陈霸先建立的陈取代。
〔34〕刘廷尉:刘孝绰(481—539),本名冉,字孝绰。南朝萧梁时著名文士,曾任太子太仆兼廷尉卿。《梁书》卷三三有传。
〔35〕陶先生弘景:陶弘景(456—536),字通明,南朝齐梁时著名道士,曾辅佐梁武帝萧衍夺齐帝位,建立萧梁政权,后隐居于句容句曲山(今江苏句容茅山),称“山中宰相”。《梁书》卷五一、《南史》卷七六有传。
〔36〕皇朝:指陆羽所处的唐朝。皇朝是古人对于当朝的称呼。
〔37〕徐英公勣:徐世勣(594—669),唐朝的开国功臣,赐姓李,封英国公。又因避太宗李世民讳,故称李勣。《旧唐书》卷九三、《新唐书》卷六七有传。此处列举徐勣,当是由于篇中所引唐修《本草》由其领衔奏上。
【译文】
上古三皇时代:炎帝神农氏。
周朝:鲁国周公旦,齐国相晏婴。
汉朝:仙人丹丘子,黄山君,文园令司马相如,给事黄门杨雄。
三国吴:归命侯孙皓,太傅韦弘嗣。
晋朝:惠帝,司空刘琨,刘琨兄长的儿子、兖州刺史刘演,黄门侍郎张载,司隶校尉傅咸,太子洗马江统,扶风参军孙楚,记室参军左思,吴兴太守陆纳,陆纳兄长的儿子、会稽内史陆俶,冠军将军谢安,弘农太守郭璞,扬州牧桓温,中书舍人杜毓,武康小山寺释法瑶,沛国夏侯恺,馀姚虞洪,北地傅巽,丹阳弘君举,乐安任育长,宣城秦精,敦煌单道开,剡县陈务的妻子,广陵老姥,河内山谦之。
后魏:琅琊王肃。
南朝宋:新安王刘子鸾,刘子鸾的兄弟豫章王刘子尚,鲍照的妹妹鲍令晖,八公山的僧人谭济。
南朝齐:世祖武帝。
南朝梁:廷尉刘孝绰,陶弘景。
本朝:英国公徐勣。
《神农食经》〔1〕:“茶茗久服,令人有力悦志。”
周公《尔雅》:“槚,苦荼。”
《广雅》〔2〕云:“荆巴间采叶作饼,叶老者,饼成,以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、橘子芼之〔3〕。其饮醒酒,令人不眠。”
《晏子春秋》〔4〕:“婴相齐景公时,食脱粟之饭〔5〕,炙三弋〔6〕、五卵〔7〕、茗菜〔8〕而已。”
司马相如《凡将篇》〔9〕:“乌喙〔10〕桔梗〔11〕□芫华〔12〕,款冬〔13〕贝母〔14〕木蘗〔15〕蒌〔16〕,芩〔17〕草芍药〔18〕桂〔19〕漏芦〔20〕,蜚廉〔21〕雚菌〔22〕□荈诧,白敛〔23〕白芷〔24〕□菖蒲〔25〕,芒消〔26〕□莞椒〔27〕茱萸。”
《方言》:“蜀西南人谓茶曰蔎。”〔28〕
《吴志·韦曜传》:“孙皓每飨宴,坐席无不率以七胜〔29〕为限,虽不尽入口,皆浇灌取尽。曜饮酒不过二升,皓初礼异,密赐茶荈以代酒。”
【注释】
〔1〕《神农食经》:《汉书·艺文志》方技略著录《神农黄帝食禁》七卷,清姚振宗《汉书艺文志条理》卷六:“案《御览》八百六十七引《神农食经》,《隋志》引《七录》有《黄帝杂饮食忌》二卷。《食经》、《杂饮食忌》即此《食禁》七卷之遗,其书盖言饮食宜忌。”
〔2〕《广雅》:三国魏张揖续补《尔雅》的训诂学著作,书名含有增广《尔雅》之意,隋朝时因避炀帝杨广讳,曾改称《博雅》。清人王念孙有《广雅疏证》。
〔3〕芼(mào):意为掺入肉羹的菜,引申为拌和。
〔4〕《晏子春秋》:旧题为春秋齐晏婴撰,一般认为大约成书于战国中晚期,主要记载晏婴的言行。曾经西汉刘向校理,有清人吴鼒延请顾广圻校刻《韩晏合编》本。今本八卷,文字与《茶经》所引稍有不同。参见本书《六之事》注释。
〔5〕脱粟之饭:用只脱去谷皮的粗粮做的饭食。
〔6〕三弋:弋,底本作“戈”,据《太平御览》卷八六七引《晏子春秋》及清嘉庆间全椒吴氏刻《韩晏合编》本《晏子春秋》改。弋,禽。
〔7〕五卵:卵,底本作“卯”,据清嘉庆间全椒吴氏刻《韩晏合编》本《晏子春秋》改。卵,鸡蛋。
〔8〕茗菜:茗,当依各本《晏子春秋》作“苔”。《太平御览》卷八六七引作“茗”,《茶经》此条亦引自类书。菜,底本作“莱”,据张校《说郛》本改。
〔9〕《凡将篇》:西汉司马相如所撰的一部字书,《汉书·艺文志》著录一卷,已亡佚。仅能依据《说文解字》、《艺文类聚》、《文选》李善注等书所引略窥一二。清任大椿《小学钩沉》、马国翰《玉函山房辑佚书》俱有辑本。清严可均辑《全汉文》卷二二:“案此转写脱四字。白芷之白,后人妄补。《汉艺文志》言《凡将篇》无复字。”此取严氏之说,以七字为一句。
〔10〕乌喙:是毛茛科草本乌头Aconitum carmichaeli的侧根,又称附子,味辛、甘,性大热,有毒。功效为回阳救逆,补火助阳,散寒止痛。
〔11〕桔(jié)梗:为桔梗科植物桔梗Platycodon grandiflorum的根。性平,味苦、辛,功效为开宜肺气、祛痰、排脓。
〔12〕芫华:即芫花,为瑞香科植物芫花Daphne genkwa的花蕾。性寒,味苦、辛。全株有毒,以花蕾和根毒性较大。功效为泻水逐饮,解毒杀虫,消肿解毒,活血止痛。
〔13〕款冬:菊科植物款冬Petasitesjaponicus F.Schmidt的嫩叶柄和花苔,又名冬花。味辛,性温。功效为镇咳下气,润肺祛痰。
〔14〕贝母:多年生草本植物,百合科。可分为川贝母F.cirrhosa、浙贝母Fritillaria thunbergii等类。浙贝母味苦,性寒;川贝母味苦、甘,性微寒。鳞茎供药用,功效为止咳化痰、清热散结。
〔15〕木蘗(niè):即黄檗Phellodendron amurense Rupr.,其干燥树皮可入药,又称为“关黄柏”。味苦,性寒。功效为清热燥湿,泻火除蒸,解毒疗疮。
〔16〕蒌:即蒌菜,胡椒科。明李时珍《本草纲目》卷十四中称,蒌就是蒟酱Piper betle L.,味辛而香。功效为解瘴疠,去胸中邪恶气,温脾燥湿。
〔17〕芩:即唇形科植物黄芩Scutellaria baicalensis Georgi,其干燥根可入药。性寒,味苦。功效为清热燥湿,泻火解毒,止血,安胎。
〔18〕草芍药:即赤芍,为野生芍药科植物芍药Paeonia lactiflora的块根。性微寒,味苦。功效为凉血,散瘀。
〔19〕桂:木樨科常绿乔木桂Osmanthus fragrans,根、叶、花、果实均可入药。功效为散寒破结,化痰生津。
〔20〕漏芦:菊科植物漏芦Rhaponticum uniflorum的干燥根。性寒,味苦。功效为清热解毒,消痈,下乳,舒筋通脉。
〔21〕蜚廉:此指菊科飞廉属植物飞廉Carduus crispus L.,性平,味微苦。功效为散瘀止血,清热利湿。
〔22〕雚菌:明李时珍《本草纲目》卷二八认为“雚菌”即“萑菌”,产于东海滨或沼泽地,类似于菌类。气味咸平,有小毒。现代也有观点认为“雚菌”即是《尔雅》中的“灌菌”。
〔23〕白敛:即白蔹,葡萄科植物白葱Ampelopsis japonica的块根。性微寒,味苦、甘。功效为清热解毒,消痈散结。
〔24〕白芷:伞形科植物,根可入药。有兴安白芷Angelica dahurica川白芷A.anomala及杭白芷A.dahurica var.formosana等种类。性温,味辛。功效为祛风,散寒,燥湿。
〔25〕菖蒲:天南星科草本菖蒲Acorus calamus Linn的干燥根茎,有石菖蒲、水菖蒲等种类。石菖蒲性温,味辛、苦,功效为化湿开胃,开窍豁痰,醒神益智。水菖蒲性温,味苦,功效为化痰开窍,健脾利湿。
〔26〕芒消:即芒硝(Na2SO4·10H2O)。芒硝是一种分布很广泛的硫酸盐矿物,可入药。性寒,味咸、苦。功效为泻热通便,润燥软坚,清火消肿。
〔27〕莞椒:不详。吴觉农主编《茶经述评》推测为“华椒”之误,未知何据。
〔28〕《方言》:全称《輶轩使者绝代语释别国方言》,汉扬雄撰。参见本书《一之源》注释。蔎,底本作“葭”,据本书《一之源》及《学津讨原》本改。
〔29〕七胜:胜,同“升”,三国时一升约合今天的240.5毫升,七升约合1 431.5毫升。
【译文】
《神农食经》:“长期饮茶茗,可使人有气力,心志舒畅。”
周公的《尔雅》:“槚,是苦荼。”
《广雅》中说:“荆巴一带,采摘茶叶制成茶饼,叶子老的,制好后要沾些米糊。若要煮茶喝,需先把饼茶烤成略红的颜色,再捣成末放在瓷器中,用热水冲泡,再加入葱、姜、橘子等佐料后搅拌。饮茶可以醒酒,也会让人感觉难以入睡。”
《晏子春秋》:“晏婴作齐景公的国相时,吃的是粗粮饭,几样禽类肉、蛋和茗、菜而已。”
司马相如《凡将篇》:“乌喙、桔梗、□芫华,款冬、贝母、木蘖、蒌,芩、草芍药、桂、漏芦,蜚廉、雚菌、□荈诧,白敛、白芷、□菖蒲,芒硝、□莞椒、茱萸。”
《方言》:“蜀地西南的人把茶称为‘蔎’。”
《吴志·韦曜传》:“孙皓每当设宴的时候,座中的人至少都要饮七升酒,即使不能全部咽下,也要把酒全倒进嘴里,表示喝完。韦曜酒量不过二升,孙皓起先很照顾他,暗中赐给他茶以代替酒。”
《晋中兴书》〔1〕:“陆纳为吴兴太守时,卫将军谢安常欲诣纳。《晋书》云纳为吏部尚书。纳兄子俶怪纳无所备,不敢问之,乃私蓄十数人馔。安既至,所设唯茶果而已。俶遂陈盛馔,珍羞必具。及安去,纳杖俶四十,云:‘汝既不能光益叔父,奈何秽吾素业?’”
《晋书》〔2〕:“桓温为扬州牧,性俭,每宴饮,唯下七奠拌茶果而已。”
《搜神记》〔3〕:“夏侯恺因疾死。宗人字苟奴,察见鬼神。见恺来收马,并病其妻。著平上帻〔4〕、单衣,入坐生时西壁大床,就人觅茶饮。”
刘琨《与兄子南兖州〔5〕史演书》云:“前得安州〔6〕干姜一斤、桂一斤、黄芩一斤,皆所须也。吾体中溃闷,常仰真茶,汝可置之。”
傅咸《司隶教》曰:“闻南市有蜀妪作茶粥〔7〕卖,为廉事打破其器具。□又卖饼于市。而禁茶粥以困〔8〕蜀妪,何哉?”
《神异记》〔9〕:“馀姚人虞洪入山采茗,遇一道士,牵三青牛,引洪至瀑布山。曰:‘予,丹丘子也。闻子善具饮,常思见惠。山中有大茗,可以相给,祈子他日有瓯牺之馀,乞相遗也。’因立奠祀。后常令家人入山,获大茗焉。”
【注释】
〔1〕《晋中兴书》:南朝宋何法盛撰,《隋书·经籍志》著录七十八卷,注云:“起东晋。”两《唐志》均著录八十卷。已佚。黄奭《汉学堂丛书》、汤球《九家旧晋书辑本》、王仁俊《玉函山房辑佚书补编》、陶栋《辑佚丛刊》等均有辑本。唐代刘知幾对于此书评价较高:“东晋之史,作者多门,何氏《中兴》实居其最。”
〔2〕《晋书》:《茶经》所引当是现已亡佚的某一家《晋书》,唐修《晋书·桓温传》:“温性俭,每燕惟下七奠柈茶果而已。”与《茶经》所引稍有不同。
〔3〕《搜神记》:东晋干宝(?—336)撰,魏晋南北朝时期志怪小说的代表作品。原本三十卷,唐时尚存,宋以后仅存十卷本,今本二十卷,当是明人所辑。书中记载神怪妖异、灾祥谶纬、奇梦感应等种种故事。有今人汪绍楹及李剑国校注本。
〔4〕平上帻:汉晋时低级武官常戴的一种便帽。《晋书·舆服志》:“介帻服文吏”,“平上服武官也”。
〔5〕南兖(yǎn)州:永嘉之乱后,晋室南渡政权在长江流域侨置州郡,后人加“南”字以示区别。见清钱大昕《十驾斋养新录》卷六“晋侨置州郡无南字”条。《晋书·郗鉴传》:“元帝初镇江左,承制假鉴龙骧将军、兖州刺史,镇邹山。时荀籓用李述,刘琨用兄子演,并为兖州,各屯一郡,以力相倾,阖州编户,莫知所适。”案刘演为兖州刺史,屯廩丘,后为石勒所攻,亡于厌次(今山东惠民东),未闻有南渡之事。“南”字或系衍文。
〔6〕安州:今河北隆化一带。
〔7〕市:底本作“方”,据《太平御览》卷八六七引《司隶教》改。茶粥:又称“茗粥”,唐时一种羹汤。唐储光羲《吃茗粥诗》:“淹留膳茶粥,共我饭蕨薇。”底本“蜀妪”上衍“以困”二字,据《北堂书钞》卷一四四引《为司隶教》删。
〔8〕困:底本原脱“困”字,据清严可均《全晋文》卷五二引《北堂书钞》卷一四四补。
〔9〕《神异记》:晋王浮撰,内容大多记述神怪鬼异之事。已佚。《太平御览》、《太平广记》俱有征引,鲁迅《古小说钩沉》辑有八条。
【译文】
《晋中兴书》:“陆纳担任吴兴太守时,卫将军谢安经常想要拜访他。《晋书》里说陆纳担任的是吏部尚书。陆纳兄长的儿子陆俶埋怨陆纳不做准备,但又不敢质问,就私下准备了十多个人的饭菜。谢安到了以后,陆纳准备的只有茶和果品。陆俶于是摆出丰盛的饭菜,珍馐佳肴很齐全。谢安走后,陆纳打了陆俶四十棍,说:‘你既然不能把叔父我的品行发扬光大,为什么还要玷污我向来清廉朴素的操守呢?’”
《晋书》:“桓温任扬州牧,性好节俭,每次宴请时,只摆出茶与果品七盘而已。”
《搜神记》:“夏侯恺因病而去世。一个叫苟奴的同宗人,有看到鬼神的法力。他看到夏侯恺来收取马匹,并且使其妻子也染上病。夏侯恺头上戴‘平上帻’,身上穿单衣,进到屋里坐在生前所用的靠西墙的大床上,并向人讨茶喝。”
刘琨《与兄子南兖州刺史演书》中说:“日前得到你寄的安州干姜一斤、桂一斤、黄芩一斤,都是我所需要的。我形神昏乱烦闷时,常要依赖真正的好茶来调理,你可以为我购买一些。”
傅咸《司隶教》说:“听说南方有蜀地老妇做了茶粥卖,卖茶粥的器具被廉事打破。□又在市中卖饼。禁止卖茶粥而为难老妇,这是为什么呢?”
《神异记》:“馀姚人虞洪进山采茶,遇见一个道士,牵着三头青牛,带领虞洪来到瀑布山前。道士说:‘我是丹丘子。听说你善于煮茶,希望能赠我一些。山里有大茶树,可以送给你,希望你以后有剩馀的茶汤送一些给我喝。’于是,虞洪用茶祭祀丹丘子。之后他经常让家人进山,找到了那棵大茶树。”
左思《娇女诗》〔1〕:“吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。有姊字惠芳,眉目灿如画。驰骛翔园林,果下皆生摘。贪华风雨中,倏忽数百适。心为茶荈剧,吹嘘对鼎 〔2〕。”
张孟阳《登成都楼诗》〔3〕云:“借问杨子舍〔4〕,想见长卿庐〔5〕。程卓〔6〕累千金,骄侈拟五侯〔7〕。门有连骑客〔8〕,翠带腰吴钩〔9〕。鼎食随时进,百和妙且殊。披林采秋橘,临江钓春鱼。黑子过龙醢〔10〕,果馔逾蟹蝑〔11〕。芳茶冠六清〔12〕,溢味播九区〔13〕。人生苟安乐,兹土聊可娱。”
傅巽《七诲》〔14〕:“蒲桃、宛柰〔15〕,齐柿、燕栗,峘阳〔16〕黄梨,巫山朱橘,南中〔17〕茶子,西极石蜜〔18〕。”
弘君举《食檄》:“寒温〔19〕既毕,应下霜华之茗〔20〕。三爵而终,应下诸蔗〔21〕、木瓜〔22〕、元李〔23〕、杨梅〔24〕、五味〔25〕、橄榄〔26〕、悬豹〔27〕、葵羹〔28〕各一杯。”
孙楚《歌》〔29〕:“茱萸出芳树颠,鲤鱼出洛水〔30〕泉。白盐出河东〔31〕,美豉〔32〕出鲁渊〔33〕。姜桂茶荈出巴蜀,椒橘木兰出高山。蓼苏〔34〕出沟渠,精稗〔35〕出中田。”
【注释】
〔1〕《娇女诗》:西晋左思作,描写二女娇态,见《玉台新咏》卷二。此处只节引一部分,个别文字也稍有不同。全诗如下:吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。鬓发覆广额,双耳似连璧。明朝弄梳台,黛眉类扫迹。浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤。娇语若连琐,忿速乃明 。握笔利彤管,篆刻未期益。执书爱绨素,诵习矜所获。其姊字惠芳,面目 如画。轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。举觯拟京兆,立的成复易。玩弄眉颊间,剧兼机杼役。从容好赵舞,延袖像飞翮。上下弦柱际,文史辄卷襞。顾眄屏风画,如见已指摘。丹青日尘暗,明义为隐赜。驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩掇紫蒂,萍实骤抵掷。贪华风雨中,倏忽数百适。务蹑霜雪戏,重綦常累积。并心注肴馔,端坐理盘槅。翰墨戢闲案,相与数离逖。动为垆钲屈,屣履任之适。止为荼菽据,吹嘘对鼎 。脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。衣被皆重地,难与沉水碧。任其孺子意,羞受长者责。瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。
〔2〕鼎:,或作镉,一种与鼎同类的烹饪器。
〔3〕《登成都楼诗》:西晋张载作,一作《登成都白菟楼诗》,此处仅节引后半部分,其前半部分为:“重城结曲阿,飞宇起层楼。累栋出云表,峣 临太虚。高轩启朱扉,回望畅八隅。西瞻岷山岭,嵯峨似荆巫。蹲鸱蔽地生,原隰殖嘉蔬。虽遇尧汤世,民食恒有馀。郁郁小城中,岌岌百族居。街术纷绮错,高甍夹长衢。”
〔4〕杨子舍:指扬雄的住宅。《汉书·扬雄传》说扬雄年轻时贫困,当时家里很少有人来。
〔5〕长卿庐:《史记·司马相如列传》称司马相如娶卓文君后,回到成都居住的地方,“买田宅,为富人居久之”。
〔6〕程卓:西汉程郑与蜀卓氏徙至蜀地以后,因冶铸而成为巨富,见《史记·货殖列传》。累千金:形容其财富之多。
〔7〕骄侈拟五侯:《史记·货殖列传》记载蜀卓氏“富至僮千人。田池射猪之乐,拟于人君”。五侯,一指公侯伯子男五等爵位的诸侯,一指同时封侯者五人。《汉书·元后传》记载成帝河平二年(前27)同时封舅氏五人为侯,称五侯。后代也用以泛称权贵之家。
〔8〕门有连骑客:形容往来的皆是权贵。
〔9〕翠带:青绿色的衣带。吴钩:吴地所产的宝刀,似剑而略弯曲。
〔10〕黑子过龙醢(hǎi):黑子,不详。龙醢,比喻极美的食品。醢,肉酱。
〔11〕蟹蝑(xiè):蟹酱。
〔12〕六清:水、浆、醢、涼、医、酏六种饮料。《周礼·天官·膳夫》:“膳用六牲,饮用六清。”清,底本作“情”,据《太平御览》卷八六七引《登成都楼诗》改。
〔13〕九区:指九州。古人将中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州(《尚书·禹贡》),后以九州泛指天下。
〔14〕《七诲》:七,是古代的一种文体,源于西汉枚乘的《七发》。
〔15〕蒲桃宛柰(nài):蒲地所产的桃与宛地所产的柰。蒲,在今山西境内。宛,在今河南省南阳市。柰,苹果的一种。
〔16〕峘阳:清钱大昕《潜研堂文集》卷一〇《答问七》引钱坫之说,认为峘为恒之讹,峘即北岳恒山。当据改。峘阳,恒山之南。
〔17〕南中:今四川、云南、贵州一带的泛称。
〔18〕西极石蜜:西极,指西方极远的地方,又指古代长安(今陕西西安)以西的疆域。石蜜,用甘蔗炼成的结成块的糖,也有说法认为是一种野蜂蜜,《本草纲目》卷三九《蜂蜜》条引陶弘景谓:“石蜜即崖蜜也,在高山岩石间作之。色青,味小酸。”
〔19〕寒温:寒暄,相见时互道天气冷暖。
〔20〕霜华之茗:本书《五之煮》中说作为茶汤精华的茶末,“重华累沫,皤皤然若积雪”,此处就是指这种漂浮着白色茶末的上等茶汤。
〔21〕诸蔗:即甘蔗。明方以智《通雅》卷四四:“甘蔗亦谓藷蔗,曰诸柘……吴氏《林下偶谈》曰:‘甘蔗,亦谓之诸蔗。’”
〔22〕木瓜:Chaenomeles sinensis蔷薇科。落叶灌木或小乔木。果实有香气,可食用。也可入药,名“光皮木瓜”,性温,味酸。功效为舒筋,和胃化湿。
〔23〕元李:可能是李Prunus salicina Lindl的一种。
〔24〕杨梅:Myrica rubra杨梅科。常绿乔木。果实供鲜食及入药,能生津止渴,用于口干,食欲不振。根、树皮可入药,功效为散瘀止血,止痛。
〔25〕五味:五味子chisandra,木兰科。落叶木质藤本。果实入药,性温,味酸、咸。功效为敛肺,生津。
〔26〕橄榄:Canavium albumRaeuseh橄榄科橄榄属。常绿乔木。果实可入药,性平,味甘、酸、涩。功效为清肺利咽,生津止渴,解毒。
〔27〕悬豹:未详何物。或指“玄豹”。晋张协《七命》:“丹穴之鹨,玄豹之胎。”李善注:“《列女传》陶答子妻曰:南山有玄豹。《六韬》曰:殷君玉盃象筯,不盛菽藿之羹,必将熊蹯豹胎也。”六臣注:“丹山之穴,凤雏也;豹,兽名;胎谓小者。”
〔28〕葵羹:即用冬葵Malva verticillata所做的羹汤。冬葵属锦葵科,一二年生草本,茎叶可食用,也可入药,能清热利湿。
〔29〕《歌》:《太平御览》卷八六七引作《出歌》。
〔30〕洛水:洛水源出陕西洛南县西北部,向东流经河南卢氏、洛宁、宜阳、洛阳、偃师,在巩义洛口汇入黄河。
〔31〕河东:晋河东郡,属司州。辖境在今山西运城、绛县、垣曲、平陆、芮城、永济、临猗一带。
〔32〕美豉:上等的豆豉,豆豉是用豆类发酵制成的调味作料。
〔33〕鲁渊:《太平御览》卷八六七引《出歌》作“鲁川”,卷八五五引《古歌》作“鲁门”。所指当为鲁地,今山东西南部,河南东部一带。
〔34〕蓼苏:蓼,蓼科,蓼属Polygonum植物的泛称,种类甚多,通常生长在水泽中。苏,即紫苏Perillafrutescens,唇形科,一年生草本。种子可榨油,茎叶可入药,性温,味辛。
〔35〕精稗(bài):指上等的精米。稗,精米。
【译文】
左思《娇女诗》:略
张载《登成都楼》写道:略
傅巽《七诲》:“蒲地的桃、宛地的柰、齐地的柿子、燕地的栗子、恒阳的黄梨、巫山的朱橘、南中的茶子、西极的石蜜。”
弘君举《食檄》:“嘘寒问暖之后,应该献上沫白如霜的茶;客人喝过几杯之后,应该敬上用甘蔗、木瓜、元李、杨梅、五味、橄榄、悬豹、冬葵做的羹各一杯。”
孙楚《歌》:略
华佗〔1〕《食论》:“苦茶,久食益意思。”
壶居士〔2〕《食忌》:“苦茶,久食羽化〔3〕;与韭同食,令人体重。”
郭璞《尔雅注》云:“树小似栀子,冬生,叶可煮羹饮。今呼早取为茶,晚取为茗。或一曰荈,蜀人名之苦茶。”
《世说》〔4〕:“任瞻,字育长,少时有令名。自过江〔5〕,失志〔6〕。既下饮〔7〕,问人云:‘此为茶,为茗?’觉人有怪色,乃自分明云:‘向问饮为热为冷。’”
《续搜神记》〔8〕:“晋武帝世〔9〕,宣城人秦精常入武昌山〔10〕采茗。遇一毛人,长丈馀,引精至山下,示以丛茗而去。俄而复还,乃探怀中橘以遗精。精怖,负茗而归。”
《晋四王起事》〔11〕:“惠帝蒙尘〔12〕还洛阳,黄门以瓦盂盛茶上至尊〔13〕。”
【注释】
〔1〕华佗(约141—208):字元化,东汉末年医学家,曾发明“麻沸散”。《三国志》卷二九、《后汉书》卷八二有传。《食论》今已亡佚,具体内容不详。
〔2〕壶居士:唐代药书《类证本草》曾多次引壶居士的话。事迹未详。一说也称为壶公。壶公是传说中的仙人,《太平广记》卷一二引《神仙传》记载壶公常在屋中悬一空壶,晚上跳入壶中。
〔3〕羽化:道家称飞升成仙为羽化。
〔4〕《世说》:宋临川王刘义庆撰。余嘉锡《四库提要辩证》认为其书原名《世说新书》,因为省文的缘故简称《世说》,在五代、宋之时改称《世说新语》。分三十六门,记载东汉至东晋士大夫的轶事琐语,极具史料及文学价值。有南朝梁刘孝标注。此处所引略有删节。
〔5〕过江:西晋被前赵刘聪灭掉后,晋皇室南渡长江,定都建康,史称东晋。同时大批西晋旧臣、士族高门纷纷随晋室南渡,称为过江。
〔6〕失志:失去记忆力,意为糊涂、昏聩。
〔7〕下饮:余嘉锡《世说新语笺疏》引李详云:“陆羽《茶经》引此并原注云:‘下饮,谓设茶也。’”《百川学海》本无此注。
〔8〕《续搜神记》:又称《搜神后记》,旧题晋陶潜撰,一般以为南北朝时伪托作品。明胡应麟编刊《祕册汇函》有辑本十卷,今人汪绍楹、李剑国有新辑本。
〔9〕晋武帝世:晋武帝,西晋开国皇帝,名炎,司马昭之子,256—290年在位。世字,底本脱,据《太平御览》卷八六七引《续搜神记》补。武帝,《太平御览》引作“孝武”。
〔10〕武昌山:《嘉庆一统志》卷三三五:“武昌山:在武昌县南一百九十里。《方舆胜览》:‘孙权都鄂,欲以武而昌,故名。’”
〔11〕《晋四王起事》:晋卢綝撰。《隋书·经籍志》著录四卷,所记多晋惠帝征讨成都王司马颖而军败于荡阴(今河南汤阴)之事。今已佚,清黄奭《汉学堂丛书》有辑本一卷。
〔12〕惠帝蒙尘:古时以蒙尘比喻君主流亡或失位而遭受垢辱。西晋惠帝时,发生“八王之乱”,永宁元年(301)赵王司马伦篡位,迁惠帝于金墉城。直至光熙元年(306),惠帝才回到洛阳,不久被毒死。
〔13〕黄门以瓦盂盛茶上至尊:黄门,宦官。瓦盂,陶盂,一种很粗陋的器皿。至尊,指晋惠帝。《晋书·惠帝纪》记载“八王之乱”时,惠帝出奔途中“市麄米饭,盛以瓦盆,帝嘬两盂”。《晋四王起事》所记当是此事。
【译文】
华佗《食论》:“苦茶,长期饮用有益于提高思维能力。”
壶居士《食忌》:“苦茶,长期饮用会使人有羽化登仙般体轻的感觉;与韭菜同时服用,会使人体重增加。”
郭璞《尔雅注》中说:“茶树小的像栀子,冬天也常绿,叶子可以煮成茶汤后饮用。现在称早采的叫茶,晚采的叫茗。也有称为荈的,蜀地的人称之为苦茶。”
《世说》:“任瞻,字育长,年轻时口碑不错。南渡以后,变得糊涂了。已经倒好茶后,问别人说:‘这是茶还是茗?’感觉别人有惊异的神情,就自己解释说:‘刚才问的茶汤是热还是凉。’”
《续搜神记》:“晋武帝的时候,宣城人秦精常进武昌山采茶。有一次,碰到一个毛人,身高一丈多,把秦精领到山下,指给他茶丛的位置后离去。不一会儿,毛人又返回,掏出怀里的橘子送给秦精。秦精很害怕,背着茶就回去了。”
《晋四王起事》:“惠帝流亡以后又回到洛阳,宦官用陶盂盛茶汤献给惠帝喝。”
《异苑》〔1〕:“剡县陈务妻,少与二子寡居。好饮茶茗,以宅中有古冢,每饮辄先祀之。二子患之曰:‘古冢何知?徒以劳意。’欲掘去之,母苦禁而止。其夜,梦一人云:‘吾止此冢三百馀年,卿二子恒欲见毁,赖相保护,又享吾佳茗,虽潜壤朽骨,岂忘翳桑之报〔2〕?’及晓,于庭中获钱十万,似久埋者,但贯新耳。母告,二子惭之。从是祷馈愈甚。”
《广陵耆老传》〔3〕:“晋元帝〔4〕时,有老姥每旦独提一器茗往市鬻之。市人竞买。自旦至夕,其器不减。所得钱散路傍孤贫乞人,人或异之。州法曹〔5〕絷〔6〕之狱中。至夜,老妪执所鬻茗器从狱牖中飞出。”
《艺术传》〔7〕:“敦煌人单道开,不畏寒暑,常服小石子。所服药有松、桂、蜜之气,所馀茶苏〔8〕而已。”
释道该说《续名僧传》〔9〕:“宋释法瑶〔10〕,姓杨氏,河东人。元嘉〔11〕中过江,遇沈台真〔12〕,请真君〔13〕武康小山寺。年垂悬车〔14〕,饭所饮茶。大明〔15〕中,敕吴兴〔16〕礼致上京,年七十九。”
【注释】
〔1〕《异苑》:南朝宋刘敬叔撰,十卷。所记多神异之事,又兼以佛、道。《隋书·经籍志》入史部杂传类,《四库全书总目》入子部小说家类。有《津逮秘书》本。
〔2〕翳(yì)桑之报:春秋时晋大夫赵盾在首阳山打猎,在翳桑遇见一个名叫灵辄的人快要饿死了,赵盾给他东西吃,并允许他将食物带给母亲。后来晋灵公设宴与赵盾饮酒,准备在宴席上杀掉赵盾,双方发生争斗时,做了晋灵公甲士的灵辄为报答赵盾,反击灵公甲士以保护赵盾,后代称为“翳桑之报”。事见《左传》宣公二年。
〔3〕《广陵耆老传》:撰者不详,已佚,《隋书·经籍志》未著录。清文廷式《补晋书艺文志》卷二称“《太平御览》卷八六七引此书晋元帝时有老姥鬻茗事”。从书名看,当是记载广陵一地人物故实的书。
〔4〕晋元帝:名睿,字景文,司马懿的曾孙,袭封琅琊王。西晋灭亡后,在王导等人的拥立下即帝位,定都建康,史称东晋。317—322年在位。
〔5〕法曹:司法官署名,掌管刑法。
〔6〕絷(zhí):拴,捆;拘禁。
〔7〕《艺术传》:《太平御览》卷八六七引此条作“《晋书·艺术传》”,当是已经亡佚的某家《晋书》中的《艺术传》,与今《二十四史》中唐时所修《晋书》略有不同,可能是唐修《晋书·艺术传》的蓝本之一。
〔8〕茶苏:用茶和紫苏做成的饮料。
〔9〕释道该说《续名僧传》:《隋书·经籍志》著录梁释宝唱撰《名僧传》三十卷,《续名僧传》当是后人续宝唱之书。释道该说,其人不详,当有讹误。有说法以为隋唐间“释道悦”,然检《续高僧传》卷二七道悦传,并无为名僧作传的记载。而同书卷九法论传,有“自论爰初莅法,崇尚文府,虽外涉玄儒,而内弘佛教,所以绝采篇什,皆叙释风。当即续叙名僧,将成卷袟,未就而卒,本不遂行”的记载,或即所指。
〔10〕释法瑶:即竺法瑶。梁释慧皎《高僧传》卷七《宋吴兴小山释法瑶》:“元嘉中过江。吴兴沈演之特深器重,请还吴兴武康小山寺,首尾十有九年。自非祈请法事,未尝出门。居于武康,每岁开讲,三吴学者负笈盈衢。乃著《涅槃》、《法华》、《大品》、《胜鬘》等义疏。大明六年(462)敕吴兴郡致礼上京,与道猷同止新安寺,使顿渐二悟,义各有宗。至便就讲,銮舆降跸,百辟陪筵。瑶年虽栖暮,而蔬苦弗改,戒节清白,道俗归焉。宋元徽中卒,春秋七十有六。”
〔11〕元嘉:底本作“永嘉”,与法瑶生活年代不符,据《高僧传》卷七《宋吴兴小山释法瑶》改。
〔12〕沈台真:沈演之(397—449),字台真,南朝宋吴兴武康(今浙江德清)人。《宋书》卷六三、《南史》卷三六有传。
〔13〕请真君:前引《高僧传》作“请还”,(嘉泰)《吴兴志》引作“请居”。此处“君”字当是“居”字形近而讹,“真”字当系衍文。
〔14〕悬车:原指黄昏之前的一段时间,《淮南子·天文》:“爰止羲和,爰息六螭,是谓悬车。”古时也将七十岁的年龄称为“悬车”。汉班固《白虎通·致仕》:“臣年七十悬车致仕者,臣以执事趋走为职,七十阳道极,耳目不聪明,跂踦之属,是以退老去避贤者,所以长廉耻也。”此处是指释法瑶的年龄,因为沈演之只活了五十多岁。
〔15〕大明:底本作“永明”,据《高僧传》卷七《宋吴兴小山释法瑶》改。
〔16〕吴兴:南朝宋时吴兴郡属扬州,今浙江湖州一带。
【译文】
《异苑》:“剡县陈务的妻子年轻时守寡,与两个儿子住在一起。她喜欢饮茶,宅院中有座古墓,每次饮用前都先以茶去祭祀。两个儿子不耐烦地说:‘古墓哪能知道?白白浪费心力而已。’并打算把古墓挖除,经他们的母亲苦劝才作罢。这天夜里,陈务的妻子梦见一个人对她说:‘我居住在这座墓里三百多年了,您的两个儿子常打算毁掉墓,全依靠您的保护,又奉好茶供我享用,虽说是深埋地下的朽骨,但哪能忘记报答您呢?’等到天亮,在庭院里拾到铜钱十万,好像埋藏了很长时间,但穿钱的绳子却是新的。她把这件事告诉两个儿子,他们很惭愧。从此,向古墓祭祀祈福更加虔诚。”
《广陵耆老传》:“晋元帝时,有个老妇每天早晨独自提着一罐茶到集市上卖。集市上的人竞相购买。但从早到晚,罐中的茶也不会减少。老妇把卖茶得来的钱都分给了路旁孤苦贫穷的人和乞丐,有的人感到很奇怪。州中的法曹将老妇囚禁在监牢中。到了夜里,老妪拿着卖茶的器皿,从监牢的窗户中飞了出去。”
《艺术传》:“敦煌人单道开不怕寒冷和炎热,经常服食小石子。他服用的药有松脂、桂、蜂蜜的气味,剩下的只是茶苏而已。”
释道该说《续名僧传》:“宋僧法瑶,俗姓杨,河东人,元嘉年间过江,遇到了沈台真,请他住持武康小山寺。那时法瑶年龄已经很老了,常以茶代饭。大明年间,皇帝下诏让吴兴地方官把法瑶送到京城,那时他已七十九岁了。”
宋《江氏家传》〔1〕:“江统,字应元,迁愍怀太子洗马〔2〕,常上疏,谏云:‘今西园卖醯〔3〕、面、蓝子〔4〕、菜、茶之属,亏败国体。’”
《宋录》〔5〕:“新安王子鸾、豫章王子尚,诣昙济道人〔6〕于八公山。道人设茶茗,子尚味之曰:‘此甘露也,何言茶茗?’”
王微《杂诗》〔7〕:“寂寂掩高阁,寥寥空广厦。待君竟不归,收领今就槚。”
鲍昭妹令晖著《香茗赋》。
南齐世祖武皇帝遗诏:“我灵座〔8〕上慎勿以牲为祭,但设饼果、茶饮、干饭、酒、脯而已。”
梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》〔9〕:“传诏李孟孙宣教旨,垂赐米、酒、瓜、笋、菹〔10〕、脯、酢〔11〕、茗八种。气苾新城,味芳云松〔12〕。江潭抽节,迈昌荇之珍〔13〕;壃埸擢翘〔14〕,越葺精之美。羞非纯束,野麏裛似雪之驴〔15〕;鲊异陶瓶〔16〕,河鲤操如琼之粲。茗同食粲,酢颜望楫。免千里宿舂,省三月种聚〔17〕。小人怀惠〔18〕,大懿难忘。”
【注释】
〔1〕《江氏家传》:《隋书·经籍志》著录,七卷,江祚等撰,已佚。
〔2〕愍(mǐn)怀太子:晋惠帝庶长子司马遹,惠帝时立为太子,颇好游宴,曾在宫廷内模拟市场买卖。时贾后专擅,遹与之有隙。元康九年(299),贾后设计将他免为庶人,幽于金墉城。永康元年(300)被贾谧等人杀害。谥号“愍怀”。《晋书》卷五三有传。洗马:官职名,为太子属官,太子出行时为显威仪的前导。晋朝时还有掌管图籍、祭祀先师、讲经等职责。
〔3〕醯(xī):醋。
〔4〕蓝子:蓼科植物蓼蓝Polygonumtinctrorium的种子。蓼蓝单称蓝,是一种染料植物。
〔5〕《宋录》:《隋书·经籍志》未著录,《隋书·经籍志》著录梁谢绰撰《宋拾遗》十卷,《旧唐书·经籍志》作《宋拾遗录》,未知是否即此书。
〔6〕道人:六朝时僧人的别称。
〔7〕王微(415—443):字景玄,琅邪临沂(今山东临沂)人,南朝宋人。历司徒祭酒、太子中舍人等官。《宋书》卷六二有传。今存诗五首。其中《杂诗》两首,《茶经》所引为其一的末尾,全诗为:“桑妾独何怀?倾筐未盈把。自言悲苦多,排却不肯舍。妾悲叵陈诉,填忧不销冶。寒雁归所从,半途失凭假。壮情忭驱驰,猛气捍朝社。常怀雪汉惭,常欲复周雅。重名好铭勒,轻躯愿图写。万里度沙漠,悬师蹈朔野。传闻兵失利,不见来归者。奚处埋旍麾?何处丧车马?拊心悼恭人,零泪覆面下。徒谓久别离,不见长孤寡。寂寂揜高门,寥寥空广厦。待君竟不归,收颜今就槚。”《茶经》所引与《玉台新咏》卷三所收偶有异文。
〔8〕灵座:也称灵位,指埋葬逝者后供奉神主的几筵。
〔9〕《谢晋安王饷米等启》:晋安王,南朝梁简文帝萧纲(503—551)初封晋安王,昭明太子萧统殁后立为太子。550年继皇帝位,年号“大宝”,在位仅两年即被侯景所害。启,古代一种文体,作下级向上级的书信之用。
〔10〕菹(zū):腌菜。
〔11〕酢(cù):同“醋”。
〔12〕气苾(bì)新城,味芳云松:气苾新城,形容所赐的米气味芳香。新城米为当时名产,严可均辑《全梁文》卷六六庾肩吾《谢湘东王赉米启》:“味重新城,香逾涝水。”苾,芳香。新城,在今浙江富阳以西。味芳云松,比喻酒味芳香。
〔13〕江潭抽节,迈昌荇(xìng)之珍:此句形容笋、菹两种食物味美超过菖荇。江潭,江边。昌,同“菖”,菖蒲。荇,又名萎馀,与菖皆为水草。
〔14〕壃埸(jiāng yì)擢翘:此句形容选取的是最好的瓜。壃埸,同“疆埸”,指田界。《诗经·小雅·信南山》:“中田有庐,疆埸有瓜。”
〔15〕羞非纯(tún)束,野麏裛(yì)似雪之驴:纯束,捆扎,语出《诗经·召南·野有死麕》:“林有朴樕,野有死鹿,白茅纯束。”麏,同“麕”,獐鹿。裛,缠裹。
〔16〕鲊(zhǎ)异陶瓶:陶瓶,典出晋朝陶侃母事,《世说新语·贤媛》:“陶公少时,作鱼梁吏,尝以坩鲊饷母。母封鲊付使,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。’”坩(gān),土器。
〔17〕免千里宿舂,省三月种聚:此句形容赐赠的食物可以吃很长时间,典出《庄子·逍遥游》:“适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮。”
〔18〕小人怀惠:原意为小人关心恩惠,这里是自谦的意思。《论语·里仁》:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”
【译文】
宋《江氏家传》:“江统,字应元,升任愍怀太子洗马的官职,经常上疏进谏规劝,说:‘现在西园卖醋、面、蓝子、菜、茶之类的东西,有损于国家的体统。’”
《宋录》:“新安王刘子鸾、豫章王刘子尚到八公山去拜访昙济道人。昙济道人用茶招待他们,刘子尚品尝后说:‘这是甘露,为什么要称为茶茗呢?’”
王微《杂诗》:略
鲍照的妹妹鲍令晖写有《香茗赋》。
南齐世祖武皇帝遗诏中说:“我死后,灵位上切记不要以牛羊等牺牲为祭祀品,只摆上饼果、茶、干饭、酒、肉干就可以了。”
梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》说:“传诏李孟孙传达了您的旨意,承蒙您赐赠米、酒、瓜、竹笋、腌菜、肉干、醋、茗八种东西。米气味芳香,像新城米一样;酒味香飘,犹如松树直冲云霄。抽节的竹笋,超过了菖、荇之类的珍馐;田园里摘来的瓜,比最好的还要好。赠送的肉干,虽然不是白茅包扎的獐鹿,却是精心包装的雪白肉干;鲊鱼有别于陶侃所赠,其原料河鲤,就像琼玉般的白米。饮茶和食用大米一样,醋的美味也令人期待。有了这些东西,即使出门远行,也不必再准备粮食。我感念您的惠赐,您的大德我是不会忘记的。”
陶弘景《杂录》〔1〕:“苦茶,轻身换骨〔2〕,昔丹丘子、黄山君〔3〕服之。”
《后魏录》〔4〕:“瑯琊王肃,仕南朝,好茗饮、莼羹〔5〕。及还北地,又好羊肉、酪浆。人或问之:‘茗何如酪?’肃曰:‘茗不堪与酪为奴〔6〕。’”
《桐君录》〔7〕:“西阳〔8〕、武昌〔9〕、庐江〔10〕、晋陵〔11〕好茗,皆东人作清茗。茗有饽〔12〕,饮之宜人。凡可饮之物,皆多取其叶,天门冬〔13〕、拔揳〔14〕取根,皆益人。又巴东别有真茗茶,煎饮令人不眠。俗中多煮檀叶并大皂李〔15〕作茶,并冷。又南方有瓜芦木,亦似茗,至苦涩,取为屑茶饮,亦可通夜不眠。煮盐人但资此饮,而交、广最重,客来先设,乃加以香芼辈〔16〕。”
【注释】
〔1〕陶弘景《杂录》:《太平御览》卷八六七引作《新录》,其馀不详。
〔2〕轻身换骨:底本作“轻换膏”,据《太平御览》卷八六七引《新录》改。
〔3〕黄山君:底本作“青山君”,据《太平御览》卷八六七引《新录》改。
〔4〕《后魏录》:不详。
〔5〕莼羹:以莼做成的羹。莼,又名水葵、凫葵,水莲科植物Brasenia schreberi,多生于湖泊河流之中,叶呈椭圆形,有长柄浮水面,茎、叶柄表面有黏液,其尚未露出水面的嫩叶可食用,有清热、利水、消肿、解毒的功效。
〔6〕茗不堪与酪为奴:全句表面上说南方的茶不如北方的酪,实际包含南人不如北人高贵的隐义。不堪,不配。与酪为奴,给酪做奴隶。北魏杨衒之《洛阳伽蓝记》卷三《正觉寺》详细地记载了此事:“肃初入国,不食羊肉及酪浆等物,常饭鲫鱼羹,渴饮茗汁。京师士子,见肃一饮一斗,号为漏卮。经数年已后,肃与高祖殿会,食羊肉酪粥甚多。高祖怪之,谓肃曰:‘卿中国之味也。羊肉何如鱼羹?茗饮何如酪浆?’肃对曰:‘羊者是陆产之最,鱼者乃水族之长;所好不同,并各称珍;以味言之,甚是优劣。羊比齐鲁大邦,鱼比邾莒小国。唯茗不中,与酪作奴。’”
〔7〕《桐君录》:相传桐君是黄帝时的医官,此书为后人假托桐君所撰,已佚。《隋书·经籍志》著录有《桐君药录》三卷,可能与《桐君录》、《桐君采药录》为一书。清姚振宗《隋书经籍志考证》卷三七引南朝梁陶弘景《本草集注序》,称“有《桐君采药录》说其花叶形色”。
〔8〕西阳:两晋南北朝时西阳郡,在今湖北黄冈一带。《太平御览》卷八六七引《桐君录》作“酉阳”。
〔9〕武昌:两晋南北朝时武昌郡,在今湖北鄂州一带。
〔10〕庐江:两晋南北朝时庐江郡,在今安徽舒城一带。
〔11〕晋陵:两晋南北朝时晋陵郡,在今江苏常州一带。底本作“昔陵”,据《太平御览》卷八七六引《桐君录》改。
〔12〕饽(bò):茶上的浮沫。
〔13〕天门冬:Asparagus cochinchinensis亦称天冬草,百合科。多年生攀援草木。块根入药,性寒,味甘苦。
〔14〕拔揳:Smilax china又作“菝葜”,百合科。落叶攀缘状灌木。分布于中国长江以南各地。根状茎入药,性平,味甘酸,功效为祛风利湿、消肿止痛。
〔15〕大皂李:鼠李Rhamnus davurica Pall.的别称。《本草纲目》卷六三《鼠李》:“鼠李方音亦作楮李,未详名义。可以染绿,故俗称皂李及乌巢。”鼠李,鼠李科。落叶小乔木或开张的大灌木。果实入药,性凉,味苦甘。功效为清热利湿,消积杀虫。
〔16〕香芼辈:各种香草作料。
【译文】
陶弘景《杂录》:“苦茶能够使身体轻快放松,从前丹丘子、黄山君常饮用。”
《后魏录》:“琅琊人王肃在南朝做官的时候,喜欢饮茶和莼羹。出奔北朝之后,又喜欢吃羊肉和酪浆。有人问他:‘茶和酪浆相比如何?’王肃说:‘茶不能同酪比,茶不配给酪当奴隶。’”
《桐君录》:“西阳、武昌、庐江、晋陵一带的人喜欢饮茶,主人都用清茶招待客人。茶有沫饽,喝了对人有好处。通常可以饮用的植物,大多选取叶子,而天门冬、拔揳却选取根部,但也都对人有好处。巴东地区有真正的茗茶,煎饮之后让人不想睡觉。民间还经常煮檀叶和大皂李当茶饮用,都很清凉爽口。南方还有一种瓜芦木,外形像茶,但特别苦涩,磨成细末后当茶饮,也可以使人整夜感觉不困倦。煮盐的人只爱喝这种瓜芦饮料,交州、广州的人最喜欢,客人来了先奉上,并且还要加上各种香料。”
《坤元录》〔1〕:“辰州溆浦县〔2〕西北三百五十里无射山〔3〕,云蛮俗当吉庆之时,亲族集会歌舞于山上。山多茶树。”
《括地图》〔4〕:“临遂县东一百四十里有茶溪。”
山谦之《吴兴记》〔5〕:“乌程县西二十里有温山〔6〕,出御荈。”
《夷陵图经》〔7〕:“黄牛、荆门、女观、望州等山〔8〕,茶茗出焉。”
《永嘉图经》〔9〕:“永嘉县东三百里有白茶山。”
《淮阴图经》〔10〕:“山阳县〔11〕南二十里有茶坡。”
《茶陵图经》〔12〕:“云茶陵者,所谓陵谷生茶茗焉。”
【注释】
〔1〕《坤元录》:宋王应麟《玉海》卷一五引《中兴书目》:“《坤元录》十卷,泰撰。”以为唐魏王李泰所撰。注:“即《括地志》也,其书残缺,《通典》引之。”《宋史·艺文志》亦作魏王泰撰。宋尤袤《遂初堂书目》地理类也著录此书,但未记撰者与卷数。
〔2〕辰州:南朝属武陵郡,隋始置辰州。在今湖南沅陵一带。溆浦县:隋为辰溪县,唐武德五年(622)析置溆浦县,属辰州。今湖南省溆浦县。
〔3〕无射山:宋祝穆《方舆胜览》卷三〇引《坤元录》,《大明一统志》卷六五、《嘉庆一统志》卷三六六引宋王存《元丰九域志》均作“无时山”。《嘉庆一统志》称无时山在泸溪县西一百二十里,“今泸溪县西界东南至溆浦,中隔辰溪,相去殊远”。
〔4〕《括地图》:地理类书籍,撰者不详,《水经注》曾引用。已佚,有清王谟、黄奭、王仁俊三家辑本。
〔5〕《吴兴记》:南朝宋山谦之撰。《隋书·经籍志》著录三卷,已佚。内容为吴、晋、宋时期吴兴郡(今浙江湖州)之事,兼及所领十县。有明董斯张,清严可均、缪荃孙等辑本多种。
〔6〕乌程县:今浙江省湖州市。温山:在今湖州市北郊。
〔7〕《夷陵图经》:撰者及时代不详,已佚。夷陵,旧县名,晋宋时期故址在今湖北宜昌以东。
〔8〕黄牛:即黄牛山,北魏郦道元《水经注·江水二》:“江水又东迳黄牛山,下有滩,名曰黄牛滩。”杨守敬疏:“《隋志》,宜昌有黄牛山。《新唐志》,夷陵有黄牛山。在今东湖县(今湖北省宜昌县)西北八十里,亦曰黄牛峡。”荆门,即荆门山,《艺文类聚》卷七引《荆南图志》:“宜都夷陵县东六十里南岸有荆门山。”《太平寰宇记》卷一四七:在宜都县西北五十里。女观,即女观山,《水经注·江水二》:“夷道县……县北有女观山,厥处高显,回眺极目。古老传言,昔有思妇,夫官于蜀,屡愆秋期。登此山绝望,忧感而死,山木枯悴,鞠为童枯。乡人哀之,因名此山为女观焉。”在今湖北省宜都市西北。望州,即望州山,《方舆胜览》卷二九:“望州山:在宜都县,可望见州。”《嘉庆一统志》卷三五〇:“在东湖县西。”
〔9〕《永嘉图经》:撰者及时代不详,已佚。永嘉,东晋太宁元年(323)置永嘉郡,南朝宋、齐以后因之,唐武德五年(619)置嘉州。在今浙江省瓯江流域的温州一带。
〔10〕《淮阴图经》:撰者及时代不详,已佚。淮阴,北魏置淮阴郡,北周改为东平郡,隋开皇元年(581)复为淮阴郡,唐武德四年(621)改为东楚州。在今江苏淮阴、淮安一带。
〔11〕山阳县:晋义熙年间置山阳郡,隋大业初属江都郡,唐为楚州州治。今江苏省淮安市。
〔12〕《茶陵图经》:撰者及时代不详,已佚。茶陵,西汉置茶陵县,以在茶山之阴而得名,属长沙国。魏晋南北朝时期属湘东郡,隋唐时屡有废兴。今湖南省茶陵县。
【译文】
《坤元录》:“辰州溆浦县西北三百五十里有座无射山,据说当地蛮夷人的习俗是,在吉庆的日子,亲族都会聚在此山上,载歌载舞。山上有许多茶树。”
《括地图》:“临遂县东一百四十里有条茶溪。”
山谦之《吴兴记》:“乌程县西二十里有座温山,出产御茶。”
《夷陵图经》:“黄牛、荆门、女观、望州等山上出产茶茗。”
《永嘉图经》:“永嘉县东三百里有座白茶山。”
《淮阴图经》:“山阳县南二十里有个茶坡。”
《茶陵图经》:“之所以称为茶陵,是因为这里的山陵峡谷间出产茶茗。”
《本草·木部》:“茗,苦茶。味甘苦,微寒,无毒。主瘘疮〔1〕,利小便,去痰渴热,令人少睡。秋采之苦,主下气消食。注云:‘春采之。’”
《本草·菜部》:“苦茶,一名荼,一名选,一名游冬〔2〕,生益州〔3〕川谷山陵道傍,凌冬不死。三月三日采,干。注云:‘疑此即是今茶,一名荼,令人不眠。’《本草注》:‘按《诗》云“谁谓荼苦〔4〕”,又云“堇荼如饴〔5〕”,皆苦菜也。陶谓之苦茶,木类,非菜流。茗,春采谓之苦 途遐反。’”
《枕中方》〔6〕:“疗积年瘘,苦茶、蜈蚣〔7〕并炙,令香熟,等分,捣筛。煮甘草〔8〕汤洗,以末傅之。”
《孺子方》〔9〕:“疗小儿无故惊蹶,以苦茶、葱须煮服之。”
【注释】
〔1〕瘘疮:瘘,指颈肿,即淋巴腺结
✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜未完待续>>>完整版请登录大玄妙门网✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜