[book_name]东坡志林译注
[book_author]苏轼
[book_date]宋代
[book_copyright]玄之又玄 謂之大玄=學海無涯君是岸=書山絕頂吾为峰=大玄古籍書店獨家出版
[book_type]学术杂记,笔记,完结
[book_length]164131
[book_dec]五卷,北宋苏轼撰。苏轼博学多才,遍读经史百家之书,每有心得,随笔记录;凡所经历,耳闻目睹,也笔录成篇。积累渐多,初欲定书名为《东坡手泽》,继又欲改称《东坡志林》。生前没有编定成书,后人搜集整理,定名为《东坡手泽》。陈振孙《直斋书录解题》称其书三卷。后刊行时改名《东坡志林》,通行本为五卷。所记皆为北宋年间亲身经历和所见所闻之事,共分为记游、怀古、修养、疾病、学问、命分、梦寐、送别、祭祀、兵略、时事、官职、致仕、隐逸、佛教、道释、异事、技术、四民、女妾、赋盗、夷狄、古迹、玉石、井河、卜居、亭堂、人物、论古等二十九类,类下分条记事,各立标题,共二百多篇。所记内容广泛,无论经史子传、制度风俗、轶闻时事、山川风物以至佛道修养、阴阳术数、梦幻幽怪等等,凡有所感触,均发抒己见。凡所经历,也一一记录。所据宏博,议论精到,是研究北宋政治、经济、文化及风俗习惯等各方面的重要资料。宋左圭《百川学海》本作一卷,明万历赵开美刊本、《学津讨原》、《涵芬楼丛书》、《四库全书》、《丛书集成初编》等版本作五卷,明万历商浚《稗海》本作十二卷。一卷本仅载史论十三篇,与五卷本第五卷所载《论古》相同;十二卷本皆载杂说而无史论,但比五卷本前四卷杂说多出不少。1981年中华书局出版王松龄校点本。1983年华东师范大学出版社也出版了校点本。
[book_img]Z_11796.jpg
[book_title]卷一
记游
本篇导读
本书每一项目所列条目,多数没有明确的时序或义序。读者可依独立篇章、自成体系来阅读,跳前或翻阅后面,都没有问题,如此更易吸收和寻觅趣味。
“记游”主要写思念故交、伤怀旧迹,偶然也写旅游乐趣或刻画风光名胜,如游白水和庐山,但也不免夹杂一些不遇之情绪。
苏轼于绍圣四年(一○九七),被贬海南儋州。至元符三年(一一○○)徽宗即位获赦,遂携儿子苏过内迁。本书第一则所述内容,乃渡海后,由雷州半岛向西行,已至廉州地界,惟仍受雨水困阻之一段经历。后乘疍家艇傍海而行,至白石山附近海面,人在船上留宿,身心飘浮不定,别有感触。其间尝宿于兴廉村净行院,作《雨夜宿净行院》,诗云:“芒鞋不踏利名场,一叶轻舟寄渺茫。林下对床听夜雨,静无灯火照凄凉。”是书经常流露这种不遇之情调,抒发人生悲伤之感慨,读者不妨视之为全书纲领。
记过合浦
余自海康适合浦1,连日大雨,桥梁大坏,水无津涯。自兴廉村净行院下2,乘小舟至官寨,闻自此西皆涨水,无复桥船,或劝乘疍并海即白石3。是日六月晦4,无月,碇宿大海中5。天水相接,星河满天,起坐四顾太息:『吾何数乘此险也6!已济徐闻7,复厄于此乎?』稚子过在旁鼾睡8,呼不应。所撰《书》、《易》、《论语》皆以自随,而世未有别本。抚之而叹曰:『天未欲使从是也,吾辈必济。』已而果然。七月四日合浦记,时元符三年也。
1 海康:湛江市辖县,在雷州半岛中部。合浦:原称廉州,为广西北海市辖县。徐闻原属合浦郡。
2 净行院:禅寺名,在廉州。
3 疍(dàn):原指疍家人,在桂、粤、闽沿海生活的水上人家,以渔业和采珠为主,香港称疍家。此处借指疍家船艇。并海:傍海;循海岸线航行、并行。
4 晦:每月末日为晦;翌日初一,新月出为朔。
5 碇(dìnɡ)宿:下碇、停船、留宿。现代人以铁锚吊下水中停船,从南海一号及泉州古船遗物看,当时是以长条石块为碇,绑石吊下水中停泊。
6 数:频频、屡次。乘:冒着、趁着。
7 济:渡过。指由海南岛渡水至雷州半岛徐闻县。
8 过:轼幼子名,字叔党,自号斜川居士,著《斜川集》。自惠州至廉州,一直随轼谪迁。
译文
我从海康往合浦,连日大雨,桥梁严重损毁,大水茫茫无涯。从兴廉村净行院向下,坐小船至官寨,听说由这里向西皆水涨,再无船或桥可渡。有人劝我乘坐疍家小艇,过了海即白石山。这天是六月底,没有月亮,船停大海中,留宿船上。水天相接,夜空唯见河汉星斗。我起身坐着,环顾四面,叹息道:“何故我要多次遇险?已经渡海到达徐闻县,还要再次困厄于此吗?”幼子苏过在旁边入睡,叫他,没有反应。我所撰写的有关《尚书》、《周易》、《论语》的著作,都随身携带,世上不存其他版本,我抚摸稿本,叹息说:“天不想让我丢弃这些,我们一定能度过此险。”不久果然如此。七月四日记于合浦,此时是元符三年。
赏析与点评
遭遇困厄,人有各种反应。有的悲泣,失去生存意义;有的尽力拼搏,设法逃出生天。苏轼起坐四顾,叹息之时,初时也是意志消沉,此乃人之常情。后来大概是看到或想到随身所携带的书稿,省悟自身文化任务未完成,产生一种“不能就此死去”的念头。这种由消极变积极,由悲观转乐观的心态,固可解释为出于个人坚强的意志,古人无以名之,有时托之于“天”之眷顾,即神明保佑。
古人有立德、立功、立言三不朽之说,著述属于立言范围。中华民族一向有顽强的斗志,不向挫折低头,同时又培养高度的责任心,三不朽等于告诉我们一生有三种目标。而责任心,能鼓励人不轻易接受命运摆布,不接受死亡请帖。颜渊答复孔子曰:“子在,回何敢死。”辛亥革命前,章太炎因反清被捕,忧虑自己一旦死于狱中,中华文化自此断绝,因而十分悲伤。说起来可笑,其实是责任心使然。我们应该欣赏苏轼在困厄中仍保持乐观的态度,以及具有高度的人生责任心。
逸人游浙东
到杭州一游龙井,谒辨才遗像1,仍持密云团为献龙井2。孤山下有石室,室前有六一泉3,白而甘,当往一酌。湖上寿星院竹极伟4,其傍智果院有参寥泉及新泉5,皆甘冷异常,当时往一酌,仍寻参寥子、妙总师之遗迹,见颖沙弥亦当致意6。灵隐寺后高峰塔7,一上五里,上有僧,不下三十余年矣,不知今在否?亦可一往。
1 辨才:辨才法师,初于上天竺寺为僧正,晚年居龙井寿圣院。熙宁六年(一○七三)七月十七日圆寂。
2 密云团:贡茶之一。碾为末制成团饼状,另有龙团、凤团等名。为献龙井:以献祭给辨才法师。辨才居龙井寿圣院,此处以龙井借代辨才。
3 六一泉:六一居士欧阳修与僧惠勤游孤山下,爱其泉甘白,苏轼因而名为六一泉。
4 寿星院:原脱“星”字,从《咸淳临安志》卷七十九补。
5 参寥泉:诗僧参寥子曾驻锡智果寺,有泉水出石隙,取以煮茶,轼名之参寥泉,又为铭以记之。参寥子即僧道潜,钱塘人,崇宁末归老江湖,赐号妙总大师。存《参寥子集》二十卷。
6 颖沙弥:法颖,参寥子之徒孙。编《参寥子集》。
7 高峰塔:从灵隐寺后武林山西北直上最高处,即北高峰,上有唐代所建七级浮屠,称高峰塔。
译文
到了杭州,我去龙井游览了一趟。拜谒辨才法师遗像,(师虽不在,)我们仍拿密云团茶叶到龙井寿圣院献祭法师。龙井孤山下有石室,室前有六一泉,水白而甘甜,应当前往取饮。湖上有一寿星院,竹极高大,旁边是智果院,有参寥泉和新泉,水都异常甘甜清凉,应当经常去取饮。又找寻参寥子、妙总法师的遗迹,如遇见其徒孙法颖,亦当问候。灵隐寺后的高峰塔,上山五里,有僧人居住,三十多年不下山,不知道是否还健在,那里也不妨去一趟。
赏析与点评
苏轼曾经在杭州任官,游览过西湖及郊野,对于景点路程有一个总体印象。从文中三个“当”字及“亦可”诸词所表达之语气,推测苏轼此节文字乃写于谒辨才遗像之后,想到下一步应当去哪里游览,找哪些遗迹。这篇文字,同时亦给其他读者一种导游指示。
文中的叙事语气,清晰可闻。既表示自己下一步该怎样走、怎样做,同时亦给将游览杭州郊区的友人或游客,提供一些景点指导,包括介绍遗迹和山水特点,以至当时人物的举止动静。隐藏文中的,还有对故交的怀念之情,包括辨才法师、六一居士欧阳修、参寥子道潜、法颖,以及大概只有一面之雅的僧人。
记承天寺夜游
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民1。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人如吾两人耳。
1 张怀民:字梦得,清河(今河北清河)人,元丰中被贬到黄州,寄居承天寺。
译文
元丰六年十月十二日晚上,脱下外衣准备睡觉,见月光在户,觉得开心,就出去走走。念无人与我同乐,便到承天寺去找张怀民。怀民也未睡,便与我一起在中庭散步。月光照在庭院里像积水般透明,当中似有水藻、荇菜交错,这其实是竹丛和柏树的倒影交杂。有月亮的晚上多得很,有竹林和柏树的地方多得很,只是缺少像我们两人这样的闲人罢了。
赏析与点评
承天寺在黄州(今湖北黄冈)南。苏轼贬到黄州,日夜无所事事,颇有柳宗元于永州之态,放浪山水,有自得其乐之心。
此文分三部分,第一部分(“元丰六年”至“相与步于中庭”)写两个境遇相同的人夜间未寝,步于中庭;第二部分(“庭下如积水空明”至“盖竹柏影也”)描绘月下竹柏交影的景致;第三部分(“何夜无月”至“如吾两人耳”)特以闲人二字,道出表面欣喜美景,而实质心怀悲哀之心态。文虽简短,却脉络清楚,写月下景色,写心理状态,跃然纸上。
“何夜无月,何处无竹柏”,这是文人惯常使用的夸张说法。每月最后一天,和下月初一,都是不见月亮的日子。天下不见竹、柏的地方更多。作者要突出的是,于常见的环境、常见的日子,能享受非常之乐的人,毕竟是少数。
闲常时空能自得其乐是一层,另一层“闲人”乃语带双关,“闲”有赋闲无事之意,苏轼与张怀民都是贬谪官吏,有点儿怀才不遇、无所事事之感触,故强调其闲适无所为之态。
《水经注·洧水》:“绿水平潭,清洁澄深,俯视游鱼,类若乘空矣。”《水经注》不只一处写“乘空”,张若虚《春江花月夜》“江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。”而柳宗元《至小丘西小石潭记》其中一段云:“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝……”大家都在刻意描写空明的境界。苏轼文中所写竹柏,其空明枝影境界,亦与《水经注》依稀有些脉络。
游沙湖
黄州东南三十里为沙湖1,亦曰螺师店,予买田其间。因往相田得疾2,闻麻桥人庞安常善医而聋3,遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,书不数字,辄深了人意。余戏之曰:『余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。』疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水郭门外二里许,有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。余作歌云:『山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少?君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡4。』是日剧饮而归5。
1 沙湖:在今湖北沔阳县东南。
2 相(xiānɡ):视,仔细看。年纪较大的闽、粤人士仍常用此字。
3 庞安常:原名安时,蕲水(今湖北浠水)人。幼年即过目不忘。其父传祖业为医,欲授以脉咏,安常不以为然,转而自习《黄帝内经》、扁鹊之脉经,能通其说,且有新意。不久患上耳病。著《难经辨》、《本草补遗》等书。
4 休将:意谓不要因头上长着白发。将,持、带之意。白发、黄鸡:白居易《醉歌示妓人商玲珑》:“谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没。”意谓午夜过后,公鸡即啼叫催赶天破晓,到傍晚,红日又赶着在酉时前隐没,如此日月催迫,令人迅速老去。苏轼反其意,认为即使白发,也不宜高唱时日无多。
5 剧饮:痛快地饮酒,大饮,饮量超乎个人常态。
译文
沙湖在黄州东南三十里,又称螺师店。我在这里买地,因为去察看土地而染病。听说有位耳聋的麻桥籍大夫庞安常,医术很精明,就去请他诊治。安常虽然听觉尽失,但非常聪明;我用纸笔代言,写了几个字,他就完全明白我的意思。我跟他开玩笑,说:“我以手代口(叙述),你用眼代耳(听脉),都成了一时异人。”病好了,我跟他一起游览清泉寺。寺在蕲水外城城门外大约二里的地方,那里有王羲之的洗笔泉。泉水极为甘甜,下方是兰溪,溪水向西流。我写了一首歌,歌词是:“山下短短的兰芽浸在兰溪水中,松树间的沙路洁净,不见泥浆,子规在萧萧雨声中啼叫。谁说人生不能回复少年?你看流水尚且能向西奔去,千万别因头上长着白发就大唱日月催迫、生命短促!”这天我痛快喝酒之后才回家。
赏析与点评
“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。”这句话语带双关,既讲出诊病当时的情景:庞安常是聋子,苏轼只好以手代口讲述病情,大夫则用眼睛看文字以了解病况,取代大夫惯用的望(观察气色)、闻(听气息)、问(询问症状)、切(摸索脉象)的闻与问。另一方面,苏轼暗示自己以手书写文字震铄古今,安常以观字行医而闻名遐迩,皆将成一代异人。
中华大地的常见地势为西高东低,故江、河之水东流注入海。兰溪西流,情况较罕见。苏轼善于取譬发挥,溪水西流之异象既然可以发生,然则返老还童之异象为何不可?他以此模拟,指出两者皆属逆反之境,违反常理与常规,但非不可能。
记游松江
吾昔自杭移高密1,与杨元素同舟2,而陈令举、张子野皆从余过李公择于湖3,遂与刘孝叔俱至松江4。夜半月出,置酒垂虹亭上5。子野年八十五,以歌词闻于天下,作《定风波令》6,其略云:『见说贤人聚吴分7,试问,也应傍有老人星。』坐客欢甚,有醉倒者,此乐未尝忘也。今七年耳,子野、孝叔、令举皆为异物8,而松江桥亭,今岁七月九日海风架潮,平地丈余,荡尽无复孑遗矣。追思曩时,真一梦耳。元丰四年十二月十二日,黄州临皋亭夜坐书。
1 高密:今山东高密。熙宁七年秋,苏轼离杭州,十二月三日到达密州任所。
2 杨元素:杨绘,字元素,绵竹(今四川绵竹)人。曾知杭州。传见《宋史》卷三二二。
3 陈令举:陈舜俞,字令举,湖州乌程(今浙江湖州)人。反对新法,被贬监南康军盐酒税。传见《宋史》卷三三一。张子野:张先,字子野,湖州乌程(今浙江湖州)人。天圣八年进士,元丰元年(一○七八)卒。著名词人,有《安陆集》。过:造访。李公择:李常,字公择,南康军建昌(今江西永修)人。熙宁初任秘阁校理,上疏言新法,徙知湖州。传见《宋史》卷三四四。
4 刘孝叔:刘述,字孝叔。吴兴人。官至刑部郎中,以论安石贬知江州。传见《宋史》卷三二一。
5 垂虹亭:在吴江县东门外长桥,名出于张子野词“桥南水涨垂虹影”句。
6 《定风波令》:张子野《定风波令》四:“西阁名臣奉诏行,南床吏部锦衣荣,中有瀛仙宾与主,相遇,平津选首更神清。溪上玉楼同宴喜,欢醉,对堤杯叶惜秋英。尽道贤人聚吴分,试问,也应傍有老人星。”
7 吴分:吴地,吴区。
8 异物:指已经去世。
译文
从前,我因官职变更由杭州迁移高密,与杨绘同船,并和陈舜俞、张先一起往湖州造访李常,还有刘述加入,一齐到松江。夜半月出,我们在垂虹亭上置酒共饮以赏月。张先八十五岁,他的歌词闻名天下,当时写下《定风波令》,其中说:“都说贤士聚吴地,问一问,当中相陪应有寿星公。”在座欢畅极了,有人甚至醉倒了。这一快乐场面未尝忘记。至今七年,张先、刘述、陈舜俞都先后离开人间;而今年七月一场海风驱浪,平地潮高一丈余,松江桥与亭俱遭冲破,什么都荡然无存了。回忆往昔,真如一场幽梦。元丰四年(一〇八一)十二月十二日,晚上坐在黄州临皋亭上并记。
赏析与点评
据孔凡礼《三苏年谱》,在座赏月的有九人,除文中六人,尚有沈强辅作胡琴,周、邵二州妓陪酒。由一身离任而聚众狂欢,自同欢而复趋孤寂,悲欢离合,实是人生缩影。从消沉角度思考,这当然令人悲伤不已,但从积极角度去想,值得欣慰的却是“曾经拥有”。苏轼在这里强调的,是曾与许多故交好友一起欢乐,一起举杯欣赏明月。松江桥亭虽荡然无存,脑海里的快乐回忆却永远留存。古代未发明摄影技术,然而,这篇文章正是一幅永不褪色的照片。文中所显示的,较静态相片优胜,不仅道出场面之众寡、动静、存殁,还有欢乐与哀伤情调之对比。
人生如梦,是千古文人不绝之憾语,而苏轼以一篇短文,具体道尽此意。
记游庐山
仆初入庐山,山谷奇秀,平生所未见,殆应接不暇,遂发意不欲作诗。已而见山中僧俗,皆云:『苏子瞻来矣!』不觉作一绝云:『芒鞵青竹杖1,自挂百钱游。可怪深山里,人人识故侯。』既自哂前言之谬,又复作两绝云:『青山若无素2,偃蹇不相亲3。要识庐山面,他年是故人。』又云:『自昔忆清赏,初游杳霭间4。如今不是梦,真个是庐山。』是日有以陈令举《庐山记》见寄者5,且行且读,见其中云徐凝、李白之诗6,不觉失笑。旋入开先寺7,主僧求诗,因作一绝云:『帝遣银河一派垂8,古来惟有谪仙辞。飞流溅沫知多少,不与徐凝洗恶诗。』往来山南地十余日,以为胜绝不可胜谈,择其尤者,莫如漱玉亭、三峡桥,故作此二诗。最后与摠老同游西林9,又作一绝云:『横看成岭侧成峰,到处看山了不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。』仆庐山诗尽于此矣。
1 芒鞵(xié):草鞋。“鞵”同“鞋”。二十世纪五十年代闽南乡间仍常见。
2 素:天然美态;又:“素”通“愫”,青山若无愫,云青山似无情。
3 偃蹇(yǎnjiǎn):高耸、高傲之意;此语带双关,兼作比喻。
4 杳霭:幽深辽远。
5 陈令举:名舜俞。见《记游松江》注。
6 徐凝:唐代侍郎,咏庐山瀑布诗句云:“虚空落泉千仞直,雷奔入江不暂息。今古长如白练飞,一条界破青山色。”李白:唐代诗人,其《望庐山瀑布》云:“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”
7 开先寺:原文作开元寺,误。
8 派:支流。
9 摠老:常总法师,庐山东林寺长老。
译文
我初入庐山,山谷奇特秀美,平生未见,几乎来不及一一观赏,遂产生不作诗的念头。稍后遇到山中僧俗人士,都说:“啊,苏子瞻来了!”无意之间写了一首绝句:“草鞋脚下穿,青竹拐杖握手间,自带百钱去游山。奇怪深山里,人人一见知是老长官。”既自笑前面说得荒谬,又再写两首绝句:“青山如无天然美,只见高耸情难倚。谁想认识庐山真面目,他年应重来,一见才如故。”又作一首:“早就思念赏清纯,幽深辽远初来峰谷间,此刻不是梦,真的是庐山。”这天有人把陈舜俞的《庐山记》寄给我,边走边读,见其中引徐凝和李白诗,不觉失笑。跟着走进开先寺,住持求诗,于是我写了一首绝句:“上天差遣银河分枝一脉垂,古来只留谪仙李白诗。飞流溅沫来无数,不给徐凝洗掉低俗诗。”来往山南地区十余天,认为非常优美,难以言说,选择当中最好的,莫如漱玉亭、三峡桥,所以写这两首诗。最后与常总法师同游西林,再写一绝句:“横看是岭,侧看是峰,处处看山,一一不同。不能整体看清庐山真面目,只因藏身山里面。”我的庐山诗,到这里算是写尽了。
赏析与点评
苏轼文艺造诣高,比较徐凝、李白,一抑一扬,本无不可,但以徐作为恶诗,不算厚道,有些过分。评价要公允服人,亦不容易。
苏轼自信心很强,所作“不识庐山真面目,只缘身在此山中。”果然成为名句,千载流传。但就诗而论,哲理超越李白,唯意境风光不及李诗远矣。
“仆庐山诗尽于此矣。”此尽字是语带双关,尽有写绝之意,同时亦点明写到这里完了。
记游松风亭
余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下1,足力疲乏,思欲就林止息。望亭宇尚在木末2,意谓是如何得到?良久忽曰:『此间有什么歇不得处!』由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,皷声如雷霆,进则死敌3,退则死法4,当什么时也不妨熟歇。
1 纵步:放开脚步。
2 木末:树梢。
3 死敌:死于敌人手中。
4 死法:死于军法,违反军令要处死。
译文
我曾寄居惠州嘉祐寺,在松风亭下放开步伐走,双脚疲惫,想在就近的林间停下休息。远眺亭子,却还在树梢之外,心想如何能一步就到?过了好一会,忽然想起,这里为什么就不能歇一歇?于是我就好像挂在钩上的鱼,忽然离钩解脱。人如领悟此理,即使两军正在交锋,战鼓如雷,进一步则死于敌手,退一步则死于军法,管他什么时间,不妨好好地歇一歇。
赏析与点评
人在极度疲劳之时,不择地点,立刻休息,效果最好。释普济《五灯会元》卷三十:“问:‘如何是和尚家风?’师曰:‘饥不择食。’”后人甚至云“寒不择衣”,究其实,都是希望迅速解决问题,认为拖延的害处更大。
儋耳夜书
己卯上元1,余在儋耳2,有老书生数人来过3,曰:『良月佳夜,先生能一出乎?』予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉4,屠酤纷然,归舍已三鼓矣。舍中掩关熟寝,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?问先生何笑;盖自笑也,然亦笑韩退之钓鱼无得5,更欲远去。不知钓者,未必得大鱼也。
1 己卯上元:己卯,哲宗元符二年(一○九九)。上元,正月十五日上元节,俗称元宵节。
2 儋(dān)耳:今海南儋县,苏轼当时为昌化军,唐称儋州,汉为儋耳郡。
3 过:访。
4 民夷杂揉:汉民和夷族混杂相处。古代根据地域称少数民族为东夷、西戎、南蛮、北狄,或通称夷狄。
5 韩退之钓鱼无得:韩退之,唐代古文家韩愈,字退之,祖籍昌黎(今河北昌黎),居河阳(今河南孟县)。其《赠侯喜》云:“君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮洳。”谓大鱼游弋四海,怎会留在泥沼池塘。
译文
己卯年上元节,我在海南儋州,有几位老书生来访,说:“元宵好月色,先生出去走走罢?”我开心地随他们出去。走到城西,进入僧房,经过小巷,看到汉民和少数民族混合杂处,屠户酒贩等小商贾有一大批,很是热闹。回到家中已是三更。舍中人早已关门熟睡,鼾声一再传出。我放下手杖,笑了起来。什么是得?什么是失?若问我何故而笑,自己笑自己而己,也笑韩愈教人钓不到大鱼就应去远方。他不晓得钓鱼的人未必志在大鱼。
赏析与点评
苏轼到儋耳已近半年,看到不同民族和睦相处,安居乐业,同庆佳节,觉得政通人和,是以欣然自喜。深层喜悦是“后天下之乐而乐”,不完全是自得之乐。
忆王子立
仆在徐州,王子立、子敏皆馆于官舍1,而蜀人张师厚来过,二王方年少,吹洞箫饮酒杏花下。明年,余谪黄州,对月独饮,尝有诗云:『去年花落在徐州,对月酣歌美清夜。今日黄州见花发,小院闭门风露下。2』盖忆与二王饮时也。张师厚久已死,今年子立复为古人,哀哉!
1 王子立:名适,赵郡临城(今河北冀州市)人,苏辙女婿,死后轼撰《王子立墓志》。弟子敏,名遹。两兄弟尝于吴兴从苏轼游玩。馆:动词,居住。
2 “去年花落在徐州”四句:诗题为《次韵前篇》,而前一篇之题为《定慧院寓居月夜偶出》。
译文
我在徐州,王子立和弟弟子敏都住在官家宿舍。蜀人张师厚来访,子立兄弟年纪尚轻,也来会客,在杏花树下饮酒吹洞箫。次年,我遭贬谪到黄州去,独自对月饮酒,曾写诗说:“去年徐州花落时,对月高歌,花月美景仍依稀。今日黄州盛开花朵,不出小院,闭门庭中深怕风露欺。”这是由于忆念与王氏昆仲同游时的景象。张师厚很久前已经逝世,今年王子立又离世,实令人不胜哀痛!
赏析与点评
此篇记交游零落。苏轼去年与友人于徐州的杏花树下欣赏月夜景色。如今黄州花开,亦不过是桃花依旧笑春风之类。人生偶然留痕,是万千劫中一剎那而已。
黎子
吾故人黎錞1,字希声,治《春秋》有家法,欧阳文忠公喜之2。然为人质木迟缓3,刘贡父戏之为『黎子』4,以谓指其德,不知果木中真有是也。一日联骑出5,闻市人有唱是果鬻之者6,大笑,几落马。今吾谪海南,所居有此,霜实累累7,然二君皆入鬼录。坐念故友之风味8,岂复可见!刘固不泯于世者,黎亦能文守道不苟随者也。
1 黎錞(chún):蜀人,庆历年间进士。知眉州。苏轼《眉州远景楼记》谓黎“简而文,刚而仁,明而不苛,众以为易事”。
2 欧阳文忠公喜之:欧阳修尝对宋英宗说:“文行苏洵,经术黎。”
3 质木:本质朴素。迟缓:反应木讷迟钝。
4 黎子:柠檬子。又称黎朦,音近讹写。宋周去非《岭外代答·花木·百子》:“黎朦子,如大梅,复似小橘,味极酸。或云自南蕃来,番禺人多不用醯,专以此物调羹,其酸可知。又以蜜煎盐渍,暴干收食之。”“以蜜煎盐渍,暴干收食之”就是香港常见的柠檬干,酸中带甜。刘攽乃以“柠檬子”嘲笑黎为“酸秀才”。
5 联骑:并马联群。
6 鬻(yù):卖。
7 霜实:实,果实;柠檬树白花,其果实黄色有光泽,霜或指光洁。
8 坐:因,由此。
译文
我的老朋友黎錞,字希声,研究《春秋》经有其师承学派,欧阳文忠喜爱其才。不过,他为人简朴老实,反应迟钝,刘贡父开玩笑说他是“柠檬子”,本以此形容他的本性,却不知树果之中原来真有此物。一日并马联群同行,听到街市中有人高叫卖“柠檬子”,止不住大笑,几乎从马上掉下来。现在我贬谪海南,所居之地有这物产,只见树上光洁的果实累累,但两位朋友早已去世了。由此想念故人的风格神采,却哪有机会再见到他们呢!刘贡父肯定不是和光同尘的人,黎錞也是文章高手、能严守正道、不苟且随俗之士。
赏析与点评
睹物思人,泪中有笑,笑中有泪。刘攽未必不知“柠檬子”的语源,只不过刚巧有人贩卖此物,听了因而失笑。缺点即优点,人与物,有时是相似的。
记刘原父语
昔为凤翔幕1,过长安,见刘原父2,留吾剧饮数日3。酒酣,谓吾曰:『昔陈季弼告陈元龙曰4:「闻远近之论,谓明府骄而自矜。」元龙曰:「夫闺门雍穆,有德有行,吾敬陈元方兄弟5;渊清玉洁,有礼有法,吾敬华子鱼6;清修疾恶,有识有义,吾敬赵元达7;博闻强记,奇逸卓荦,吾敬孔文举8;雄姿杰出,有王霸之略,吾敬刘玄德9。所敬如此,何骄之有?余子琐琐10,亦安足录哉!」』因仰天太息。此亦原父之雅趣也。吾后在黄州,作诗云:『平生我亦轻余子,晚岁谁人念此翁?』盖记原父语也。原父既没久矣,尚有贡父在,每与语,今复死矣,何时复见此俊杰人乎?悲夫!
1 凤翔:在今陕西凤翔。嘉祐六年(一○六一),苏轼参加“贤良方正能直言极谏”制科,授大理评事、签书凤翔府判官。大理评事是官衔,凤翔府判官是实职。
2 刘原父:名敞,字原甫(父),刘攽之兄。庆历年间进士,廷试第一。以治《春秋》经著名。
3 剧饮:痛饮。
4 陈季弼告陈元龙:季弼,名矫,三国广陵东阳(今江苏句容)人。避乱还故里,广陵太守陈登(陈元龙)请他往许昌,以了解时人对陈登之评价。
5 陈元方兄弟:东汉桓帝时颍川人。陈纪,字符方,弟谌,字季方,德行高尚,与父陈实,号曰“三君”,名重一时。
6 华子鱼:华歆,字子鱼,三国魏高唐(今山东禹城市)人。魏文帝时拜相,封安乐乡侯。做事慎重周密,史称“事上以忠,济下以仁”。
7 赵元达:赵昱,字符达,东汉琅琊(今山东临沂)人。清己疾恶,潜志好学,耳不邪听,目不妄视。
8 孔文举:孔融,字文举,东汉名士,为人聪颖,后被曹操借故杀害。
9 刘玄德:刘备,字玄德;三国时代,刘备为第一代蜀主。
10 余子琐琐:其他人都品格低下,无足称道。琐琐,卑微不足道。
译文
当年我到凤翔担任幕府判官,经过长安,拜访刘原甫,他留我住几天,尽兴喝酒畅谈。喝到面红耳热,他对我说:“从前陈季弼这样坦白告诉陈元龙:‘远近的议论我一一探听,大家都说府公你为人骄傲、自夸自负。’元龙回答:‘家里和睦宁静,道德操行无可疵议,我以此敬重陈元方兄弟。为人水清玉洁,谨守礼法,我以此敬重华子鱼。立志静心修养,疾恶如仇,有识见、有道义,我以此敬重赵元达。见闻广博,记忆超卓,为人奇特飘逸,才德出众,我以此敬重孔文举。有英雄气概,有豪杰风尚,有一统天下之智谋,我以此敬重刘玄德。我所敬重的是这种人,哪里有什么骄傲?其他都微不足道,哪里值得提?’”说完向天叹息。这就是刘原甫的风格志趣。后来我到黄州,写诗说:“平生我像他,别人不在我眼中,晚年有谁记得这老翁?”是追记刘原甫的话。原甫去世已经很久了,贡甫本来还在,每次见面都畅谈,现在竟也死了,到什么时候才能再见到这种杰出人才呢!多么令人悲哀啊!
赏析与点评
此节亦见于《苏轼文集》卷六十八《书黄州诗记刘原父语》,文字略有出入。
苏轼追念原甫,将来谁来追念苏轼?后之视今,亦犹今之视昔,羊祜登岘山而悲湮没无闻,幸运的是,杜预为羊祜建堕泪碑,使羊祜的叹息故事得以长存。苏轼忆念刘敞兄弟,当中实存留一点儿苦味,自己睥睨不凡的性格与刘敞相似,他日,有谁记得我?
偶然误解,或蓄意曲解,都有可能。通过批评别人,来为自己的遭遇而悲伤,原是古人常见手法,为达此目的,故意曲解古人文章,可能性也还是存在的。李白如此,苏轼亦如此。
怀古
本篇导读
“怀古”列为一类,只有两段文字。严格来说,这两段文字的内容,与唐宋诗词中的“怀古”略有不同。诗词重抒情,多借登临古迹抒发对古代人事的感慨,当然也可借此感怀身世。苏轼此两段文字,以散文形式来议论是非,只是在不着意处,寄托一点儿个人情怀。
《广武叹》讨论阮籍一句话“时无英雄,使竖子成其名”的真实含意,竖子到底有何所指。阮籍的口气很大,他是不是鄙视曹操,真的很难说,但这广武叹,千百年来使很多文人学士着迷,纷纷想方设法帮忙解释,但多流于推测,难找到真凭实据。
《涂巷小儿听说三国语》中,苏轼的目的是说明君子小人之作风影响深远,千百年都不会令人忘记其所作所为。由于时代转变,现代民主社会不再强调忠于一家一姓,尊刘抑曹渐失教化意义,但君子小人之别,重要人物对国族社会之影响,仍然是长远的,这可使当政者有所警惕,对普通人立身处世,亦可引以为戒。
广武叹
昔先友史经臣彦辅谓余1:『阮籍登广武而叹曰2:「时无英雄,使竖子成其名3!」岂谓沛公竖子乎4?』余曰:『非也,伤时无刘、项也5,竖子指魏、晋间人耳。』其后余闻润州甘露寺有孔明、孙权、梁武、李德裕之遗迹6,余感之赋诗,其略曰:『四雄皆龙虎,遗迹俨未刓7。方其盛壮时,争夺肯少安?废兴属造化,迁逝谁控抟?况彼妄庸子,而欲事所难。聊兴广武叹,不得雍门弹8。』则犹此意也。今日读李太白《登古战场》诗云:『沉湎呼竖子,狂言非至公。』乃知太白亦误认嗣宗语,与先友之意无异也。嗣宗虽放荡,本有意于世,以魏、晋间多故,故一放于酒,何至以沛公为竖子乎?
1 史经臣:字彦辅,眉山(今四川眉山)人。曾与苏洵同举制策,未仕。轼为其《思子台赋》撰序。
2 阮籍:字嗣宗,魏晋名士,竹林七贤之一,借醉酒逃避统治集团之招揽与迫害。广武:城名,楚汉相争遗址,东西两城相对,古城在今河南荥阳广武山上。
3 竖子:小子。古代以大丈夫为荣。
4 沛公:刘邦。
5 刘、项:刘邦、项羽。
6 余闻:商本、《苏集》作“余游”。润州:在今江苏镇江。孔明、孙权、梁武、李德裕:孔明即诸葛亮,字孔明;孙权,字仲谋,三国时吴王;梁武帝,名萧衍;李德裕,字文饶,唐武宗时任宰相。四人功业彪炳,非王即侯。
7 刓(wán):损毁、破坏。
8 雍门弹:战国齐国有人居都城雍门附近,人称雍门周,善鼓琴。孟尝君田文问他:“先生鼓琴亦能令文悲乎?”周鼓琴,孟尝君果然涕泣增哀,曰:“先生之鼓琴,令文立若破国亡邑之人也。”
译文
从前,亡友史经臣对我说:“阮籍登上广武城而慨叹说:‘时代没有英雄,才让小子建立名声!’莫非他认为刘邦是小子?”我说:“不是,他悲伤其时没有刘邦、项羽,小子是指魏晋之间没能出现这种英雄。”后来听说润州甘露寺有诸葛亮、孙权、梁武帝、李德裕的遗迹,我有所感而赋诗,大略说:“四位英雄如龙虎,遗迹仍存未湮灭。他们强盛时,多少争夺岂肯停?失败兴盛由天定,世事转变谁控制?何况那些无能庸碌人,妄想冲破大难建大业。聊效广武发慨叹,难像雍门周,善弹古琴挑动君王心。”这诗反映的也是这一意思。今日读李太白《登古战场》诗云:“醉时高呼刘邦是小子,酒癫乱评不公正!”才知李白亦误会阮籍的话,与亡友意见相同。阮籍虽放浪,本来是有志于救世,因为魏晋之间重大事件不断发生,所以借酒放任以逃避,何至于会把刘邦当作小子呢?
赏析与点评
“时无英雄,使竖子成其名!”语意含糊,遂成为千古聚讼之公案。《史记》写出了刘邦流氓的一面,如谓刘邦为竖子,亦无不可。世人对历史人物的评价,即如近代人物曾国藩、李鸿章、孙中山,也并非一面倒肯定或否定,都富有争议。苏轼的说法未必是阮籍原意,但他借雍门周善琴而兴叹,倒能隐约反映怀才不遇之心事,借阮籍、李白之事抒发议论罢了。
涂巷小儿听说三国语
王彭1尝云:『涂巷中小儿薄劣,其家所厌苦,辄与钱,令聚坐听说古话。至说三国事,闻刘玄德败,颦蹙有出涕者;闻曹操败,即喜唱快2。以是知君子小人之泽,百世不斩。』彭,恺之子3,为武吏,颇知文章,余尝为作哀辞4,字大年。
1 王彭:字大年,太原(今山西太原)人。苏轼嘉祐六年(一○六一)至凤翔,王彭这一时期亦在凤翔府任监军,两人曾为同事。
2 唱:通“畅”,《释文》:“畅然,喜悦貌。”
3 恺:通“凯”。王彭尝跟从其父讨贼,而曾祖全斌于宋初平蜀有功,乃武学世家。
4 为作哀辞:苏轼《王大年哀辞》,见《苏轼文集》卷六十三。
译文
王彭曾说:“里巷中小孩顽劣,他的家人觉得这孩子讨厌麻烦,就拿钱给他,叫他与其他孩子一起坐下来听讲故事。讲到三国故事,听到刘备打败仗,就愁眉苦脸,有的甚至流泪;听到曹操军败,则万分高兴。由此知道君子小人的德泽遗风,影响百代不断。”王彭是王恺的儿子,属武官,但通晓文墨,我曾为他写哀辞,他表字大年。
赏析与点评
这里存在三个要点:三国故事在北宋已流行;其时说书人的技艺已相当成熟,颇能激动人心;尊刘抑曹之正统观念在北宋人心中已很明确,可谓根深蒂固。
修养
本篇导读
“修养”一章,阐养生之道,有些是苏轼的个人体会,有些是道听途说。其中不少养生方法至今仍值得参考,但由于受时代局限,科学知识落后,许多说法是经不起考验的。所幸,苏轼不时在记述之后,于文字中或表达其疑惑,或劝人小心采纳,诸如此类,能启发读者慎思明辨,独立判断,与随意吹嘘有别,不失为一种负责任的记事态度。
养生说
已饥方食,未饱先止。散步逍遥,务令腹空。当腹空时,即便入室,不拘昼夜,坐卧自便,惟在摄身1,使如木偶。常自念言:『今我此身,若少动摇,如毛发许,便堕地狱。如商君法2,如孙武令3,事在必行,有犯无恕。』又用佛语及老聃语,视鼻端白4,数出入息,绵绵若存,用之不勤。数至数百,此心寂然,此身兀然5,与虚空等,不烦禁制,自然不动。数至数千,或不能数,则有一法,其名曰『随』:与息俱出,复与俱入,或觉此息,从毛窍中,八万四千,云蒸雾散,无始以来6,诸病自除,诸障渐灭7,自然明悟。譬如盲人,忽然有眼,此时何用求人指路?是故老人言尽于此。
1 摄身:控制身体。
2 商君法:商鞅之法纪。商鞅本名公孙鞅,卫人,入秦,为孝公立法,史称商鞅变法,秦乃富强。
3 孙武令:孙武之军令。俗称军令如山,违反即斩。武字长卿,春秋后期齐国人,著《孙子兵法》,尝以兵法觐见吴王阖闾。
4 视鼻端白:练内功者,集中意志于鼻尖,以鼻尖光白,隐约可见,有所谓眼观鼻,鼻观心,心观丹田。修禅定者,初时亦仿此。
5 兀然:兀,空净。茫然无知之貌。
6 无始:佛家以轮回为说,世界譬如圆圈,无始亦无终。
7 诸障:各种烦恼;佛家所谓障,即烦恼,人生各种阻障,能妨碍人成佛。
译文
真正饥饿才好吃饭,未吃饱就应停止。饭后散步轻松一下,让食物消化、肚腹转空。腹中食物消化,肚子感觉稍空,就回到房间练功,不必理它是白天还是黑夜,可随意选择坐式或卧式,但必须调控身躯,使身体如木偶,丝毫不动。心中一直保持念头:“今我有此身,若是些微摇曳,像毛发轻微一动,就会堕入地狱。当如奉商鞅之法纪,守孙武之军令,事必严厉执行,若有违犯,必不宽恕。”用佛家语及老子《道德经》语言所说,两眼聚焦鼻尖白色处,以意念数算呼出或吸入气息,意念微弱绵绵保留,若有若无数算气息,唯顺其自然不要过分用心操劳。数至几百下,心中静止,此身空净如茫然无我,犹如虚空,无须勉强去禁制什么,自然而不动最好。数算至几千下,或不能数下去,还有一个办法,称为“随”:意念随气息而出,又再随气息而返,也许会感觉气息像云蒸雾散般从全身八万四千个毛孔中游走消失。于是身上先天后天出现的百病忽然自动消失,各种阻障渐渐消失而得解脱,至此自然明白而臻大彻大悟。好像盲人,忽然恢复视力,此时何须求人指示方向?因而,我这老人谈话到此结束。
赏析与点评
禅修之道,如习炼内丹。苏轼与苏辙均习道家气功,此文所说,既是禅修入门,亦似气功初基。
《智度论》云:“般若波罗蜜,能除八万四千病根本。”人有烦恼障,心理毛病即由此而来。
论雨井水
时雨降,多置器广庭中,所得甘滑不可名,以泼茶煮药,皆美而有益,正尔食之不辍,可以长生。其次井泉甘冷者,皆良药也。《乾》以九二化1,《坤》之六二为《坎》2,故天一为水3。吾闻之道士,人能服井花水4,其热与石硫黄、钟乳等5,非其人而服之,亦能发背脑为疽,盖尝观之。又分、至日取井水6,储之有方,后七日辄生物如云母状,道士谓『水中金』7,可养炼为丹,此固常见之者。此至浅近,世独不能为,况所谓玄者乎?
1 《乾》以九二化:《周易》乾卦之九二,爻辞为“见龙在田,利见大人”。王弼谓“出潜离隐”,干宝以为“阳在九二,十二月之时,自临来也。二为地上,田在地之表,而有人功者也。阳气将施,圣人将显,此文王免于羑里之日也。”化即化生,走出阴暗,走向生机。
2 《坤》之六二为《坎》:《周易》坤卦之六二爻可变动,使之成为坎卦。坤卦六二爻辞:“直、方、大,不习,无不利。”象曰:“六二之动,直以方也。”按坤卦二、五互相呼应,爻位能够变动,六二尤属变动之位,若六二单变阳爻则成师卦,若六二、六五两爻并变为阳爻,则成为坎卦之象。坎为水,与井水有关。
3 天一为水:谶纬家利用《周易》“河出图,洛出书”之《河图》,创设口诀:“天一生水,地六成之;地二生火,天七成之;天三生木,地八成之;地四生金,天九成之;天五生土,地十成之。”天一指太极。无极生太极,太极生乾坤两仪,从而衍生万物,万物之生无不由水,是天一为水。
4 井花水:大清早初次汲取之井水。
5 石硫黄:天然硫黄矿与火山地质有关,矿物经提炼加工而成石硫黄。钟乳:一种碳酸盐类矿物质,可入药,又名石钟乳。多产于岩穴中,状如倒悬之小山峰,广西桂林尤多。
6 分、至日:二十四节令中之春分、夏至、秋分、冬至。
7 水中金:阴阳五行家有相生相克理论,所谓相生,即金生水、水生木、木生火、火生土、土生金,此为顺生;至若水中金,属以逆为顺,乃水生金、金生土、土生火、火生木、木生水。气功家以水中金为气,故元代玄全子《诸真内丹集要》卷中云:“身中之气,谓之水中金。”气实象征活力,《本草原始》以水中金为月经,盖月经之征兆亦以其能孕育生命之故。
译文
应时的雨水下降,在大庭中多放置贮水器具,所得雨水甘甜润滑,无法形容。如用来泼茶煮药,皆美味可口而有益,像这样长久饮用,可以长生。其次是井泉之水,如属甘甜寒冷,皆属良药。《乾》卦以九二爻预示阳气将施,即将出身化育,《坤》卦之六二以变动能成《坎》卦,万物自太极天一皆源于水。我听道士说,人服井花水,所受热毒与石硫黄、钟乳毒性相同,身体无法承受的人喝了,亦会在背部或脑部生出毒疮,他大约是见过的。又在春分、秋分、夏至、冬至的日子,汲取井水,用较合理的方法储藏,七日后就会生出菌类物体如云母状,道士称之为“水中金”,可培植冶炼为丹药,这肯定是常见的东西。这是极浅近的做法,世间人却做不来,何况深奥玄妙的东西呢?
赏析与点评
“此至浅近,世独不能为,况所谓玄者乎?”容易做而有益的事,总是遭受忽略;深奥难攀的事,大家却争相追寻,结果徒劳无功。世人喜求财,最切实易做的,就是多劳多得;至于观音借库,点石成金,求取横财,往往以失败告终。与其吃药延寿,不如每日粗茶淡饭,更为健康。
论修养帖寄子由1
任性逍遥2,随缘放旷3,但尽凡心,别无胜解4。以我观之,凡心尽处,胜解卓然。但此胜解不属有无,不通言语,故祖师教人到此便住。如眼翳尽,眼自有明,医师只有除翳药,何曾有求明药?明若可求,即还是翳。固不可于翳中求明,即不可言翳外无明。而世之昧者,便将颓然无知认作佛地,若如此是佛,猫儿狗儿得饱熟睡,腹摇鼻息5,与土木同,当恁么时,可谓无一毫思念,岂谓猫狗已入佛地?故凡学者,观妄除爱,自麤及细6,念念不忘,会作一日,得无所住。弟所教我者,是如此否?因见二偈警策,孔君不觉耸然,更以闻之。书至此,墙外有悍妇与夫相殴,詈声飞灰火,如猪嘶狗嗥。因念他一点圆明7,正在猪嘶狗嗥里面,譬如江河鉴物之性,长在飞砂走石之中。寻常静中推求,常患不见,今日闹里忽捉得些子。元丰六年三月二十五日。
1 修养帖:此处修养,专指学习佛家禅定之道。帖为柬帖,指篇幅短小、文字简略之篇章。
2 任性:率性,放松顺其天生自然。逍遥:无拘无束、徜徉自在。
3 放旷:放达,放开怀抱。
4 胜解:最好的了解,最优胜的解释,妙悟。
5 腹摇鼻息:摇,轻微震动。息,呼吸;鼻子呼吸,气流促使腹部摇动。
6 麤(chū):“粗”之异体字。
7 圆明:圆满明觉。
译文
尽其天性徜佯自适,随机放开怀抱,只须去尽俗世利欲之念,并无其他优论妙解。以我观察,俗世利欲心念消失之处,妙悟立即清晰明了。惟此妙法有即无、无即有,无须用言语表达。是以祖师教人,到此便停。例如眼睛的障碍消失,眼睛自会看到光明,医师只有治疗视力损坏、除去阻障之药,何尝有求取眼睛明亮之药?光明之药如可求,即心灵仍然有遮蔽。肯定不可在受遮蔽中求取光明,不可说遮蔽之外无光明。世上愚昧的人,就将疲惫昏睡认作入佛之境。如果这就是佛,那么猫狗吃饱熟睡,腹部随呼吸一起一伏,与土偶、木像并无分别,当此之时,可说没有一丝毫的知觉,难道说猫狗已经进入禅定境地?因此,凡是学者,想观察妄执除去爱欲,自粗略至精细,念念不忘,辛苦一天,仍然会无所收获。弟弟教我的,是否就是如此?因见两个佛偈和精警策语,毛孔不觉随之耸起,特别告诉你我的感受。写到这里,墙外有泼辣妇人与其丈夫斗殴,叫骂声音暴烈如烟灰星火,又如猪嘶狗咬。因念这当中有一点儿本心自性,正存在猪嘶狗吠里面,譬如江河照物之性,永远是在飞沙走石之中出现。在闲常静寂之中去推度寻求,常常遗憾找不到,今日在吵闹声中忽然能捕捉到一点儿感受。元丰六年三月二十五日。
赏析与点评
禅修之心得和境界,古人常说得虚无缥缈,令俗人听了摸不着头脑。苏轼与弟苏辙讨论,是从具体生活中感悟,可谓深入浅出。悍妇与夫殴詈,即是生活之道,能启发禅趣,无他,此中有真意,具备人生的真性情、真本我,即文章开端所云“任性逍遥,随缘放旷”。对骂的两人,其言行皆出于真性情,并不知道苏轼在旁冷静客观思考。苏轼之启悟,只是偶然缘机触发,与受当头棒喝并无分别。当然,这是真感悟,抑戏言,只有他自己知道。
导引语
导引家云1:『心不离田,手不离宅2。』此语极有理。又云:『真人之心3,如珠在渊,众人之心,如泡在水。』此善譬喻者。
1 导引家:导引,古代养生医术,利用练气、伸展筋骨等法使血气流通。修炼者多数从道家气功入手,称导引家。
2 “心不离田”两句:按《黄庭经》云:“寸田尺宅可治生。”注曰:“寸田,三丹田也,尺宅,面也。”道家练气功有三丹田,各家说法不同。较常见的说法是,脐下三寸之处为下丹田,心为中丹田,两眉之间深入三寸为上丹田,可能指脑髓。尺宅,指人的面部。
3 真人:道家通称得道者为真人。《庄子》中还有至人、神人、圣人等名称。
译文
导引家说:“心要守护丹田,不要远离它,手要守护面部,不要离开它。”这话很有道理。又说:“真人的心,如宝珠藏在深渊中,一般人的心,如泡沫在水中。”这是擅长譬喻者的话。
赏析与点评
珠在渊,珠而至宝在;泡在水,沫易浮散而不存。
录赵贫子语
赵贫子谓人曰1:『子神不全。』其人不服2,曰:『吾僚友万乘3,蝼蚁三军4,糠粃富贵而昼夜生死5,何谓神不全乎?』贫子笑曰:『是血气所扶,名义所激,非神之功也。』明日问其人曰:『子父母在乎?』曰:『亡久矣。』『尝梦见乎?』曰:『多矣。』『梦中知其亡乎?抑以为存也?』曰:『皆有之。』贫子曰:『父母之存亡,不待计议而知者也。昼日问子,则不思而对;夜梦见之,则以亡为存。死生之于梦觉有间矣,物之眩子而难知者,甚于父母之存亡。子自以神全而不学,可忧也哉!』予尝与闻其语6,故录之。
1 赵贫子:据苏辙《栾城集》卷二十五《丐者赵生传》所记,有一位落魄文人赵贫子沦为乞丐,元丰三年(一○八○),苏辙谪居高安时与他相识论性。苏轼贬谪黄州时,赵贫子往求见,留半年,并随轼北上。
2 其人:此处指苏辙。
3 僚友万乘:古代拥有万辆战车的君王称万乘之君。万乘,借代为君主;僚友,用作动词,意谓把君王当作地位相等的同僚好友。
4 蝼蚁三军:把三军之众当作蝼蚁。
5 糠粃(kānɡbǐ)富贵:轻视富豪如贱物。糠粃,糠乃谷物之皮,秕为瘪谷;富贵,指富豪。昼夜生死:把生死当作昼夜轮回。
6 与:参与,指在座。
译文
赵贫子对人说:“你的神气不完整。”那人不服气,说:“我把万乘之君当作同僚朋友,把三军之众当作蝼蚁,视财富如贱物,把生死当作昼夜转换,怎能说我神气不全呢?”贫子笑着说:“这是靠血气扶持而已,是借助名义激发,并非神气之功德。”第二天,赵贫子又问他:“你父母在世吗?”答道:“逝世多年了。”“曾梦见他们吗?”“梦见很多次呢。”“梦见时,知道他们已不在世吗,还是仍认为健在呢?”答道:“两种情况都有。”贫子说:“父母是存是亡,无须思考就知道了。白天问你,不必考虑就可回答,夜间发梦见到他们,却以为亡故的还在世。死生问题在梦与醒之间认知尚且有距离,则事物令你心迷目眩而无法理解的,比起确认父母健在与否更不易掌握。你自以为神气完整而不去学习,倒是很令人忧虑的事!”我曾经在座听闻他们讨论,所以记录其言。
赏析与点评
赵贫子的身份,有点儿像《论语》中楚狂之类的隐士,虽然落魄,却是智者,也是隐者。但是,他的辨析是把生活中的无知与睡梦中的无知混为一谈,并不合理。
养生难在去欲
昨日太守杨君采、通判张公规邀余出游安国寺1,坐中论调气养生之事。余云:『皆不足道,难在去欲。』张云:『苏子卿啮雪啖毡2,蹈背出血,无一语少屈,可谓了生死之际矣,然不免为胡妇生子。穷居海上,而况洞房绮疏之下乎3?乃知此事不易消除。』众客皆大笑。余爱其语有理,故为记之。
1 杨君采:本作杨君素。杨君素名宗文,为苏轼父执辈。安国寺:在黄冈东南二里。南唐保大二年(九四四)立寺,初名护国,北宋嘉祐八年(一○六三)赐名安国。
2 苏子卿:苏武,字子卿,西汉杜陵(今陕西西安)人。受汉武帝之命出使匈奴,遭扣留十九年,至昭帝始元六年(前八十一)回国,拜典属国。次年,其子苏元因参与谋反被诛。晚年,宣帝问左右:“武在匈奴久,岂有子乎?”武乃借平恩侯传话:“前发匈奴时,胡妇适产一子通国,有声问来,愿因使者致金帛赎之。”上许之,通国随使者至汉,宣帝命之为郎。
3 绮疏:原指雕刻成空心花纹的窗户,此处借代为豪华居室。
译文
昨天,太守杨君采和通判张公规,邀请我出门游览安国寺。席中讨论调气养生之道,我说:“全都不足提,最难是去除人欲。”张补充说:“苏武被匈奴放逐于冰天雪地中,靠嚼雪吞毡毛以维持生命,又因明志自刺,别人为了救他,蹈压其背使流瘀血,而他仍无一句屈服投降之语,可以说生死之间全都看破不在乎了,但也不免要与胡妇生子。于北海穷困生活,尚且如此,何况在洞房之中绮丽窗下呢?可知此事不容易解决。”众宾客都大笑起来。我喜欢他讲得有道理,所以记了下来。
赏析与点评
正常的饮食和男女关系,是延续个体和族群生命的必需条件,古人所谓食色性也,原是很自然很单纯的道理,只是超越常规需要,就变成骄奢淫逸了。
乐天烧丹
乐天作庐山草堂1,盖亦烧丹也,欲成而炉鼎败。来日,忠州刺史除书到2。乃知世间、出世间事3,不两立也。仆有此志久矣,而终无成者,亦以世间事未败故也,今日真败矣4。《书》曰:『民之所欲,天必从也5。』信而有征6。
1 乐天:白居易,字乐天。唐代著名诗人。庐山草堂:堂筑于庐山东林与西林之间香炉峰下之遗爱寺。
2 除书到:除书,拜官授职之任命书;到,送到。按,元和十三年(八一八)冬,白居易自江州司马徙忠州刺史。
3 世间、出世间事:世间事指生活事务,出世间事指成仙升天等事。
4 真败矣:真正失败了。指当官被贬,乃自嘲之辞。
5 “民之所欲”一句:见《尚书·泰誓》上。
6 信而有征:此下苏集有“绍圣元年十月二十二日”十字。
译文
白居易建庐山草堂,大约也是为了炼丹,丹将炼成而炉鼎却破裂。过几天,任命他为忠州刺史的诏书就送到,才知道生活事务和入道升仙之事,不能并存。我久已有出世成仙之志,但终于无成就,也是因为世间事务未完全败坏,至今日真的一败涂地了。《尚书》说:“百姓想达到的,老天必顺从他们的意愿。”实在可信而有凭据。
赏析与点评
苏轼所谓真败,是自嘲之词,文人借机自怨自艾。元祐八年(一○九三),宣仁太后崩,哲宗亲政,逐步恢复新法,苏轼主动乞补外官,出知定州。第二年,改元绍圣,御史论轼为词臣时,文字讥斥先朝,苏轼遂落两职、追一官、徙英州。苏轼携家眷数人南下,至南康军,又接到再贬宁远军节度副使、惠州安置之诏命。因时势对己不利,一再降级,乃预感一蹶不起。其实邓小平三落三起,说明了只要生命还在,人生无所谓真败。
赠张鹗
张君持此纸求仆书,且欲发药。不知药1,君当以何品?吾闻《战国》中有一方,吾服之有效,故以奉传。其药四味而已:一曰无事以当贵2,二曰早寝以当富,三曰安步以当车3,四曰晚食以当肉。夫已饥而食,蔬食有过于八珍4,而既饱之余,虽刍豢满前5,惟恐其不持去也。若此可谓善处穷者矣,然而于道则未也。安步自佚,晚食为美,安以当车与肉为哉?车与肉犹存于胸中,是以有此言也。
1 不知药:此三字原脱,据苏集补。
2 无事:包括主动的不惹是生非和被动的没灾祸发生。
3 安步以当车:语出《战国策·齐策》:“晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清净贞正以自虞。”
4 八珍:有多种说法。《周礼·天官》有“珍用八物”、“八珍之齐”。疑指八种烹调食物法:淳熬(肉酱油浇饭)、淳母(肉酱油浇黄米饭)、炮豚(煨烤猪肉)、炮羊(烤炸羔羊)、捣珍(烧烤牛羊鹿的脊肉)、渍珍(以酒糖烹制牛羊肉)、熬珍(熬制肉干)、肝辽(油烤狗肝)。亦可能是八种食物原料,指牛、羊、麋、鹿、马、豕、狗、狼。后世之说法更多,难以尽列。
5 刍豢(chúhuàn):《孟子·告子上》朱熹注曰:“草食曰刍,牛羊是也;谷食曰豢,犬豕是也。”这里疑以刍泛指植物类食物,以豢泛指动物类食物。
译文
张鹗君拿这张纸来请我写几个字,准备开药单,不了解药理呀,你认为当中应列什么品类?我听说《战国策》中有一方药,我服食之后有效,所以奉送供传阅。这药只有四味:一是不寻事端、无事发生即是尊贵,二是能够早早安寝可当作是富裕,三是安稳步行胜于坐车,四是稍晚吃饭可代替吃肉。到了饥饿才吃饭,素食实胜于享受八珍,吃饱之后,即使山珍海错放满眼前,唯恐别人不快点儿把食物撤走。能做到这样,可以说善处穷困之境了,但于道术修养仍未达到标准。安步为逸乐,晚食觉甘美,为什么要视作坐车与当作食肉呢?因为坐车之感和食肉之感犹且积存心中,所以有这种说法呀。
赏析与点评
“然而于道则未也……车与肉犹存于胸中”,当中似有歧义。粤语有所谓“心斋”,若真正心斋,则不应有斋叉烧、斋鹅之类食物,当中有自欺欺人的味道。然若进入忘我境界,步行与坐车同样快乐,饥饿晚食时,什么东西都觉甜美,是另一回事。传说八国联军攻打北京时,慈禧向西奔逃,途中以窝窝头充饥,并赞叹它香甜美味,此即“晚食以当肉”一时之例。
记三养
东坡居士自今日以往,不过一爵一肉1。有尊客,盛馔则三之,可损不可增。有召我者,预以此先之,主人不从而过是者,乃止。一曰安分以养福,二曰宽胃以养气,三曰省费以养财。元符三年八月。
1 爵:古代一种酒杯。此借代为杯酒。
译文
东坡居士从今天起,用餐只是喝一杯酒,吃一种肉。有贵客来,盛筵则三倍至三杯酒、三种肉。这可以减少,不可以增加。如有邀请我去的,预先把以上原则告诉他,主人不愿遵守而要超越这标准的,我就不去赴宴。一则安分以增加福气,二则放宽胃部负担以增强精神,三则节省金钱以增加财富。元符三年(一一〇〇)八月。
谢鲁元翰寄㬉肚饼1
公昔遗余以㬉肚饼,其直万钱2。我今报公亦以㬉肚饼,其价不可言。中空而无眼,故不漏;上直而无耳,故不悬;以活泼泼为内,非汤非水;以赤历历为外,非铜非铅;以念念不忘为项,不解不缚;以了了常知为腹,不方不圆。到希领取,如不肯承当,却以见还。
1 鲁元翰:鲁宗道从子,名有开,字符翰,亳州谯(今安徽亳州巿)人,好《礼》学。尝知南康军,出通判杭州。官至中大夫。(nuǎn):“暖”、“煖”之异体字。
2 直:同“值”。
译文
你从前赠我㬉肚饼,价值万钱;现今我也用㬉肚饼报答你,价钱不便说清楚。这饼当中空荡荡但无穿孔,因此不漏;上方笔直而无耳,所以不能悬挂。以活泼为内部本质,但不是汤,不是水;外表赤晶晶之明亮,却不是铜,不是铅;以念念不忘为脖子,无须放开,亦不必束缚;以清清楚楚经常了解为中腹,不是方形,亦非球形。到来请领取,如不肯承接,自当推却以退还。
赏析与点评
此赋体短文,为心下定义,实是以隐语描述人心,从多种角度描绘心之功能性质,有助后人学习写作。
辟谷说1
洛下有洞穴2,深不可测。有人堕其中不能出,饥甚,见龟虵无数,每旦辄引首东望,吸初日光咽之,其人亦随其所向,效之不已,遂不复饥,身轻力强。后卒还家,不食,不知其所终。此晋武帝时事。辟谷之法以百数,此为上,妙法止于此。能服玉泉3,使鈆汞具体4,去僲不远矣5。此法甚易知易行,天下莫能知,知者莫能行,何则?虚一而静者,世无有也。元符二年,儋耳米贵,吾方有绝粮之忧,欲与过子共行此法,故书以授之。四月十九日记。
1 辟谷:导引术之一,不食五谷,唯吸气以充饥,以达长生不老之境。现代亦有人通过训练,利用短期辟谷来达到减肥目的。
2 洛下:洛阳。
3 玉泉:玉屑混和于露水中。《三辅黄图》:“武帝铜盘玉杯承露,和玉屑服之,以求仙道,盖即所谓玉泉矣。”吴普《本草》:“玉泉一名玉屑。”
4 使鈆汞(yán ɡǒnɡ)具体:使铅、汞聚集于身体中。鈆,“铅”之异体字;汞,水银。两者皆属对人体有害之元素,但古代道士喜欢提炼铅汞入药以振奋精神,略似今人制造迷幻药、兴奋剂。
5 僲(xiān):“仙”、“僊”之异体字。
译文
洛阳有洞穴,其深难以量度。有人掉下洞中,无法爬出来,饥饿极了,看到无数龟蛇,每日清晨举头向东张望,吸取初生之阳光,吞进肚里,这人也跟随它们的方向,仿效不止,于是不再饥饿,并且身子轻盈,能力强大。他后来终于回家,也不吃,不知他最后去了哪里。这是晋武帝时代发生的事。辟谷的办法有上百种,这是最好的办法,所谓妙法只是如此。如能吞服和露之玉屑,使汞铅成为个人身体一部分,距离升仙也就不远了。了解此法相当容易,也容易实行。天下的人多不知道这方法,知道的也无法实行,为什么呢?内心虚静无虑,世上难有其人。元符二年(一○九九),儋耳米价很贵,我才有粮食供应断缺的忧虑,想与儿子苏过一起试行此辟谷方法,所以写下这篇文字给他。四月十九日记。
赏析与点评
人的体质各异,长期辟谷与短期辟谷功效有别,切戒轻率乱试。近人倡导所谓“饥馑三十”,实乃辟谷之一类。如配以现代医学知识和科技策略,确实可以达到减少浪费食物和健体强身之用。苏轼此段文字之中,还包含吸取新鲜空气的方法,即呼吸练气、虚心去欲等养生策略。
记服绢
医官张君传服绢方,真神仙上药也。然绢本以御寒,今乃以充服食,至寒时当盖稻草席耳。世言着衣吃饭,今乃吃衣着饭耶?
译文
有医官张君,传授服食以绢为饵之药方,这真是神仙的上等妙药。但绢本来是用作御寒,现在充作食物,到了天寒地冻,应当用稻草席覆盖躯体了。世人说穿衣吃饭,现在成了吃衣穿饭了吧?
赏析与点评
中医药方,常人觉得千奇百怪,不易判断是非。但苏轼重视独立思考,最为可贵。
记养黄中
元符三年,岁次庚辰;正月朔,戊辰;是日辰时,则丙辰也。三辰一戊,四土会焉1;而加丙与庚,丙,土母2,而庚其子也3。土之富,未有过于斯时也。吾当以斯时肇养黄中之气4。过此,又欲以时取薤姜蜜作粥以啖。吾终日默坐,以守黄中,非谪居海外,安得此庆耶?东坡居士记。
1 四土:古人以五行配合天干地支,天干戊己、地支辰戌丑未,于五行属土。故云三辰一戊为四土。
2 “丙”两句:丙于五行属火,火生土,即万物火焚之后皆成尘土,故云土母。
3 庚其子:庚属金,金属元素出于矿野土中,是土母生金,故庚为土子。
4 黄中:心。《易·坤》:“君子黄中通理,正位居体,美在其中。”养黄中之气,即养心。
译文
元符三年(一一○○),是岁属庚辰年。正月初一日,是戊辰日,这天早上三至五时,称为丙辰。是时三辰一戊,按五行来说恰好四土聚集,再加上丙与庚,丙是土母,而庚属其子。五行中土之富盛,从未超越这一时刻。我应当在这一时刻开始养心。过了此时,又想及时取薤菜、姜、蜜煮粥来吃。我整天静坐,守护心灵,若非贬谪到山海之外居住,哪里有这么好的运气?东坡居士记。
赏析与点评
人生祸福互动,苏轼“非谪居海外,安得此庆”,是正言抑反语,颇堪咀嚼。
疾病
本篇导读
“疾病”包含三篇文字。从治赤眼延伸至做人须庄敬日强,又借张耒语谈治病方法有所不同,再开玩笑说自己和庞安常皆是异人。这三篇文字似与治病无直接关系,但人生之大病在心不在身,身体易医,心灵难治。细味之,三篇文字乃医心之言,以警惕自励、明辨事理、和易应对而已。
子瞻患赤眼
余患赤目,或言不可食脍1。余欲听之,而口不可,曰:『我与子为口,彼与子为眼,彼何厚,我何薄?以彼患而废我食,不可。』子瞻不能决。口谓眼曰:『他日我㽽2,汝视物吾不禁也。』管仲有言:『畏威如疾,民之上也;从怀如流,民之下也3。』又曰:『燕安酖毒,不可怀也4。』《礼》曰:『君子庄敬日强,安肆日偷5。』此语乃当书诸绅6,故余以『畏威如疾』为私记云。
1 脍(kuài):细切成片的鱼或肉类。
2 㽽(ɡù):“痼”之异体字,久病。一作“痁”,疟疾;一作“瘖”,不能言,疑喉痛不语。赤目与眼相关,则应与口腔生理相涉,较为接近文意。
3 “畏威如疾”四句:见《国语·晋语四》,引姜齐曰:“昔管敬仲有言,小妾闻之曰:‘畏威如疾,民之上也。从怀如流,民之下也。见怀思威,民之中也。畏威如疾,乃能威民。威在民上,弗畏有刑。从怀如流,去威远矣,故谓之下。其在辟也,吾从中也。郑诗之言,吾其从之。’”两句之大意是:能够敬畏天威如害怕疾病一般,这是人群中的上等者;若只知道怀恋安逸、跟从流俗,是人群中的下等者。
4 “燕安酖(zhèn)毒”两句:见《左传·闵公元年》。大意是安逸有如饮用毒药,不可眷恋。
5 “君子庄敬日强”两句:见《礼记·表记》第三十二:“子曰:君子庄敬日强,安肆日偷。君子不以一日使其躬儳焉,如不终日。”庄敬,严肃持重;安肆,安逸放肆;偷,苟且偷安。躬,亲身;儳,轻贱。
6 书诸绅:书写于衣带上面,以示勿忘。绅,衣带。
译文
我患上红眼症,有人说不可吃细切之肉片。我想听从,但我的口反对,说:“我是你的口,他是你的眼,何以厚彼薄此?由于他害病而禁止我吃东西,不应该。”子瞻我无法下决定。口对眼说:“来日我喉痛不便进食,你去观赏景物,我不会制止。”管仲曾说:“敬畏天威如畏惧疾病,是上等百姓;怀恋安逸跟随流俗,是下等人群。”又说:“浸于安逸等于饮取毒药,不可以怀恋。”《礼》云:“君子能够严肃持重,精神一天比一天旺盛。安逸放肆则会使人苟且偷生,一日比一日萎靡。”这些话应写在衣带上以备忘,因此我以“畏威如疾”作为个人铭记。
赏析与点评
人性爱享受,不喜劳苦,总会找各种理由来掩饰自己的好逸恶劳。作者以寓言故事提醒自己,不可苟且偷安,否则只会沉沦。这是从红眼症延伸至人生的心理大病。
治眼齿
岁日1,与欧阳叔弼、晁无咎、张文潜同在戒坛2。余病目昬,数以热水洗之。文潜曰:『目忌点洗。目有病,当存之,齿有病,当劳之,不可同也。治目当如治民,治齿当如治军,治民当如曹参之治齐3,治军当如商鞅之治秦4。』颇有理,故追录之。
1 岁日:一作前日。
2 欧阳叔弼(bì):名棐,字叔弼,父欧阳修。晁无咎:名补之,字无咎,巨野(今山东巨野)人。与黄庭坚、秦观、张耒并称“苏门四学士”。张文潜:名耒,号柯山,淮阴(今江苏淮安)人。戒坛:僧、尼誓愿奉受戒律之道坛。
3 曹参:汉初功臣,崇尚黄老之术,治政以清静无为为本。
4 商鞅:原名公孙鞅,本卫国人,游说秦孝公建立法制,严刑峻法,使秦强盛,但人心怨恨,孝公死后遭车裂而死。
译文
前时某日,与欧阳叔弼、晁无咎、张文潜同在寺院戒坛间。我患上眼疾,准备用温水清洗眼睛。文潜说:“眼睛应避免清洗。眼患病,应保持安宁勿动;牙齿患病,应当让它劳动不休,做法不应相同。医治眼睛当如治理百姓,诊治牙齿应像管理军队。治民当如曹参以无为而治管理齐国,治军应该像商鞅以严刑峻法治理秦国。”他说得颇有道理,因此追记于此。
赏析与点评
以对比方式描述两种处理手法,富有文采。但于治目与治齿之法,却未必合适。
庞安常耳聩
蕲州庞君安常善医而聩1,与人语,须书始能晓。东坡笑曰:『吾与君皆异人也,吾以手为口,君以眼为耳,非异人乎!』
1 蕲(Qí)州:今湖北蕲春。
译文
蕲州人庞安常擅长医术,却耳聋,跟人谈话时,必须依赖书写他才能看明白。东坡居士笑着说:“我和你都是异人呀,我以手写代替口说,而你以眼看代替耳听,不都是异人吗?”
赏析与点评
以庞安常之生理缺陷,开玩笑谓之为异人,于常人或不适宜,但苏轼巧妙拉上自己作陪,加上庞安常大概心胸豁达,是一个可以面对嘲弄而不介意的人。这样,就等于间接欣赏庞安常医术高明外,还有个性宽大的优点。
梦寐
本篇导读
梦反映了人的潜意识。梦中言行,反映其人情怀所寄。日间心事重重,夜间就不自觉地借梦境来释放压力。这当中好几篇文字,与其说是记梦,不如说是记梦里写诗。连发梦也萦怀创作,这当然是一个作家的本色。再深入一层去想,苏轼所记的,都是因梦境而思念亲友,因旧事而触动心怀。身在杭州做通判,却梦见被神宗皇帝召入禁中,这不是午夜梦回,尚津津于昔日的峥嵘岁月吗?梦南轩而思亡父题南风,忆李岩老而记欧公夜凉吹笛,无不应作如是观。惟记措大吃饭睡觉一节,并非意在说梦,不过借此机缘,抒发人生感慨而已。吟此节文字,当中颇有苍凉之意,盖人生如梦也。
记梦参寥茶诗
昨夜梦参寥师携一轴诗见过,觉而记其《饮茶诗》两句云:『寒食清明都过了,石泉槐火一时新1。』梦中问:『火固新矣2,泉何故新?』答曰:『俗以清明淘井。』当续成诗,以记其事。
1 石泉:石井之水。槐火:古时钻木取火,四季取用不同树材为燃料;在换季时采取新的树材来烧,称为新火。冬季以槐木烧火,是为槐火。
2 火固新矣:唐宋时代,因寒食节禁火,到清明那天再重新燃点火种赐给百官,亦称新火。是故新火一词有歧义。
译文
昨夜梦见参寥禅师携带一轴诗来访。醒来记得其《饮茶诗》两句:“寒食清明过去了,石井槐火同换新。”梦中问他:“火苗固然是新起的,泉水怎么能是新的呢?”回答说:“按风俗在清明节那天洗井。”当即为之续写成一首诗,以记梦录事。
赏析与点评
疑问是知识的开端。
记梦赋诗
轼初自蜀应举京师,道过华清宫,梦明皇令赋《太真妃裙带词》,觉而记之。今书赠柯山潘大临邠老1,云:『百叠漪漪水皱2,六铢縰縰云轻3。植立含风广殿,微闻环佩摇声。』元丰五年十月七日。
1 潘大临:名大临,字邠老,齐安(今湖北黄冈)人,著《柯山集》。弟大观,皆有诗名。
2 百叠:百褶裙,折叠多。漪漪:如水中泓泓涟漪,波纹轻盈接连不断。
3 六铢:佛经云忉利天衣重六铢。按:秦代一两为四分,一分有六铢,六铢衣形容其轻且薄。縰縰:众多。
译文
苏轼初由四川往京师应付科举考试,道经华清宫,梦见唐明皇令他撰赋《太真妃裙带词》,醒来记下此事。今日写给柯山潘大临邠老,说:“百褶裙如层层叠叠的弯弯的波纹,犹如六铢衣上无穷无尽的轻盈云絮。在空阔的含风殿中亭亭玉立,隐约可听到环佩摇动的声音。”元丰五年(一○八二)十月七日。
赏析与点评
六言诗不易写得好。这是一首以赋体写成的六言诗,衣和人都写得很美。环佩是系在裙带上的,诗的内容包括“太真妃”、“裙”、“带”三部分,有衣着、形貌、环境、动静。
记子由梦
元丰八年正月旦日,子由梦李士宁1,草草为具2,梦中赠一绝句云:『先生惠然肯见客,旋买鸡豚旋烹炙。人间饮酒未须嫌3,归去蓬莱却无吃4。』明年闰二月六日为予道之,书以遗过子。
1 李士宁:蜀人,得导气养生之术,自言三百岁,能言人休咎,出入王安石门下,公卿与之来往甚多。后牵涉宗室世居谋反案,被判决杖刑,流放永州。
2 草草为具:匆匆准备。此处疑指苏辙匆匆准备餐饮招待李士宁;亦可解作匆匆具备纸笔以书写。语意含糊。
3 嫌:似有歧义,李士宁谦称与主人家贵贱有别,苏辙不嫌弃自己;又道士出世之人,贪恋酒食,亦有冒犯仙家之嫌。
4 蓬莱:与方丈、瀛州合为三仙山。泛指仙境。
译文
元丰八年(一○八五)正月初一,子由梦见李士宁道士,匆匆写好,梦中赠一首绝句,说:“先生仁心待客人,买来鸡、猪立即烹煮。人间饮酒不避忌,回去仙境不能吃。”第二年闰二月初六日,他把此事告诉我,我写下来送给儿子苏过。
赏析与点评
浅白似民歌。
记子由梦塔
明日兄之生日1,昨夜梦与弟同自眉入京,行利州峡2,路见二僧,其一僧须发皆深青,与同行。问其向去灾福,答云:『向去甚好,无灾。』问其京师所需,『要好朱砂五六钱。』又手擎一小卯塔3,云:『中有舍利4。』兄接得,卯塔自开,其中舍利,灿然如花,兄与弟请吞之。僧遂分为三分,僧先吞,兄弟继吞之,各一两,细大不等,皆明莹而白,亦有飞迸空中者。僧言:『本欲起塔,却吃了!』弟云:『吾三人肩上各置一小塔便了。』兄言:『吾等三人,便是三所无缝塔。』僧笑,遂觉。觉后胸中噎噎然,微似含物。梦中甚明,故闲报为笑耳。
1 兄之生日:苏轼生于景祐三年(一○三六)十二月十九日。
2 利州峡:在四川广元县。
3 擎:持。小卯塔:小木塔。“卯”借代榫卯结构。按,中国古代以木材为主要建造材料,经斧凿之后,一边凸起者为榫(榫头),另一木之边缘凹陷者为卯(卯口、榫眼),经黐合后即成榫卯结构。力学原理略似木柄插入石碬孔眼,可以牢固相接,这是中国古建筑独特之方法。
4 舍利:梵语,又称舍利子。原是释迦遗体火化后,留下一些如珍珠玉石般坚硬之固体物质,有黑、白、红、绿等色。后世高僧,遗体火化后亦多有舍利子遗留。
译文
明天是兄长生日。昨夜梦见兄长与小弟我一起由眉州同行入汴京。经过利州峡,路上遇见两个僧人。其中一位僧人的须发是深青色的。与他同行,向他请教前方祸福,他回答说:“前方甚好,没有灾祸。”问他们到京师需要什么,说要五六钱好的朱砂。又手上托着一座小木塔,说:“当中有舍利。”哥哥接了过来,木塔自己开启,当中的舍利子璀璨如花。哥哥与小弟我请求吞食舍利子,僧人于是分为三份。僧人先吞食,我们兄弟继而也吞食,各吞一两,大小不等,都是晶莹洁白,有的且飞跃空中。和尚说:“本来想用来建塔,却把舍利子吃掉了。”小弟我说:“在我们三个人肩上各放置一个塔便行了。”哥哥说:“我们三个人,就是三座无缝塔。”和尚笑了,梦就醒了。睡醒以后,胸中像噎着食物一般,略似含着东西。梦中境历历在目,因而当作闲谈报述,让人一笑罢了。
赏析与点评
述说梦境的是子由,苏轼是代笔。两个僧人,只有一位与之交流,另一位自动消失了,有些奇怪。另一方面则可见兄弟二人皆想成佛。
梦中作祭春牛文
元丰六年十二月二十七日,天欲明,梦数吏人持纸一幅,其上题云:请《祭春牛文》。予取笔疾书其上,云:『三阳既至1,庶草将兴,爰出土牛2,以戒农事。衣被丹青之好,本出泥涂;成毁须臾之间,谁为喜愠?』吏微笑曰:『此两句复当有怒者。』旁一吏云:『不妨,此是唤醒他。』
1 三阳:《周易》原理,天地物理循环,十一月冬至,即冬尽,地气开始回暖,一阳初生,十二月二阳生,正月春阳至,是三阳生。
2 爰:乃;文言文发端语。土牛:立春时用泥土塑造牛只,象征春牛,以除阴气。
译文
元丰六年(一○八三)十二月二十七日,天将亮,梦见几个吏员持一幅纸,上面题着:请撰写《祭春牛文》。我取笔在纸上疾写:“春阳已到,百草将生,于是抬出土牛,以劝诫农耕。衣服和被褥颜色悦目,但其根源是来自泥土当中;成功失败在片刻之间发生,谁来为此欢欣、愤怒?”吏员微笑道:“又该有为此两句而发怒的人了。”旁边另一吏员说:“不要紧,这是唤醒他的。”
赏析与点评
春牛是泥土塑造的神像,用来劝导农桑、鼓舞民气。我国以农为本,衣食一切无不出于田土,但丰收、歉收不完全由人力决定,旱、涝、风、雨、蝗都会影响收成。“成毁须臾之间,谁为喜愠?”说尽农民的无奈。其实,谋事在人,成事在天,这是千古之叹,也是人生的无奈。
梦中论《左传》
元祐六年十一月十九日五更1,梦数人论《左传》,云:『《祈招》之诗固善语2,然未见所以感切穆王之心,已其车辙马迹之意者3。』有答者曰:『以民力从王事,当如饮酒,适于饥饱之度而已。若过于醉饱,则民不堪命,王不获没矣4。』觉而念其言似有理,故录之。
1 五更:半夜后,三时至五时之间。
2 《祈招》之诗:据《左传》昭公十二年(前五三○),周穆王欲肆其心,周游天下,使天下皆留下其车辙马迹。祭公谋父乃作《祈招》之诗以劝谏,诗曰:“祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而无醉饱之心。”善语:好言相劝之话。
3 已:止,制止。
4 王不获没:《左传》原文是“王是以获没于祗宫。”谓周穆王得以不见篡弑,获得于祗宫善终的下场。但梦中人怀疑周穆王不似接纳祭公谋父之谏,因而推测这类君王大有可能不获善终。
译文
元祐六年(一○九一)十一月十九日五更时分,梦见几个人在讨论《左传》,说:“《祈招》之诗肯定是好言相劝之话,但不见得这首诗就能感动穆王的心,以制止他要使自己的车辙和马迹遍布全国各地的心思。”有人回答说:“以民力做王命差遣的公事,应当如饮酒,饥饱适度就应停止。如若过分醉饱,民众就无法负担,大王将不会善终。”睡醒,想及当中的话似有道理,因而记录下来。
梦南轩
元祐八年八月十一日将朝,尚早,假寐,梦归縠行宅1,遍历蔬圃中。已而坐于南轩,见庄客数人方运土塞小池,土中得两芦菔根2,客喜食之。予取笔作一篇文,有数句云:『坐于南轩,对修竹数百,野鸟数千。』既觉,惘然思之。南轩,先君名之曰『来风』者也。
1 縠(hú)行宅:苏轼一家在眉山所居旧宅。
2 芦菔:萝卜,表面是方音差异,其实乃同音通假。
译文
元祐八年(一○九三)八月十一日,准备上朝,时间尚早,于是稍打瞌睡。梦中返回縠行宅,走遍种植蔬果的园圃。之后,坐在南轩,见几个庄客正运送泥土填塞小池,泥土中掘得两根萝卜,庄客很高兴,就把它吃掉。我拿笔作了一篇文,其中有几句说:“坐在南轩里,对着长长的竹子数百根,上面聚集野鸟几千只。”梦醒,想起仍觉惆怅。南轩,父亲把它叫作“来风”轩。
赏析与点评
思念故乡,亦思念亡父。心有所藏,梦有所求。
措大吃饭
有二措大相与言志,一云:『我平生不足惟饭与睡耳,他日得志,当饱吃饭,饭了便睡,睡了又吃饭。』一云:『我则异于是,当吃了又吃,何暇复睡耶!』吾来庐山,闻马道士嗜睡,于睡中得妙。然吾观之,终不如彼措大得吃饭三昧也1。
1 三昧:三昧本梵语,意思为正受,即正常享受,亦译禅定。此指妙理,秘诀,窍门。
译文
有两个贫困的读书人互讲心事,一个说:“我平生不满足的,只是吃饭与睡觉而已。他日得志,我自当追求吃饱饭,吃饱便睡,睡醒又吃饭。”另一个说:“我的做法与此不同,应当吃了又吃,哪里有空去睡觉呢!”我来庐山,听闻马道士很爱睡觉,在睡梦中获妙理。不过,以我观察,始终不及那两个贫困的读书人获得吃饭之妙理也。
题李岩老
南岳李岩老好睡1,众人食饱下碁,岩老辄就枕,阅数局乃一展转,云:『君几局矣?』东坡曰:『岩老常用四脚碁盘2,只着一色黑子3。昔与边韶敌手4,今被陈抟饶先5。着时自有输赢,着了并无一物。』欧阳公诗云:『夜凉吹笛千山月,路暗迷人百种花。碁罢不知人换世6,酒阑无奈客思家。』殆是类也。
1 南岳:湖南衡山,五岳之一。
2 四脚碁(qí)盘:碁,同“棋”。嘲笑李岩老躺下伸开四肢,如四脚棋盘。
3 只着一色黑子:着,双关语,下一只棋子谓之一着;亦可云穿着、戴着,嘲其身与衣皆黑。
4 边韶:字孝先,东汉陈留浚仪(今河南开封)人。以文章知名,教授数百人。尝昼日假卧,弟子背后嘲之云:“边孝先,腹便便。懒读书,但欲眠。”韶后闻之,对曰:“边为姓,孝为字。腹便便,五经笥。但欲睡,思经事。寐与周公通梦,静与孔子同意。师而可嘲,出何典记?”嘲者大惭。
5 陈抟:字图南,五代宋初亳州真源(今河南鹿邑)人。读经史百家言,一见成诵,悉无遗忘。举进士不第,遂以山水为乐,后移居武当山九室岩。服气辟谷二十余年,但日饮酒数杯,移居华山云台观,又止少华石室。每寝处,多百余日不起。李岩老一睡数局,陈抟一睡百余日,是故陈占先。
6 碁罢不知人换世:晋代王质入山伐木,见一童一叟弈棋,便把斧子放一边,观看了一会儿,等他起身要走时发现斧子已经腐烂,回到家乡发现,去家已数十年,亲故殆尽。人事沧桑,时间既久,不知人间局面早已替换。
译文
南岳李岩老喜欢睡觉,众人吃饱下棋,岩老就找枕头睡觉。经历几局,他才翻身一次,问:“你们对弈了几局?”东坡说:“岩老常常身如四脚棋盘,所下一色都是黑子。从前能与边韶成为敌手,现在却被陈抟老祖占先。下棋时应当有输赢,结局并无一物。”欧阳修的诗说:“夜凉人吹笛,月下传千山,微光道路暗,路上迷人百种花。棋局终了,不知人间早已换代,酒后阑珊心无奈,作客他乡总思家。”大约就是这一类情况了。
赏析与点评
此则,一是所用典故贴切,二是人物形象鲜明,三是暗寓寄托,以棋局之睡,影射长安棋局日新,亦不过黄粱之梦耳。
学问
本篇导读
学问可以定义为“学术”,但“学问”这一类只录一则,相当奇怪,编排上似有问题。全书不少条目,是讨论古代文献或学术的,都可移置此项。学问也可解作学习提问,或学与问,则比较接近以下一则的内容。
记六一语
顷岁孙莘老识欧阳文忠公1,尝乘间以文字问之,云:『无它术,惟勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。疵病不必待人指擿,多作自能见之。』此公以其尝试者告人,故尤有味。
1 孙莘老:名觉,字莘老,高邮(今江苏高邮)人,与王安石善。皇祐元年(一○四九)进士,曾任御史中丞。
译文
近年孙莘老认识欧阳修,曾趁机向他请教作文,欧阳修回答说:“也没有什么特别的办法,只是辛勤读书,多写点儿东西而已,自然就有技巧。世人的毛病在于写得少,又懒得看书,每一篇写好,就要求超越别人,这样就很少能达到艺术高峰的。有瑕疵,无须等别人指摘,多写文章,自己就能发现毛病。”这位老先生把他自己的创作经验告诉别人,尤其值得咀嚼。
赏析与点评
范仲淹提出,教人作文之前,自己应该先拿这题目作一遍,即能把艰苦难易告诉学生。欧阳修提出,多写即能发现自己的毛病,他们都是通过实践经验来获取心得,告诉后学。
命分
本篇导读
人生际遇各不相同,有人会归之于命运。命里注定这回事,应该是不可信的,否则人就不必努力,努力等于白费气力。但人生失意,往往如是,难知其理,无可奈何之下,唯有委之于不可知之命运。其实,苏轼是知道问题所在的,但在大时代之中,有些情况却不便说,不能说,说不得,委之命运,别人也就难以追究了。这一部分文字,多属抒发怨气之作。
退之平生多得谤誉
退之诗云:『我生之辰,月宿南斗1。』乃知退之磨蝎为身宫2,而仆乃以磨蝎为命,平生多得谤誉,殆是同病也。
1 “我生之辰”两句:“南斗”一作“直斗”。二句出于韩愈《三星行》诗。原注云:“三星谓箕、斗、牛也。公自悯其生多訾毁如此,详诗意可见。”
2 磨蝎:又作磨羯。古人分周天为三百六十度,三十度为一宫,有十二宫。若属立命之宫,则谓之命宫。身宫:生日干支。
译文
韩退之的诗《三星行》说:“我出生的时辰,月亮正位于南斗。”可推知韩愈之命宫为磨蝎。我以磨蝎为命宫,平生多遭毁谤,估计与他有相同的运数。
马梦得同岁
马梦得与仆同岁月生1,少仆八日。是岁生者,无富贵人,而仆与梦得为穷之冠。即吾二人而观之,当推梦得为首。
1 马梦得:马正卿,字梦得。
译文
马梦得与我同年同月生,比我晚八天出生。这一年出生的,无人富贵,我与梦得属最穷困的人。就我与梦得来考察,当推梦得第一。
人生有定分
吾无求于世矣,所须二顷田以足粥耳1,而所至访问,终不可得。岂吾道方艰难,无适而可耶?抑人生自有定分,虽一饱亦如功名富贵不可轻得也?
1 (zhān)粥:稀饭稠的称为,稀的称为粥。粥是统称。
译文
我在世上实无所求了,只需要二顷田用以煮粥糊口就够了,而我所到之处就寻访探问,始终找不到。莫非因我正处艰难时期,故此难以找到一个合适的地方?抑或人生自有命分,即使只求一饱,也好像功名富贵难求一样,不能轻易取得?
赏析与点评
苏轼路过金陵,会见王安石,两人把酒谈诗,盘桓数日,状甚欢悦,临走时说要买田地,将来与王安石做邻居。到底是文人狂野,说说而已,还是当时心中煞有介事,真是天晓得了。不过,若是真的到了无所求,大隐隐巿朝,终南即长安,哪里会有“所至访问,终不可得”的情形。如非借机抒发,则是条件订得太高。天下善男淑女何其多,如果等到最后,男的娶不到,女的嫁不出,而云“所至访问,终不可得”,或怀疑人生有定分,这说法是有问题的。
送别
本篇导读
临别依依,本人之常情。但这节所记载的,多是苏轼在谪迁时期的交往及途中相会的朋友,因而当中明显有谪贬色彩与伤感气息,与一般的送别文字不同。
昙秀相别
昙秀来惠州见予1,将去,予曰:『山中见公还,必求一物,何以与之?』秀曰:『鹅城清风2,鹤岭明月3,人人送与,只恐它无着处。』予曰:『不如将几纸字去,每人与一纸,但向道:此是言法华书4,里头有灾福。』
1 昙秀:亦称芝上人。
2 鹅城:惠州归善县城南五里,有飞鹅岭,城以得名。
3 鹤岭:惠州归善县城东五里,有白鹤峰,苏轼谪居惠州时,曾筑室山上,曰白鹤新居。
4 言法华书:“言法华”所写的。《法华》,《妙法莲华经》之简称。按:苏轼《赠上天竺辩才师》云:“何必言《法华》,佯狂啖鱼肉。”王文诰注云:“京师开宝寺僧,俗姓张,好诵《法华经》,故等辈呼为张法华。其言语散乱,不谨细行,故亦呼为风法华。”风即疯,讥其癫疯和尚也。王文诰推测“以其能言《法华》,因呼为‘言法华’亦不可知。”
译文
昙秀来惠州看我,就要回去,我说:“山中人看见你归来,一定求赐一件东西,要给什么?”昙秀说:“鹅城有清风,鹤岭有明月,人人都赠送,只恐怕它们无处放置。”我说:“不如拿几纸书法去,每人给他一张,只向他们说:这是‘言法华’所写的,里头预言灾福事呢。”
赏析与点评
这段文字乃借机开玩笑和讽刺,但当中涉及的人与事,有其特殊的时代背景,只有先了解背景,才能推度文字背后是否有普遍的社会意义。一是送礼习俗,僧人不免;二是“言法华”言语散乱、不获细行,却能风靡一时,苏轼暗示这样的人写的东西能大受时代欢迎,真是颠倒是非的时代。
别石塔
石塔别东坡1,予云:『经过草草,恨不一见石塔。』塔起立云:『遮着是砖浮屠耶2?』予云:『有缝塔。』塔云:『若无缝,何以容世间蝼蚁?』予首肯之。
1 石塔:石塔寺,在扬州惠照寺木兰院。苏轼有《石塔寺并引》一诗。塔又称浮屠,本巴利文(thupa)音译。
2 遮着:遮,通“这”,着字可能是冗字;但从“经过草草,恨不一见石塔”两句推测,“遮着”可能是指被遮着的建筑物,乃是石塔。
译文
石塔寺告别东坡先生,我说:“匆匆经过,遗憾不能一见石塔寺。”塔起立,说:“这个是砖砌的浮屠吧?”我说:“有缝隙。”塔说:“若无缝隙,哪里能容许世间蝼蚁进出?”我同意它的见解。
别姜君
元符己卯闰九月,琼守姜君来儋耳1,日与予相从,庚辰三月乃归。无以赠行,书柳子厚《饮酒》、《读书》二诗2,以见别意。子归,吾无以遣日,独此二事日相与往还耳。二十一日书。
1 姜君:名君弼,字唐佐,元符二年(一○九九)闰九月,自琼州来儋耳从苏轼学。
2 柳子厚:柳子厚,名宗元,唐代著名诗文家。
译文
元符己卯(一○九九)闰九月,琼州太守姜君来儋耳,每天和我一起。至庚辰(一一○○)三月才归去。没有东西给他送别,就抄写柳宗元《饮酒》、《读书》二诗,以表示惜别之意。你回去后,我难以消遣日子,只有此两件物品可以让我们每日保留联系。三月二十一日记。
赏析与点评
苏轼抄写柳宗元两首诗,作为“赠行”,让对方携带回家。然后云:“子归,吾无以遣日,独此二事日相与往还耳。”这话不好理解,文意难以衔接。从事理推测,估计苏轼让姜君弼把苏轼手抄的柳诗挂在书房中,每日与诗相对。苏姜双方脑海中都以柳宗元的诗意互相勉励,就可借此二事“相往还”了。
柳宗元《饮酒》诗:“今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。蔼蔼南郭门,树木一何繁。清阴可自庇,竟夕闻佳言。尽醉无复辞,偃卧有芳荪。彼哉晋楚富,此道未必存。”此诗模仿陶渊明,闲适而处,自得其乐,正可互相勉励。
[book_title]卷二
祭祀
本篇导读
本节两篇。首篇谈年终祭礼,包含庆丰收、感天地之恩与农闲嬉戏休息之义。次篇记道士祭北斗,天气配合人事,在作者眼中属灵异之事。
八蜡三代之戏礼
八蜡1,三代之戏礼也。岁终聚戏,此人情之所不免也,因附以礼义。亦曰:『不徒戏而已矣。祭必有尸,无尸曰「奠」2,始死之奠与释奠是也3。今蜡谓之「祭」,盖有尸也。』猫虎之尸4,谁当为之?置鹿与女5,谁当为之?非倡优而谁!葛带榛杖,以丧老物,黄冠草笠,以尊野服6,皆戏之道也。子贡观蜡而不悦7,孔子譬之曰:『一张一弛,文、武之道。』盖为是也。
1 八蜡:语出《礼记·郊特牲》:“八蜡以记四方。四方年不顺成,八蜡不通,以谨民财也。”按:八者,所祭有八神:先啬一,司啬二,百种三,农四,邮表畷五,禽兽六,坊七,水庸八。依郑玄说法,无百种,以农为三,邮表畷四,猫虎五,坊六,水庸七,昆虫八。祭礼中出现的神祇,包括后稷、神农、田官、郊野邮亭屋宇棚井之神、猫虎(驱赶野猪、田鼠)、坊神(固堤坝)、土地城隍、治昆虫神,无非祈求天赐丰年。
2 奠:始死至葬之时祭名,以其时无尸,奠置于地,故谓之奠。
3 释奠:置酒馔以祭。释,设置。
4 猫虎之尸:猫食田鼠,虎食野猪,使人蒙其皮为尸,迎祭其神以报其功。
5 置鹿与女:语出《礼记·郊特牲》:“大罗氏,天子之掌鸟兽者也,诸侯贡属焉。草笠而至,尊野服也。罗氏致鹿与女,而诏客告也。以戒诸侯曰:‘好田、好女者亡其国。……’”按:大罗氏掌管鸟兽,诸侯进贡鸟兽,归其所管,而鹿为畋猎所获,女为征战所俘,因祭礼本于嬉戏,仪式中大罗氏乃转达天子告诫之语,希望诸侯行事谨慎。
6 “黄冠草笠”两句:《礼记·郊特牲》:“黄衣黄冠而祭,息田夫也。……草笠而至,尊野服也。”祭礼中穿着黄色衣冠,提示农人秋天休息,头戴草笠,则昭显农夫的生活特性。
7 子贡观蜡而不悦:《礼记·杂记》下:“子贡观于蜡,孔子曰:‘赐也乐乎?’对曰:‘一国之人皆若狂,赐未知其乐也。’”子贡不明白农耕收成之后庆祝的意义,以为举国醉饮若狂,不符常态。
译文
八蜡,是夏商周三代的祭礼游戏。一年将尽则聚集嬉戏,这是人之常情、难免的事。先贤借此而赋之以礼义,于是说:“这非单纯的游戏。凡祭祀必有尸位之制,没有尸位则称为‘奠’,这就是人刚死之祭奠与下葬后释奠之仪式。现在把‘蜡’谓之‘祭’,想来是应设置尸位的。”但祭猫和祭虎所立尸位,找谁来充当呢?又如设置鹿与女俘,由谁来充当呢?不找歌伎优伶,还能找谁呢?以腰中束着葛麻作衣带,及以榛棍作哀杖,以此物品送别丧者老者,而穿戴黄冠草笠,用作尊敬野民之服,均属游戏策略。子贡观看蜡礼而不开心,孔子启导他,说:“一紧一松,是治理邦国的文、武策略。”大概就是这道理了。
赏析与点评
与民同乐、与民休息,是文略;以法治民、以武服人,属霸略,即武略,此自古而然。苏轼以为蜡礼本于岁终嬉戏,其论断乃民俗学观点,很有见地。
记朝斗
绍圣二年五月望日,敬造真一法酒成,请罗浮道士邓守安拜奠北斗真君1。将奠,雨作,已而清风肃然,云气解驳,月星皆见,魁标皆爽2。彻奠,阴雨如初。谨拜首稽首而记其事3。
1 罗浮:罗浮山,在广东增城与博罗之间,上有九观十八寺,中国道教十大洞天之一。邓守安:字道立。罗浮山朝斗坛道士。按:朝斗坛原在罗浮山朱明洞。该洞门外右侧有一巨石,传说苏轼曾于此获得六条铜鱼、一条铜龙。朝斗即朝拜北斗之意。北斗真君:道教神名,又称北斗星君,掌管生死祸福、弭灾求福的权责。
2 魁标:北斗七星,一至四星,即天枢、天璇、天玑、天权为斗,称为魁;五至七星,即玉衡、开阳、摇光为柄,称杓。标与杓同音假借。
3 拜首:拜首,双膝跪地,拱手与心齐平,俯首至手即止。稽首:双脚跪地,拱手与头至地多时,稽首乃拜中最重,属臣拜君之拜。
译文
绍圣二年(一○九五)五月十五日,我酿制真一法酒完成,请罗浮道士邓守安主持拜奠北斗真君仪式。即将拜祭,天开始下雨。不久,清风萧索,云气散去,月星都出现在天空,北斗七星清楚可见。祭奠结束,又再阴雨如初。苏轼谨向真君叩头拜礼,并记下此事。
兵略
本篇导读
一为史籍所载“匈奴全兵”一语作辨正诠释,一记亲眼所见八阵图形势,可供后人研究参考。
匈奴全兵
匈奴围汉平城,群臣上言:『胡者全兵,请令强弩傅两矢外乡1,徐行出围。』李奇注『全兵』云:『惟弓矛,无杂仗也。』此说非是。使胡有杂仗,则傅矢外乡之策不得行欤?且奇何以知匈奴无杂仗也?匈奴特无弩耳2。全兵者,言匈奴自战其地,不致死,不得与我行此危事也。
1 弩:在弓上装机械臂,或加弦,射程更远,力度强而中的准,杀伤力极大。傅两矢外乡:布置强弩,附带两枚箭矢,于两翼向外射击开路。乡,向。傅,通附。疑“傅”亦作“布”,盖分布两矢于两边,向外射击。
2 匈奴特无弩:《晁错传》论匈奴弓箭与汉家弓弩比较,云:“劲弩长戟,射疏及远,则匈奴之弓弗能格也。”汉兵善用弩,匈奴只懂用弓。
译文
匈奴围困汉高祖刘邦于平城,群臣上奏,说:“胡者全兵,请令强弩傅两矢外乡(战斗力强的弓弩手随带两枚箭矢向外射击),徐行出围。”李奇注“全兵”,说:“只用弓矛,没有其他杂项兵器。”这一说法不对。假使胡人有杂项兵器,则“傅矢外乡”的策略就行不通了吗?况且李奇如何得知匈奴没有杂项兵器呢?匈奴只不过没有弩而已。所谓全兵,是说匈奴在他们自己的土地上作战,不想送死,无意和我们一拼生死。
赏析与点评
兵本指兵器,后世渐渐引申为兵员。何谓“全兵”,古今有歧义。李奇之意,是指“全部为同类兵器”,即矛矢,苏轼以“全”作动词,意谓“保护其兵员”。
八阵图
诸葛亮造八阵图于鱼复平沙之上1,垒石为八行,相去二丈。桓温征谯纵2,见之,曰:『此常山蛇势也。』文武皆莫识。吾尝过之,自山上俯视,百余丈,凡八行,为六十四蕝3,蕝正圜4,不见凹凸处,如日中盖影。予就视,皆卵石,漫漫不可辨,甚可怪也。
1 八阵图:据说诸葛亮积细石为垒,方圆数百步。于垒西郭又聚石为八行,相去二丈许,谓之八阵图。疑皆是模拟练兵之阵势,且不止一处。鱼复:汉代鱼复县,在四川奉节县东南二里,今称鱼复浦。
2 桓温征谯纵:桓温(三一二至三七三),字元子,谯国龙亢(今安徽怀远)人,东晋将领,官至大司马、录尚书事。晋穆帝永和二年(三四六),李势反,僭称帝,温出兵平乱,经鱼复见八阵图。谯纵(?至四一三)初为安西府参军,至义熙元年(四○五),因侯晖所逼而反,自号梁、秦二州刺史,后自称成都王,刘裕派朱龄石征讨平定之,其时桓温已卒四十年,乃苏轼误记。
3 蕝(jué):树立束茅以为标志。
4 圜(yuán):圆。
译文
诸葛亮在鱼复平沙之上造八阵图,堆垒石头为八行,每行相距二丈。桓温出征谯纵,看见其阵,说:“这是常山的蛇势。”文武官属都不明白。我经过这里,从山上俯视,有百余平方丈,共八行,树立六十四茅束以为标记,标记之茅束成正圆形,看不出当中有凹凸的地方,犹如正午时分,完全遮盖其影。我接近观察,都是卵石,遍布而难以辨别,甚觉奇怪。
时事
本篇导读
此章志在讽刺王安石变法,《唐村老人言》谓推出青苗钱强行借贷的不合理;《记告讦事》则谈朝廷更改宋初不许告讦之传统,后竟借着鼓励告讦,来推行手实法、禁盐法等。两篇文章的目的是非议朝政。
唐村老人言
儋耳进士黎子云言:城北十五里许有唐村,庄民之老曰允从者,年七十余,问子云言:『宰相何苦以青苗钱困我1?于官有益乎?』子云言:『官患民贫富不均,富者逐什一益富,贫者取倍称,至鬻田质口不能偿,故为是法以均之。』允从笑曰:『贫富之不齐,自古已然,虽天公不能齐也,子欲齐之乎?民之有贫富,由器用之有厚薄也。子欲磨其厚,等其薄,厚者未动,而薄者先穴矣!』元符三年,子云过予言此。负薪能谈王道,正谓允从辈耶?
1 青苗钱:王安石为相,设青苗法,基本原则是政府于青黄不接之时贷款给农民,利息二分,春季放款、秋季收回,以阻止农夫向高利贷者借钱。但下级官吏或强迫农民借钱,以致出现偏差。
译文
儋耳进士黎子云告诉我,城北大约十五里,有一个唐村,村庄一位老民叫作允从,七十多岁,问子云说:“宰相(指王安石)为什么要以青苗钱来使我困苦?这对于官方有益吗?”子云答他:“官府忧虑百姓贫富不均,富人追逐十分之一的利润即更加富有,穷人借高利贷,出加倍之息,即使鬻卖田地、典质家口也无法清偿,因此用这方法来均平社会贫富。”允从笑着说:“贫富不均一,自古以来如此,即使天公也不能使之均齐,你想使贫富平均吗?百姓分贫富,犹如器物有厚薄。你想把厚的物品磨为薄,使之与薄相等,可是厚的未变薄,薄的却出现破洞了!”元符三年(一一○○),子云来探访我,谈及此事。背负木柴的樵夫能谈王道,就是指允从这类人吧。
赏析与点评
“欲磨其厚,等其薄,厚者未动,而薄者先穴。”此语似云揠苗助长,发人深省。
记告讦事
元丰初,白马县民有被杀者1,畏贼不敢告,投匿名书于县。弓手甲得之而不识字,以示门子乙。乙为读之,甲以其言捕获贼,而乙争其功。吏以为法禁匿名书,而贼以此发,不敢处之死,而投匿名者当流,为情轻法重,皆当奏。苏子容为开封尹2,方废滑州3,白马为畿邑,上殿论奏:『贼可减死,而投匿名者可免罪。』上曰:『此情虽极轻,而告讦之风不可长。』乃杖而抚之。子容以谓贼不干己者告捕,而变主匿名,本不足深过,然先帝犹恐长告讦之风,此所谓忠厚之至。然熙宁、元丰之间每立一法,如手实、禁盐、牛皮之类4,皆立重赏以劝告讦者,皆当时小人所为,非先帝本意。时范祖禹在坐5,曰:『当书之《实录》6。』
1 白马县:秦时置县,盖以白马津而名,在今洛阳东北三十里。至明朝始废县。
2 苏子容:苏颂(一○二○-一一○一),字子容,泉州同安人,庆历二年(一○四二)进士,熙宁初权知开封府。晚年拜相。
3 滑州:今河南滑县。
4 手实:熙、丰变法,吕惠卿推行手实法,即根据人民的田地屋宇价值及其是否可以营利来计量赋税。禁盐:熙宁九年(一○七六)二月,在开封府至河中府等州县出卖解盐,因官增重其价,民不肯买,则课民日买之,随其贫富作业为多少之差;有买卖私盐者,重赏募人告,以犯人家财充赏。牛皮:牛皮属军用物资,牛皮钱乃宋代杂税名。宋承五代弊政,令民田七顷,纳牛皮一张、角一对、筋四两。后改令折钱缴纳,每七顷纳钱一贯五百文。赋税增加收入,亦阻止宰牛。
5 范祖禹:范祖禹(一○四一至一○九八),字淳夫(一作淳父、纯父、纯甫),一字梦得,成都华阳人。仁宗嘉祐八年(一○六三)进士。哲宗继位,范祖禹擢任右正言。岳父吕公著执政,范祖禹避嫌改任祠部员外郎,不久又辞职而除任著作郎、修《神宗实录》检讨,后迁任著作郎兼侍讲。
6 《实录》:《神宗实录》,范祖禹主持编修。封建君主在生前死后皆有史官负责记其一生言行政绩,《实录》乃在君主死后委任官员编修的。
译文
元丰初年,白马县有人被杀,县民畏惧贼人不敢告发,遂向县府投匿名书。弓手某甲取得匿名书,但不识字,以示门子某乙。乙为甲解读,甲根据匿名书所言捕获贼人,而乙争夺功劳。官吏认为法令禁止寄匿名书,而贼人由于匿名书之告发被捕,不敢将之处死,但投匿名书者依法应当流放,属于情节轻而量刑重,合当上奏。苏颂暂代开封府尹,其时正废滑州,白马成为京畿属邑,乃上殿论奏:“贼可以减免死刑,而匿名投书者应可免罪。”皇上说:“案情虽极轻微,但不可助长告讦之风。”乃下令杖打告发者之后给予安抚。苏颂认为杀人事件本不干己而告发才使贼人被捕,告发者要替事主出头而匿名,本来不宜以深罪严加责罚,但先帝仍恐怕会形成鼓励告讦之风,这真称得上是忠厚之至。到了熙宁、元丰之间,每立一法,如手实法、禁盐法、牛皮法之类,朝廷皆立下重赏,以劝励告讦者,这都是当时小人所做的事,并非先帝之本意。其时范祖禹在座,说:“应当写在《实录》里面。”
赏析与点评
法律常有所谓的灰色地带,关键在于如何处理。中国传统强调法、理、情兼顾,有其优点。一切依法,有时会误伤好人、纵容坏人。苏轼所记,就是一个好例子,值得后人深思。
官职
本篇导读
《记讲筵》以讲筵事例,记真宗仁心,以鼓励仁宗行仁政,苏轼大概想仿效孟子之所为。《禁同省往来》谈制度之不合理。《记盛度诰词》赞赏盛度重视客观事理,不因亲戚关系扭曲是非。《张平叔制词》则辨正二事,一是唐时官员乃坐着论事,非站着;二是张平叔为人剥割,非良吏。
记讲筵
秘书监侍讲傅尧俞始召赴资善堂,对迩英阁。尧俞致谢,上遣人宣召答曰:『卿以博学参预经筵,宜尊所闻,以辅不逮。』尧俞讲毕曲谢,上复遣人宣谕:『卿讲义渊博,多所发挥,良嘉深叹。』是日,上读《三朝宝训》1,至天禧中,有二人犯罪,法当死,真宗皇帝恻然怜之,曰:『此等安知法,杀之则不忍,舍之无以励众。』乃使人持去,笞而遣之,以斩讫奏。又祀汾阴日,见一羊自掷道左,怪问之,曰:『今日尚食杀其羔2。』真宗惨然不乐,自是不杀羊羔。资政殿学士韩维读毕,因奏言:『此特真宗皇帝小善耳,然推其心以及天下,则仁不可胜用也。真宗自澶渊之役却狄之后,十九年不言兵而天下富,其源盖出于此。昔孟子论齐王不忍杀觳觫之牛,以为是心足以王。今恩足以及禽兽而功不及于百姓,岂不能哉?盖不为耳!外人皆云皇帝陛下仁孝发于天性,每行见昆虫蝼蚁,违而过之,且敕左右勿践履,此亦仁术也。臣愿陛下推此心以及百姓,则天下幸甚!』轼时为右史,奏曰:『臣今月十五日侍迩英阁,切见资政殿学士韩维因读《三朝宝训》至真宗皇帝好生恶杀3,因论皇帝陛下在宫中不忍践履虫蚁,其言深切,可以推明圣德,益增福寿。臣忝备位右史,谨书其事于册,又录一本上进,意望陛下采览,无忘此心,以广好生之德,臣不胜大愿!』
1 《三朝宝训》:宋仁宗十岁登位,刘太后临朝,命大臣编选历代君臣事迹为《观文览古》、编集祖宗故事为《三朝宝训》,镂版于禁中,以教导幼君。
2 尚食:掌膳馐之官,宋制属殿中省。
3 韩维:字持国,父韩亿。英宗时修起居注、侍迩英阁;哲宗时任资政殿学士,拜门下侍郎。
译文
秘书监侍讲傅尧俞初被召赴资善堂,应对于迩英阁。尧俞致谢,皇上遣人宣召说:“卿因博学而参预经筵,理宜重视所闻,以辅助我的不足。”尧俞讲毕后,多方感谢。皇上再次遣人宣谕:“卿讲义渊博,多所发挥,实可嘉许,令人深叹。”这天,皇上读《三朝宝训》,至天禧中期,有二人犯罪,依法当处死,真宗皇帝恻然怜悯,说:“这种人怎知法律,杀死他们实在不忍心,但若放弃追究,却无以激励民众。”于是叫人带走,命笞打后遣送他们,不料官员回头却上奏报称已经处斩了。又祭祀汾阴之日,看见一头羊自己摔倒在道路左旁,感到疑惑而问之,臣下回答:“今日尚食官烹御膳,要杀其子羔。”真宗忧伤不乐,从此不再杀羊羔。资政殿学士韩维知道后,即上奏说:“这不过是真宗皇帝的小善而已,能推其爱心遍及天下,则其仁德不可胜用。真宗自澶渊之役打退北狄契丹后,十九年不谈军事,而天下富足,其根源大概缘于此。从前,孟子论齐宣王不忍心杀战栗的牛,以为这种爱心足以统治天下。现在恩惠足以遍及禽兽,但作用却无法到达百姓身上,难道是无法做到吗?相信是不为而已!外人都说皇帝陛下仁孝出自天性,每次走路,看见昆虫蝼蚁,就转过身跨过它们,又命令左右不要践踏它们,这也是仁的行为。臣愿陛下发挥这种爱心,使百姓受益,则天下人民无限幸福!”我(苏轼)当时任右史,上奏说:“臣今月十五日在迩英阁侍讲,清楚看见资政殿学士韩维读《三朝宝训》,至真宗皇帝重视百姓生命、厌恶滥杀,而讲到皇帝陛下在宫中不忍心践踏虫蚁,其言深刻明确,可以将皇上英明圣德发挥出去,增加福寿。臣以不才担任右史官职,谨记下此事于典册,又抄录一本呈上,心中盼望陛下翻阅,不要忘记这种善心,以扩大爱好生命的德义。这是臣的宏愿!”
赏析与点评
现代以法律制度规范领袖,古代以教导及开讲激励圣君贤臣,实各有所长。但听与不听,最终取决于人的良心。不要忘记,希特勒也是由选举产生的。
禁同省往来
元祐元年,余为中书舍人1,时执政患本省事多漏泄2,欲于舍人厅后作露篱,禁同省往来。余曰:『诸公应须简要清通3,何必栽篱插棘4!』诸公笑而止。明年竟作之。暇日读乐天集5,有云:『西省北院,新构小亭,种竹开窗,东通骑省6,与李常侍窗下饮酒作诗。』乃知唐时得西掖作窗以通东省7,而今日本省不得往来,可叹也。
1 中书舍人:原来职责为起草诏令,宋代官、职分开,另有知制诰或直舍人院等起草诏令。
2 本省:指中书省。
3 简要清通:双关语,意指做人应简朴率直,反面讥笑有人处事以繁杂、扭曲事端来牟取利益。
4 栽篱插棘:语带双关,意谓心中不应夹杂横七竖八之思想。
5 乐天集:指白居易之《白氏长庆集》。白居易,字乐天。
6 骑省:散骑常侍;门下有散骑常侍,称骑省。
7 西掖:中书省,亦作西台。东省:指门下省,亦称东掖。简单而言,中书省起草诏令,门下省审议,尚书省执行。
译文
元祐元年(一○八六),我出任中书舍人,当时的执政大臣以中书省事情多泄漏,想在舍人厅后面设置一排露天篱笆,以禁止同省人员来往。我说:“诸公内心应该简朴率直、清真通达,何必栽篱插棘制造繁乱!”诸公笑而停止设置篱笆。但第二年却终于设置了篱笆。闲日读白居易的《乐天集》,有文字云:“西省北院,新建小亭,种竹开窗,东通散骑常侍办公室,与李常侍在窗下饮酒作诗。”才知道唐时得从中书省开窗以通门下省,而今日连自己本省都不能来往,实在令人慨叹。
赏析与点评
苏轼所歌颂的是君子无私心、坦荡荡的胸怀,但政治事务每多诡诈,谨守机密,在制度上也是必要的。关键在于人的操守,而不是打开信道与否。
记盛度诰词
盛度1,钱氏婿2,而不喜惟演3,盖邪正不相入也。惟演建言二后并配,御史中丞范讽发其奸4,落平章事,以节度使知随州。时度几七十,为知制诰,责词云:『三星之媾5,多戚里之家;百两所迎6,皆权要之子。』盖惟演之姑嫁刘氏7,而其子娶于丁谓也8。人怪度老而笔力不衰,或曰:『度作此词久矣。』元祐三年十二月二十一日讲筵,上未出,立延龢殿中,时轼方论周穜擅议宗庙9,苏子容因道此。
1 盛度:九六三至一○四一,字公量,祖籍河南铜陵,徙居余杭。曾祖父盛珰曾为吴越国余杭县令。父盛豫随吴越王钱俶降宋,官至尚书度支郎中。度自幼好学,端拱二年(九八九)中进士。仁宗时官至参知政事、知枢密院事。
2 钱氏:吴越王钱俶宗族。
3 惟演:临安人,字希圣,钱俶次子,随父降宋,为右神武军将军。仁宗时拜枢密使。初附丁谓,逐寇准,丁谓败,即挤谓,后出为崇信军节度使,卒。
4 范讽:字补之,登进士第。仁宗时龙图阁学士。
5 三星之媾:《诗经·绸缪》:“三星在天。”郑玄注云:“三星在天,可以嫁娶矣。”
6 百两所迎:《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”百两即百乘,“两”通“辆”。诸侯嫁娶,动辄百辆香车迎送。
7 惟演之姑嫁刘氏:钱惟演以妹妻刘美,刘美乃明肃太后外家子侄。此处以妹误作姑。
8 其子娶于丁谓:史载钱惟演有三子暧、晦、暄,钱暧娶郭后妹,钱晦娶献穆大长公主女,钱暄之子景臻,尚秦、鲁国大长公主。其子似未娶于丁谓。
9 周穜(tónɡ)擅议宗庙:郓州之州学教授上疏,言朝廷应当以故相王安石配享神宗皇帝,当时旧党正欲清算熙宁变法,周穜上疏引起轩然大波。
译文
盛度是吴越后人钱氏的女婿,但他不喜欢钱惟演,大约是两人邪正不相为谋。钱惟演建言二后并配,御史中丞范讽揭发其奸,降落平章事,以节度使身份在随州任职。此时盛度几近七十岁,身为知制诰,代皇上撰写责词,说:“子侄婚媾,多属贵戚身份之家庭;百辆香车所迎接的,都是权贵的女儿。”所言当指钱惟演之姑妈嫁刘氏,而其子娶了丁谓的女儿。世人奇怪盛度年老而笔力不衰,有人说:“盛度很久以前就事先写下这篇责词了。”元祐三年(一○八八)十二月二十一日讲筵,皇上未出来,站立延龢殿中等待,这时我正要讨论周穜擅自议论宗庙之事,苏颂遂趁机讲这件事。
张平叔制词
乐天行张平叔户部侍郎判度支制诰1,云:『吾坐而决事,丞相以下不过四五,而主计之臣在焉2。』以此知唐制,主计盖坐而论事也,不知四五者悉何人?平叔议盐法至为割剥3,事见退之集4;今乐天制诰亦云『计能析秋毫,吏畏如夏日』,其人必小人也。
1 乐天:白居易(七七二至八四六),字乐天,祖籍山西太原,曾祖时迁居下邽(今陕西渭南),晚年官至太子少傅、刑部尚书。唐代著名诗人。行:起草、撰写。行有执行、践行、履行之义。张平叔:据白居易《张平叔可户部侍郎判度支制》,张平叔当时身份是“朝议大夫、守鸿胪卿兼御史大夫、判度支、上柱国、赐紫金鱼袋”。前面是官衔,具体任务是判(兼任)度支;“上柱国、赐紫金鱼袋”是一种荣誉,类似后世授勋虚衔。制诰:诏令之一种,属重要委任之命令书函。
2 主计:官名,主管财务、计算收支,类似后世之财政大臣。
3 议盐法至为割剥:割剥,搜割、剥削之意。韩愈《论变盐法事宜状》提及户部侍郎张平叔上疏建议官员卖盐以富国,诏下公卿详议,结果遭韩愈、韦处厚诘驳而不行。
4 退之:韩愈,字退之。
译文
白居易执行撰写张平叔户部侍郎判度支的制诰,说:“我坐下来即可决定政务,丞相以下的官员不过四五人,主计官就在其中。”以此知道唐朝制度,主计官是坐下来讨论政事的,不知道所提到的四五个人到底是哪些人?平叔议论盐法,剥削极为厉害,其事见之于韩愈的文集;现在白居易所写的制诰亦称他“计算能分析至秋毫无差,吏员畏惧他如害怕酷暑”,可见他必定是个小人。
赏析与点评
精明则善于算计。儒家之徒提倡律己严、待人宽,反之则属苛刻酷剥之类。
致仕
本篇导读
官员正式退休称致仕。苏轼写这几则文章时,处境不好,心事重重。故其退与不退,竟把持不定。既嘲人,亦自嘲。
请广陵
今年吾当请广陵1,暂与子由相别2。至广陵逾月,遂往南郡3,自南郡诣梓州4,溯流归乡,尽载家书而行,迤逦致仕5,筑室种果于眉,以须子由之归而老焉。不知此愿遂否?言之怅然也。
1 今年:元祐六年(一○九一)八月,苏轼以龙图阁学士知颍州,元祐七年(一○九二)正月廿四日除知郓州,廿八日除知扬州。按:时间所指“是年”疑为元祐六年,苏轼在往颍州前后所作盘算。当时苏辙在朝为尚书右丞,乃有“暂与子由相别”之言。广陵:扬州。
2 子由:苏辙,字子由,苏轼弟。
3 南郡:湖北江陵。
4 梓州:在今四川三台。
5 迤逦(yǐlǐ)致仕:官员正式退休称致仕;迤逦本曲折相继之意,此指走迂回之路退休回乡。
译文
今年我应该请求调往扬州,暂时与弟弟子由告别。至扬州超过一个月,跟着往南郡,自南郡到梓州,溯长江水流回乡,尽载家书而行,走迂回的路回乡退休,建筑一所小屋,在眉州种植果树,等待子由返回家乡一起养老。不知道这一愿望能否达成?说起来令人惆怅不已。
赏析与点评
灵澈诗《东林寺酬韦丹刺史》云:“相逢尽道休官好,林下何曾见一人。”退与不退,在乎自己。苏轼此时身在贬所,可能身不由己。但到了有转机晋身时,却又忘记告退之念了。苏轼正式告老致仕,是徽宗建中靖国元年(一一○一)六月,距元祐六年(一○九一)有十年之久。真是人生一大讽刺。
买田求归
浮玉老师元公欲为吾买田京口1,要与浮玉之田相近者,此意殆不可忘。吾昔有诗云:『江山如此不归山,江神见怪惊我顽。我谢江神岂得已,有田不归如江水!』今有田矣,不归无乃食言于神也耶?
1 浮玉老师:浮玉老禅师,本名蔡了元,父蔡奴,出家后法号佛印。元丰五年(一○八二)住庐山归宗寺,后往金山。
译文
浮玉老禅师了元公想帮我在京口买田,所购置的要与浮玉的田地相近,此好意是不应该忘记的。我从前有诗句说:“有如此江山丽景而不回归山林隐居,江神见了也会责怪惊异我的顽固偏执。我向江神谢罪,我实在不得已,若果有田而不归隐,我必如江水滔滔逝去!”现今我真的有田,若不归隐,莫非我真的要对神灵食言?
赏析与点评
人生最贵能自省,自省才能迁善改过。儒家良心要靠这点。“今有田矣,不归无乃食言于神也耶?”苏轼抚心自问,我要对神灵食言吗?其实是良心谴责。
贺下不贺上
贺下不贺上,此天下通语。士人历官一任,得外无官谤,中无所愧于心,释肩而去,如大热远行,虽未到家,得清凉馆舍,一解衣漱濯,已足乐矣。况于致仕而归,脱冠佩,访林泉,顾平生一无可恨者,其乐岂可胜言哉!余出入文忠门最久,故见其欲释位归田,可谓切矣。他人或苟以借口,公发于至情,如饥者之念食也,顾势有未可者耳。观与仲仪书,论可退之节三,至欲以得罪、病而去。君子之欲退,其难如此,可以为进者之戒。
译文
祝贺退职不祝贺升迁,这是天下通行的说法。士人经历一任官职,得以对外没有遭到官场毁谤,心中无所愧疚,如肩上放下重担而去,此刻犹如大热天远行,虽然未到家里,得到清凉的馆舍,能够除下衣裳及漱口洗脸,已有心满意足之乐。何况退休而归,脱去冠冕及佩戴之物品,造访林泉,省视平生无丝毫之遗憾,这种乐趣,怎说得完呢!我出入欧阳文忠之门最久,因此能够了解他一直想退下岗位,回归故乡,可说态度非常恳切。他人或意图苟且,借故拖延,欧阳公却是从真情出发,犹如饥饿的人渴想食物,只是形势未能许可而已。看他与王素仲仪的书信,多次论及可退之情节,甚至想以得罪、得病之理由告归而去。君子之心切切于退隐,其难度至此,这可以让一心进取的人有所警惕。
隐逸
本篇导读
古来农桑不易,因温饱之事不易解决,欲真正隐逸,谈何容易。杨朴是真正无意于做官,可能因为他家里有几亩田。张愈本有经世之志,却是没有机会晋升。苏轼有大好机会,自然不轻易退隐。
书杨朴事
昔年过洛,见李公简,言:『真宗既东封,访天下隐者,得杞人杨朴,能诗。及召对,自言不能。上问:「临行有人作诗送卿否?」朴曰:「惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。」上大笑,放还山。』余在湖州,坐作诗追赴诏狱,妻子送余出门,皆哭。无以语之,顾语妻曰:『独不能如杨处士妻作诗送我乎?』妻子不觉失笑,余乃出。
译文
往年过洛阳,见李公简,他说:“真宗皇帝完成东封泰山之事,寻访天下隐逸之士,获得杞县人杨朴,能作诗。等到召见面谈,杨朴自言不能写诗。皇上问他:‘临行,有人作诗送你吗?’杨朴答:‘我妻子有一首诗相送:不要豪迈迷饮酒,且莫放肆爱写诗。今日捉你进官府,这回断送老头皮。’皇上大笑,放归还山。”我在湖州,因为作诗的缘故,命我赴朝廷审讯,妻子孩子送我出门,都在大哭。我无它话可说,只好对妻子说:“难道不能像杨处士的妻子那样,作一首诗送我吗?”妻子不觉失笑,我于是出门。
赏析与点评
面对困境,常人总是忧愁悲苦,苏轼能坦然面对,固属不易,并且以幽默态度故作轻松,似欲误导妻子,使之感觉若无其事,也真难为其人。杨朴之得见真宗,是别人推荐,不能不去,免得皇帝老子面上无光,见了而不用,正中其下怀,所谓不才明主弃,省却日后是非多。所谓伴君如伴虎,杨朴比起苏轼,高明得多了。
白云居士
张愈,西蜀隐君子也,与予先君游,居岷山下白云溪,自号白云居士。本有经世志,特以自重难合,故老死草野,非槁项黄馘盗名者也1。偶至西湖静轩,见其遗句,怀仰其人,命寺僧刻之石。
1 槁(ɡǎo)项黄馘(xù):语出《庄子·列御寇》:“夫处穷闾阨巷,困窘织屦,槁项黄馘者,商之所短也。”槁项,颈项看起来枯干;黄馘,脸色苍黄,意谓营养不良、皮黄骨瘦。
译文
张愈是西蜀一位有才德的隐士,和我父亲交游,就居住在岷山下的白云溪,自己号称白云居士。他本来有经世致用的志向,只因为太洁身自好,难以与人融合,所以最后只能老死于乡郊,但他肯定不是一个无以为生而欺名盗世的人。我偶然到西湖静轩走走,看见他遗留下的文句,因怀念及仰慕其人,遂命寺僧把遗句刻在石上。
赏析与点评
生活不宜存持宿命论,但现实确有运气影响。“宁为太平犬,莫为乱离人。”生活在战争或和平时代,大部分人的命途已截然不同。达则兼济天下,穷则独善其身,这真是千古智慧。苏轼所记,不外恒河沙数中万千亿古人、今人之一员而已。
佛教
本篇导读
苏轼对宗教问题有深入研究,有演绎,亦有批判,非止于佞佛而已。
读《坛经》
近读六祖《坛经》1,指说法、报、化三身,使人心开目明。然尚少一喻;试以眼喻:见是法身,能见是报身,所见是化身。何谓见是法身?眼之见性,非有非无,无眼之人,不免见黑,眼枯睛亡,见性不灭,故云见是法身。何谓能见是报身?见性虽存,眼根不具2,则不能见,若能赡养其根,不为物障,常使光明洞彻,见性乃全,故云能见是报身。何谓所见是化身?根性既全,一弹指顷,所见千万,纵横变化,俱是妙用,故云所见是化身。此喻既立,三身愈明。如此是否?
1 六祖:惠能禅师(六三八至七一三),俗家姓卢,唐代新州(今广东新兴)人。以“菩提本无树,明镜亦非台;本来无一物,何处惹尘埃”一诗,获黄梅五祖弘忍赏识,秘密传授衣钵为禅宗第六祖,潜返岭南隐居十余年后,成为南宗顿教之始。《坛经》:全称《南宗顿教最上大乘摩诃般若波罗蜜经六祖惠能大师于韶州大梵寺施法坛经》,乃六祖惠能讲经记录,由其弟子法海辑录,其间经多次增订。
2 眼根:佛者求六根清净,六根指眼(视)、耳(听)、鼻(嗅)、舌(味)、身(触)、意(知),原是六种感觉的器官,在佛家来看,这些都是导引罪孽的根源。眼根即视觉器官与视觉能力。
译文
最近阅读六祖惠能的《坛经》,指明及解说何谓法身、报身及化身,真使人心明眼亮。但当中还缺少一个解说;试以眼睛为例:见之本质(视觉)是法身,能够看见(视觉神经正常/视力正常)是报身,所看到的(入眼的花花世界)是化身。何以说“见”是法身?眼睛具有见物之性质(视觉),此性(视觉)并非实有,亦并非实无,那些没有眼睛的人,不免所见为全黑,即使眼睛失明,其存在可见之本性(视觉)并不消灭,所以说“见”是法身。何以说能见是报身?见之性质虽存在,但视力不利不全,则不能见,若能安心保养其视觉神经,不为凡物所阻碍,常使光明洞彻,视觉之本质即得以完全,所以说能见是报身。何以说所见是化身呢?视觉特质既保全,一弹指之间,所见万千事物纵横变化,全属微妙作用,所以说看到的是化身。此解说既得以确立,三身之说就更加清楚。如此解释,是否恰当?
赏析与点评
世上存在视觉这一概念,但能够看见物象,人必须具备正常的视觉神经、眼球及视力正常、还有最低限度的视力及环境光亮等客观条件。推而言之,人生种种成功,皆所谓因缘和合,实质就是结合多种条件,缺一不可。
改观音咒
《观音经》云1:『咒咀诸毒药,所欲害身者,念彼观音力,还著于本人。』东坡居士曰:『观音,慈悲者也。今人遭咒咀,念观音之力而使还著于本人,则岂观音之心哉?』今改之曰:『咒咀诸毒药,所欲害身者,念彼观音力,两家总没事。』
1 《观音经》:原属《妙法莲华经·观世音菩萨普门品》,析出而单行。
译文
《观音经》说:“诅咒如种种毒药,本欲戕害别人身体的,盼望观音大士借其神力,把伤害送回给发咒语者。”东坡居士说:“观音,是慈悲的神灵。现在有人遭到咒诅,却盼望借观音神力而送还给发咒语者,这难道是慈悲为怀的观音的用心?”今且修改其文为:“诅咒如种种毒药,本欲戕害别人身体的,盼望观音大士借其神力,让两家都没事。”
赏析与点评
以和为贵,神话本于人话。
诵经帖
东坡食肉诵经,或云:『不可诵。』坡取水漱口,或云:『一碗水如何漱得!』坡云:『惭愧,阇黎会得1!』
1 阇(shé)黎:梵语音译,本意是僧徒之师,以高僧而作众僧之轨范。亦作阿阇梨、阿遮梨耶、阇梨等。
译文
东坡食肉而诵念佛经,有人说:“不可诵经。”东坡取水漱口,有人说:“一碗水,怎么能洗漱得干净!”东坡说:“真惭愧,但佛教徒做得到!”
诵《金刚经》帖
蒋仲甫闻之孙景修言:近岁有人凿山取银矿至深处,闻有人诵经声。发之,得一人,云:『吾亦取矿者,以窟坏不能出,居此不知几年。平生诵《金刚经》自随,每有饥渴之念,即若有人自腋下以饼饵遗之。』殆此经变现也。道家言『守一』1,若饥,『一』与之粮;若渴,『一』与之浆。此人于经中,岂所谓得『一』者乎?
1 守一:“一”指意志,即专心一意,特别用于修炼气功。《庄子·在宥》:“我守其一以处其和,故我修身千二百岁矣。吾形未尝衰。”
译文
蒋仲甫闻孙景修这样说:近年有人凿山,挖掘银矿至深层之处,听到有人诵读佛经。发掘出来,找到一个人,说:“我也是来开采银矿的,因为洞窟崩坏,不能出来,住在这里面不知道多少年。我平生把《金刚经》带在身边诵读,每有饥渴念头,就好像有人从我腋下拿饼饵送给我。”大概是《金刚经》变化显现的吧。道家所谓“守一”,即守持一念,若遇饥饿,“一”能供给粮食;若遇口渴,“一”能供给水浆。此人于经而言,难道就是所谓得“一”的人?
赏析与点评
现代地震经验发现,灾民能抗拒饥渴,数十日不死。若谓数年,恐是夸张的神话。能坚持数十日的,也必须结合先天体质、环境条件等因素,单凭意志,亦未必成功。
僧伽何国人
泗州大圣《僧伽传》云1:『和尚何国人也。又世云莫知其所从来,云:「不知何国人也。」』近读《隋史·西域传》,乃有何国2。余在惠州,忽被命责儋耳3。太守方子容自携告身来,且吊余曰:『此固前定,可无恨。吾妻沈素事僧伽谨甚,一夕梦和尚告别,沈问所往,答云:「当与苏子瞻同行。后七十二日,当有命。」今适七十二日矣,岂非前定乎!』余以谓事之前定者,不待梦而知。然余何人也,而和尚辱与同行,得非夙世有少缘契乎?
1 僧伽:唐僧伽大师,据《太平广记》记载,本西域人,俗姓何氏,唐龙朔(六六一至六六三)初来游北土,隶名于楚州山阳龙兴寺。后于泗州临淮县乞地建寺。景龙二年(七○八),中宗遣使迎入内道场,尊为国师,并为临淮寺御书“普先王寺”额赐之。景龙四年(七一○),于长安荐福寺圆寂。
2 何国:《隋史·西域传》:“何国,都那密水南数里,旧是康居之地也。……东去瓜州六千七百五十里。大业中,遣使贡方物。”
3 被命责儋耳:绍圣四年(一○九七)四月十七日,惠州太守方子容携诰命而来,轼得琼州别驾、昌化军安置。
译文
泗州大圣《僧伽传》说:“和尚,本是何国人。又世间都说不知道他从哪里来,说:‘不知道是何国人。’”最近读《隋史·西域传》,才发现有一个“何国”。我在惠州,忽然接到命令,被责罚遣派往儋耳。惠州太守方子容亲自携带委任文书来此,而且安慰我说:“这都是宿世所定,大可不必遗憾。我妻子沈素一向小心侍奉僧徒,有一晚梦见和尚告别,沈素问他往哪里去,和尚回答说:‘应当与苏子瞻同行。此后七十二日,会接到命令。’今天刚巧七十二日,难道不是前定!”我认为事情有前定者,无须从梦境得知。然而,我是什么人呢?竟辱大和尚与我同行,岂非前世与之有多少因缘关系?
赏析与点评
“何国”本来应该是源于音译,但汉字包含形音义,阅者至此易产生误会,以为是“哪个国家”。
人无法改变当前困境,便会信宿命、信宗教,智者有时也会寻求此种解脱办法。
袁宏论佛说
袁宏《汉纪》曰1:『浮屠,佛也,西域天竺国有佛道焉2。佛者,汉言觉也,将以觉悟群生也。其教也,以修善慈心为主,不杀生,专务清净,其精者为沙门3。沙门,汉言息也,盖息意去欲,归于无为。又以为人死精神不灭,随复受形,生时善恶皆有报应,故贵行修善道以炼精神,以至无生,而得为佛也。』东坡居士曰:此殆中国始知有佛时语也,虽浅近,大略具足矣。野人得鹿,正尔煮食之耳,其后卖与市人,遂入公庖中,馔之百方。然鹿之所以美,未有丝毫加于煮食时也。
1 《汉纪》:东晋袁宏(三二八至三七六),字彦伯,阳夏(今河南太康)人,撰《后汉纪》三十卷。
2 天竺:历史上有关印度之译名,有身毒(Sindu)、天竺(Hindu)、印度(Indu)等异名。
3 沙门:汉译名词,亦称桑门、舍摩那弩等,僧徒。原意是勤息、止息之出家、苦行、禁欲者。
译文
袁宏《汉纪》说:“浮屠,就是佛,西域天竺国有佛法。所谓‘佛’,汉语说来是觉悟之‘觉’,道理将以让众生觉悟。这一宗教以修善慈心为主,不杀生,专心求清净,能精解的人可作沙门。所谓沙门,汉语即止息之‘息’,大概就是息止意念、除去人欲,归结于人生无所追求。该教又认为人死后精神不消灭,随即再次投胎受孕获受形躯;而在生时的所作所为,善恶都有报应,故重视践行修习向善之功德以提炼精神,以至到了无生无死的境界,从而涅槃成佛。”东坡居士说:这大约就是中国开始知道佛法存在时的文字记录,语言虽然显浅,大略情形却具体充足。犹如乡野之人捕获一只鹿,唯一的做法不过是煮来吃,后来把它卖给商贩,遂送进公众的厨房中,食用的方法有百种。但鹿之所以美好,在于煮食时不加入其他东西。
赏析与点评
佛教传入中国,发展出禅宗一派,支流众多。但原始佛教仍有其魅力,无论如何发展,其基本精神仍然存在。
道释
本篇导读
此节谈僧、道人物的言行。宋代的僧人、道士,很多都具备文学才华。方外交往,既有宗教讨论,亦有文学交流。苏轼的文字之中,常常蕴含情趣或哲理,爱憎色彩鲜明。大家阅读其文,不妨略停,思考一下其哲理意趣。
赠邵道士
耳如芭蕉,心如莲花,百节疏通,万窍玲珑。来时一,去时八万四千。此义出《楞严》,世未有知之者也。元符三年九月二十一日,书赠都峤邵道士1。
1 都峤(qiáo):山名,在广西梧州容县南,其中八叠峰,道教视为天下第二十洞天。邵道士:名彦肃。
译文
耳朵形状像芭蕉,心如莲花般洁净,全身关节疏通畅达,心灵与经络流通身体各窍,精神玲珑剔透。生下来时仅一赤子之躯,离去世间时却有八万四千化身。这一观念出自《楞严经》,世上还没有人能深刻了解它的。元符三年(一一○○)九月二十一日,我书写后赠送都峤山邵道士。
赏析与点评
苏轼书写佛教经义赠道士,双方固皆有襟怀,亦唐宋以来佛道合流之迹证。不知是补其不足,抑或交流修炼心得。
书李若之事
《晋·方技传》有幸灵者1,父母使守稻,牛食之,灵见而不驱。牛去,乃理其残乱者。父母怒之,灵曰:『物各欲食,牛方食,奈何驱之?』父母愈怒,曰:『即如此,何用理乱者为?』灵曰:『此稻又欲得生。』此言有理,灵固有道者耶?吕猗母足得痿痹病十余年,灵疗之,去母数步坐,瞑目寂然。有顷,曰:『扶起夫人坐。』猗曰:『夫人得疾十年,岂可仓卒令起耶?』灵曰:『且试扶起。』两人夹扶而立,少顷,去夹者,遂能行。学道养气者2,至足之余,能以气与人,都下道士李若之能之,谓之『布气』。吾中子迨少羸多疾,若之相对坐为布气,迨闻腹中如初日所照,温温也。盖若之曾遇得道异人于华岳下云。
1 幸灵:人名,豫章建昌(今江西南昌)人。其事迹记载在《晋书》卷九十五,属《艺术传》,非《方技传》,为苏轼误记。
2 学道养气:修炼道家气功,即炼内丹。
译文
《晋书·方技传》有幸灵这个人,父母叫他看守稻谷,牛吃水稻,幸灵看见了,却不驱赶牛。牛离开了,才去梳理残乱的水稻。父母怒骂他,幸灵说:“生物各自都想进食,牛正在吃,怎能把它驱走?”父母更加愤怒,说:“就算你说得对,那么事后还去梳理残乱的水稻做什么?”幸灵回答:“这水稻也还想生长下去。”这句话讲得有道理,幸灵应该是一个有道之士吧?吕猗的母亲,足部患了痿痹病有十多年,幸灵给她治疗,离开吕母几步远而坐下,闭着双眼,静寂不语。过了一会儿,说:“把夫人从座位扶起来。”吕猗说:“夫人患病十年,怎么能够在一刹那间请她起身?”幸灵说:“姑且试试扶她起来。”两人从两旁架着将她扶起站立,一会儿,去掉扶持的人,终于能走。学道养气的人,功力修养到达富足之后,能够把真气输送给人,汴京一位道士名李若之,就能这样做,称作“布气”。我的次子苏迨,自少羸弱多病,李若之和他面对面坐,为他布气,苏迨感到腹中好像得到初升的太阳照耀,暖暖的。听说李若之曾经在华山下遇到得道的异人。
赏析与点评
将同情心延伸至一切生物,可谓大爱无量无边。然而推延开去,竟是气功治病,莫非气功亦从热爱别人、热爱生命开始?
记苏佛儿语
元符三年八月,余在合浦,有老人苏佛儿来访,年八十二,不饮酒食肉,两目烂然,盖童子也。自言十二岁斋居修行,无妻子。有兄弟三人,皆持戒念道,长者九十二,次者九十。与论生死事,颇有所知。居州城东南六七里。佛儿:『尝卖菜之东城,见老人言:「即心是佛,不在断肉。」余言:「勿作此念,众人难感易流。」老人大喜,曰:「如是,如是。」』
译文
元符三年(一一○○)八月,
✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜未完待续>>>完整版请登录大玄妙门网✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜✜